这是用户在 2025-6-26 16:36 为 https://app.immersivetranslate.com/pdf-pro/b9b5599f-d852-4448-933a-3a5ef4e0a483/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
URS Нутч-фильтр с рамной мешалкой и рубашкой. В комплекте с теплообменником и вакуумным насосом.
带框架搅拌器和外壳的坚果过滤器。包含换热器和真空泵。
HA3HAYEHUE OБОРУДОВАНИЯ/PURPOSE OF THE EQUIPMENT
设备/PURPOSE OF THE EQUIPMENT
Qty of units  单位数量 Нугч-фильтр для осаждения и фильтрации микрочастиц из суспензии
用于从悬浮液中沉降和过滤微颗粒的坚果过滤器
Nutsche filter for precipitation and filtration of microparticles from suspension
用于从悬浮液中沉淀和过滤微粒的倾析式过滤器
TPEEOBAHИЯ К УСЛОВИЯМ ЭКСПЛУАТАЦИИ/OPERATING REQUIREMENTS
适应操作条件/OPERATING REQUIREMENTS
Среда: T ( 18 25 ) C T ( 18 25 ) C T-(18-25)^(@)C\mathrm{T}-(18-25)^{\circ} \mathrm{C}, относительная влажность - не более 65 %
介质: T ( 18 25 ) C T ( 18 25 ) C T-(18-25)^(@)C\mathrm{T}-(18-25)^{\circ} \mathrm{C} ,相对湿度不超过 65%
Environment: T-(18-25) C C ^(@)C{ }^{\circ} \mathrm{C}, relative humidity - not more than 65 %
环境:T-(18-25) C C ^(@)C{ }^{\circ} \mathrm{C} ,相对湿度不超过 65%
работа с растворами органических растворителей
使用有机溶剂
working with solutions of organic solvents
使用有机溶剂溶液
OCHOBHJE ПAPAMETЫ/ SPECIFICATIONS
OCHOBHJE ПAPAMETЫ/ 规格
Объем реактора / reactor volume
反应器容积
объем загрузки - максимум 95 л, минимум 60 л
装载量 - 最大 95 升,最小 60 升
loading volume - max 95 L , min 60 L 95 L , min 60 L 95L,min 60L95 \mathrm{~L}, \min 60 \mathrm{~L}
装料体积 - 最大 95 L , min 60 L 95 L , min 60 L 95L,min 60L95 \mathrm{~L}, \min 60 \mathrm{~L}
ИСПОЛНЕНИЕ И ОСНАЩЕНИЕ ЕДИНИЦ ОБОРУДОВАНИЯ /
设备单元的执行和配置 /
Описание процессов / Description of processes
过程描述 / 过程描述
приготовление водных растворов органических растворителей (загрузка вода, этилацетата и этанола)
配制有机溶剂水溶液(装载水、乙酸乙酯和乙醇)
preparation of aqueous solutions of organic solvents (loading of water, ethyl acetate and ethanol)
有机溶剂水溶液的制备(装料水、乙酸乙酯和乙醇)
перемешивание и охлаждение растворов растворителей до 2 8 C 2 8 C 2-8^(@)C2-8^{\circ} \mathrm{C}
搅拌并冷却溶剂溶液至 2 8 C 2 8 C 2-8^(@)C2-8^{\circ} \mathrm{C}
stirring and cooling the product to 2 8 C 2 8 C 2-8^(@)C2-8{ }^{\circ} \mathrm{C}
搅拌并冷却产品至 2 8 C 2 8 C 2-8^(@)C2-8{ }^{\circ} \mathrm{C}
загрузка эмульсии  乳液装料 loading emulsion  加载乳化液
перемешивание при охлаждении
冷却搅拌
stirring under cooling  冷却搅拌
слив фильтрата через фильтр с помощью вакуума
通过真空使用过滤器排放滤液
filtrate drainage through the filter using vacuum
使用真空通过过滤器进行滤液排放
Основное конструктивное требование / The main design requirement
主要结构要求 / 主要设计要求
Наличие рубашки для нагрева/охлаждения продукта.
具有用于加热/冷却产品的外壳。
Availability of jacket for product heating/cooling.
产品加热/冷却夹套的可用性。
Рабочее давление в реакторе от -0,1МПа до 0 , 3 M 0 , 3 M 0,3M0,3 \mathrm{M} Па
反应器工作压力从-0.1MPa 到 0.3MPa
The operating pressure in the reactor is from -0.1 MPa to 0.3 MPa
反应器内的操作压力为-0.1 MPa 至 0.3 MPa
Тип вызгрузки продукта - опускание днища с поворотным механизмом (от 90 90 90^(@)90^{\circ} до 180 180 180^(@)180^{\circ} )
产品卸载类型 - 带旋转机构的底部下降(从 0 到 1)
Type of product loading - bottom lowering with rotary mechanism ( 90 90 90^(@)90^{\circ} to 180 180 180^(@)180^{\circ} )
产品装填类型 - 通过旋转机构降低底部 ( 90 90 90^(@)90^{\circ} 180 180 180^(@)180^{\circ} )
Возможность снятия мешалки через низ (дно)
通过底部拆卸搅拌器
Possibility to remove the stirrer through the bottom (bottom)
搅拌器可通过底部(底部)移除
размер пор фильтрующего материала до 25 мкм
过滤材料的孔径可达 25 微米
filter media pore size up to 25 μ m 25 μ m 25 mum25 \mu \mathrm{~m}
滤料孔径达 25 μ m 25 μ m 25 mum25 \mu \mathrm{~m}
Все элементы конструкции должны быть устойчивыми к воздействию органических растворителей
所有结构元件都必须能耐受有机溶剂的影响
All construction elements must be resistant to organic solvents
所有结构元件必须耐有机溶剂
Контроль температуры продукта, температуры теплоносителя в рубашке и теплообменнике.
监控产品温度、夹套内冷却剂温度和换热器温度。
control of product temperature, vapor temperature, coolant temperature in the jacket and heat exchanger.
控制产品温度、蒸汽温度、夹套和换热器中的冷却液温度。
Характеристика среды в реакторе / Characterization of the medium in the reactor
反应器内环境特性 / 反应器内介质特性
Растворитель - вода, этилацетат, этанол
溶剂 - 水、乙酸乙酯、乙醇
Solvent - water, ethyl acetate, ethanol
溶剂 - 水、醋酸乙酯、乙醇
Опорная конструкция - рама на опорах
支撑结构 - 支架式框架
Support structure is a frame on supports
支撑结构是一个安装在支架上的框架
Оснащение реактора / Reactor equipment
反应堆设备
Крышка герметичная.  密封盖。 The cover is hermetically sealed
盖子是密封的
На крышке должен быть шлиф для установки термопары и два/три шлифа для дополнительного оснащения (холодильник и т.п.), . Все шлифы должны иметь пробки
在盖子上应有用于安装热电偶的研磨槽和两个/三个用于额外装备(冰箱等)的研磨槽,所有研磨槽都应有塞子
The cover shall have a thin section for thermocouple installation and two/three thin sections for additional equipment (refrigerator, etc.). All thin sections must have plugs
盖子上应有一个用于热电偶安装的薄区段和两个/三个用于附加设备(冰箱等)的薄区段。所有薄区段都必须有插头
Якорная мешалка  锚式搅拌器 anchor agitator  锚式搅拌器
Донный выпуск  底部排放 Bottom drain  底部排液阀
Торцевое уплотнение, по диаметрам подходящее к шлифу крышки и диаметру вала мешалки
端面密封,直径与磨盖和搅拌器轴直径相匹配
Mechanical seal with diameters matching the cover joint and the diameter of the stirrer shaft
与盖板连接处和搅拌器轴直径相匹配的机械密封
Термопара для контроля температуры реакционной массы с выводом значения на дисплей
用于控制反应物温度的热电偶,数值显示在显示屏上
Thermocouple for monitoring the temperature of the reaction mass with the value displayed on the display
用于监测反应物温度的热电偶,温度值显示在显示屏上
Циркуляционный термостат в комплекте
循环恒温器套装
Circulation thermostat included
循环恒温器已包含
Вакуумный насос в комплекте
真空泵随附
vacuum pump included  真空泵已包含
Электропитание трехфазное - 380 B , 50 380 B , 50 380B,50380 \mathrm{~B}, 50 Гц
三相电源 - 380 B , 50 380 B , 50 380B,50380 \mathrm{~B}, 50 Гц
Three-phase power supply - 380 V , 50 Hz 380 V , 50 Hz 380V,50Hz380 \mathrm{~V}, 50 \mathrm{~Hz}
三相电源 - 380 V , 50 Hz 380 V , 50 Hz 380V,50Hz380 \mathrm{~V}, 50 \mathrm{~Hz}
Технические характеристики / Technical properties:
技术特性 / 技术参数:
Частота вращения мешалки - 0 200 0 200 0-2000-200 об/мин
搅拌器转速 - 0 200 0 200 0-2000-200 转/分钟
Stirrer rotation speed 0 200 rpm 0 200 rpm -0-200rpm-0-200 \mathrm{rpm}
搅拌器转速 0 200 rpm 0 200 rpm -0-200rpm-0-200 \mathrm{rpm}
Отсутствие застойных 30Н
没有停滞 30Н
Absence of congestion zones
无堵塞区域
Возможность полного опорожнения
可完全排空
The possibility of complete emptying
完全排空的可能性
Крутящий момент на валу мешалки 400 H 400 H 400H^(**)400 \mathrm{H}^{*} см
搅拌器轴 400 H 400 H 400H^(**)400 \mathrm{H}^{*} 的扭矩,单位:厘米
Torque on the mixer shaft 400 N cm 400 N cm 400N^(**)cm400 \mathrm{~N}^{*} \mathrm{~cm}
搅拌器轴 400 N cm 400 N cm 400N^(**)cm400 \mathrm{~N}^{*} \mathrm{~cm} 的扭矩
Материал рабочих поверхностей / Material of working surfaces
工作表面材料 / 工作表面材料
Боросиликатное стекло марки 3.3
硼硅酸盐玻璃 3.3 号
Glass  玻璃
Система управления / Control system
管理系统 / 控制系统
- -
URS Нутч-фильтр с рамной мешалкой и рубашкой. В комплекте с теплообменником и вакуумным насосом. HA3HAYEHUE OБОРУДОВАНИЯ/PURPOSE OF THE EQUIPMENT Qty of units Нугч-фильтр для осаждения и фильтрации микрочастиц из суспензии Nutsche filter for precipitation and filtration of microparticles from suspension TPEEOBAHИЯ К УСЛОВИЯМ ЭКСПЛУАТАЦИИ/OPERATING REQUIREMENTS Среда: T-(18-25)^(@)C, относительная влажность - не более 65 % Environment: T-(18-25) ^(@)C, relative humidity - not more than 65 % работа с растворами органических растворителей working with solutions of organic solvents OCHOBHJE ПAPAMETЫ/ SPECIFICATIONS Объем реактора / reactor volume объем загрузки - максимум 95 л, минимум 60 л loading volume - max 95L,min 60L ИСПОЛНЕНИЕ И ОСНАЩЕНИЕ ЕДИНИЦ ОБОРУДОВАНИЯ / Описание процессов / Description of processes приготовление водных растворов органических растворителей (загрузка вода, этилацетата и этанола) preparation of aqueous solutions of organic solvents (loading of water, ethyl acetate and ethanol) перемешивание и охлаждение растворов растворителей до 2-8^(@)C stirring and cooling the product to 2-8^(@)C загрузка эмульсии loading emulsion перемешивание при охлаждении stirring under cooling слив фильтрата через фильтр с помощью вакуума filtrate drainage through the filter using vacuum Основное конструктивное требование / The main design requirement Наличие рубашки для нагрева/охлаждения продукта. Availability of jacket for product heating/cooling. Рабочее давление в реакторе от -0,1МПа до 0,3M Па The operating pressure in the reactor is from -0.1 MPa to 0.3 MPa Тип вызгрузки продукта - опускание днища с поворотным механизмом (от 90^(@) до 180^(@) ) Type of product loading - bottom lowering with rotary mechanism ( 90^(@) to 180^(@) ) Возможность снятия мешалки через низ (дно) Possibility to remove the stirrer through the bottom (bottom) размер пор фильтрующего материала до 25 мкм filter media pore size up to 25 mum Все элементы конструкции должны быть устойчивыми к воздействию органических растворителей All construction elements must be resistant to organic solvents Контроль температуры продукта, температуры теплоносителя в рубашке и теплообменнике. control of product temperature, vapor temperature, coolant temperature in the jacket and heat exchanger. Характеристика среды в реакторе / Characterization of the medium in the reactor Растворитель - вода, этилацетат, этанол Solvent - water, ethyl acetate, ethanol Опорная конструкция - рама на опорах Support structure is a frame on supports Оснащение реактора / Reactor equipment Крышка герметичная. The cover is hermetically sealed На крышке должен быть шлиф для установки термопары и два/три шлифа для дополнительного оснащения (холодильник и т.п.), . Все шлифы должны иметь пробки The cover shall have a thin section for thermocouple installation and two/three thin sections for additional equipment (refrigerator, etc.). All thin sections must have plugs Якорная мешалка anchor agitator Донный выпуск Bottom drain Торцевое уплотнение, по диаметрам подходящее к шлифу крышки и диаметру вала мешалки Mechanical seal with diameters matching the cover joint and the diameter of the stirrer shaft Термопара для контроля температуры реакционной массы с выводом значения на дисплей Thermocouple for monitoring the temperature of the reaction mass with the value displayed on the display Циркуляционный термостат в комплекте Circulation thermostat included Вакуумный насос в комплекте vacuum pump included Электропитание трехфазное - 380B,50 Гц Three-phase power supply - 380V,50Hz Технические характеристики / Technical properties: Частота вращения мешалки - 0-200 об/мин Stirrer rotation speed -0-200rpm Отсутствие застойных 30Н Absence of congestion zones Возможность полного опорожнения The possibility of complete emptying Крутящий момент на валу мешалки 400H^(**) см Torque on the mixer shaft 400N^(**)cm Материал рабочих поверхностей / Material of working surfaces Боросиликатное стекло марки 3.3 Glass Система управления / Control system - -| URS | Нутч-фильтр с рамной мешалкой и рубашкой. В комплекте с теплообменником и вакуумным насосом. | | | :--- | :--- | :--- | | HA3HAYEHUE OБОРУДОВАНИЯ/PURPOSE OF THE EQUIPMENT | | | | Qty of units | Нугч-фильтр для осаждения и фильтрации микрочастиц из суспензии | Nutsche filter for precipitation and filtration of microparticles from suspension | | TPEEOBAHИЯ К УСЛОВИЯМ ЭКСПЛУАТАЦИИ/OPERATING REQUIREMENTS | | | | | Среда: $\mathrm{T}-(18-25)^{\circ} \mathrm{C}$, относительная влажность - не более 65 % | Environment: T-(18-25) ${ }^{\circ} \mathrm{C}$, relative humidity - not more than 65 % | | | работа с растворами органических растворителей | working with solutions of organic solvents | | OCHOBHJE ПAPAMETЫ/ SPECIFICATIONS | | | | Объем реактора / reactor volume | объем загрузки - максимум 95 л, минимум 60 л | loading volume - max $95 \mathrm{~L}, \min 60 \mathrm{~L}$ | | ИСПОЛНЕНИЕ И ОСНАЩЕНИЕ ЕДИНИЦ ОБОРУДОВАНИЯ / | | | | Описание процессов / Description of processes | приготовление водных растворов органических растворителей (загрузка вода, этилацетата и этанола) | preparation of aqueous solutions of organic solvents (loading of water, ethyl acetate and ethanol) | | | перемешивание и охлаждение растворов растворителей до $2-8^{\circ} \mathrm{C}$ | stirring and cooling the product to $2-8{ }^{\circ} \mathrm{C}$ | | | загрузка эмульсии | loading emulsion | | | перемешивание при охлаждении | stirring under cooling | | | слив фильтрата через фильтр с помощью вакуума | filtrate drainage through the filter using vacuum | | Основное конструктивное требование / The main design requirement | Наличие рубашки для нагрева/охлаждения продукта. | Availability of jacket for product heating/cooling. | | | Рабочее давление в реакторе от -0,1МПа до $0,3 \mathrm{M}$ Па | The operating pressure in the reactor is from -0.1 MPa to 0.3 MPa | | | Тип вызгрузки продукта - опускание днища с поворотным механизмом (от $90^{\circ}$ до $180^{\circ}$ ) | Type of product loading - bottom lowering with rotary mechanism ( $90^{\circ}$ to $180^{\circ}$ ) | | | Возможность снятия мешалки через низ (дно) | Possibility to remove the stirrer through the bottom (bottom) | | | размер пор фильтрующего материала до 25 мкм | filter media pore size up to $25 \mu \mathrm{~m}$ | | | Все элементы конструкции должны быть устойчивыми к воздействию органических растворителей | All construction elements must be resistant to organic solvents | | | Контроль температуры продукта, температуры теплоносителя в рубашке и теплообменнике. | control of product temperature, vapor temperature, coolant temperature in the jacket and heat exchanger. | | Характеристика среды в реакторе / Characterization of the medium in the reactor | Растворитель - вода, этилацетат, этанол | Solvent - water, ethyl acetate, ethanol | | | Опорная конструкция - рама на опорах | Support structure is a frame on supports | | Оснащение реактора / Reactor equipment | Крышка герметичная. | The cover is hermetically sealed | | | На крышке должен быть шлиф для установки термопары и два/три шлифа для дополнительного оснащения (холодильник и т.п.), . Все шлифы должны иметь пробки | The cover shall have a thin section for thermocouple installation and two/three thin sections for additional equipment (refrigerator, etc.). All thin sections must have plugs | | | Якорная мешалка | anchor agitator | | | Донный выпуск | Bottom drain | | | Торцевое уплотнение, по диаметрам подходящее к шлифу крышки и диаметру вала мешалки | Mechanical seal with diameters matching the cover joint and the diameter of the stirrer shaft | | | Термопара для контроля температуры реакционной массы с выводом значения на дисплей | Thermocouple for monitoring the temperature of the reaction mass with the value displayed on the display | | | Циркуляционный термостат в комплекте | Circulation thermostat included | | | Вакуумный насос в комплекте | vacuum pump included | | | Электропитание трехфазное - $380 \mathrm{~B}, 50$ Гц | Three-phase power supply - $380 \mathrm{~V}, 50 \mathrm{~Hz}$ | | Технические характеристики / Technical properties: | Частота вращения мешалки - $0-200$ об/мин | Stirrer rotation speed $-0-200 \mathrm{rpm}$ | | | Отсутствие застойных 30Н | Absence of congestion zones | | | Возможность полного опорожнения | The possibility of complete emptying | | | Крутящий момент на валу мешалки $400 \mathrm{H}^{*}$ см | Torque on the mixer shaft $400 \mathrm{~N}^{*} \mathrm{~cm}$ | | Материал рабочих поверхностей / Material of working surfaces | Боросиликатное стекло марки 3.3 | Glass | | Система управления / Control system | - | - |
Ограничения пользователя / User Restrictions
用户限制 / User Restrictions
Установка реактора на раме, высота от пола до потолка не более 225 см
反应器安装在框架上,从地板到天花板的垂直高度不超过 225 厘米
installation of the reactor on a frame, height from the floor to ceiling not more than 225 cm
在框架上安装反应器,从地板到天花板的高度不得超过 225 厘米
OБЩИЕ TPEБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ/ GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
安全通用要求/通用安全要求
Агрегаты, клапаны, провода, элементы электрооборудования должны иметь маркировку и соответствовать их обозначениям в электросхемах, технической документации, чертежах и монтажных схемах
机组、阀门、电线、电气设备元件应有标记,并应符合电气原理图、技术文件、图纸和安装图纸中的标注
Units, valves, wires, elements of electrical equipment must be marked and comply with their designation in electrical diagrams, technical documentation, drawings and wiring diagrams
设备、阀门、电线、电气设备元件必须标记,并符合电气图、技术文件、图纸和接线图中的指定
Все электрические приборы должны быть во взрывозащищенном исполнении
所有电气设备必须采用防爆设计
All electrical devices must be in explosion-proof design
所有电气设备必须采用防爆设计
ОБЩАЯ TEXHИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЩИЯ/ GENERAL TECHNICAL DOCUMENTATION
通用技术文件/通用技术文件
Вся техническая документация поставляется на русском и английском языках
所有技术文件均提供俄语和英语版本
All technical documentation is supplied in Russian and English
所有技术文件均提供俄语和英语版本
Техническое описание с указанием габаритных размеров, веса, энергопотребления (электроэнергия, вода и т.д.) основного и вспомогательного оборудования
技术说明,标明主要和辅助设备的尺寸、重量、能耗(电力、压缩空气、水等)
Technical description indicating the overall dimensions, weight, energy consumption (electricity, compressed air, water, etc.) of the main and auxiliary equipment.
技术说明,包括主要和辅助设备的整体尺寸、重量、能耗(电力、压缩空气、水等)。
Монтажные чертежи с указанием основного и вспомогательного оборудования, соединений между ними и указаний мест подключения энергоносителей (сечения трубопроводов, тип подключения), а также диаграммы P&D (диаграммы, привязанные к монтажным схемам/чертежам и указывающие на границы ответственности изготовителя оборудования при его монтаже)
安装图纸,标明主要和辅助设备、它们之间的连接、能源供应点的位置说明(管道截面、连接类型),以及 P&D 图(与安装图纸/布置图相关联,标明设备安装时制造商的责任范围)
Installation drawings indicating the main and auxiliary equipment, connections between them and indications of energy carriers connection points (pipe sections, type of connection), as well as P&D diagrams (diagrams linked to wiring diagrams/ drawings and indicating the limits of responsibility of the equipment manufacturer during its installation);
安装图纸,标明主要和辅助设备、它们之间的连接以及能源载体连接点(管道段、连接类型),以及 P&D 图纸(与接线图/图纸相关联,并标明设备制造商在安装期间的责任范围);
Инструкции по эксплуатации на основное и вспомогательное оборудование, которые должны включать в себя:
操作说明书,应包括主要设备和辅助设备:
Operating instructions for the main and auxiliary equipment must include:
主要和辅助设备的操作说明必须包括:
для встроенных приборов КИПиА (манометры, мановакуумметры) обязательно долэны быть указаны: тип средства измерения, класс точности, диапазон показаний, погрешность измерения, заводской номер средства измерения
对于内置的仪表和自动化设备(压力表、微压真空表),必须标明:测量工具类型、精度等级、测量范围、测量误差、测量工具的出厂编号
for builtin devices and instrumentation (pressure gauges, pressure and vacuum gauges), the following must be indicated: type of measuring instrument, accuracy class, indication range, measurement error, serial number of the measuring instrumen
对于内置设备和仪表(压力表、压力和真空表),必须标明:测量仪器的类型、精度等级、指示范围、测量误差、测量仪器的序列号
для всех клапанов должны быть указаны тип клапана, для предохранительных клапанов должно быть дополнительно указаны допустимые пределы работы
对于所有阀门,必须标明:阀门的类型,对于安全阀,必须额外标明允许的工作范围
for all valves, a type of valve must be indicated; for safety valves, the permissible operating limits must be additionally indicated
对于所有阀门,必须标明阀门的类型;对于安全阀,还必须额外标明允许的操作极限
для всех датчиков долэсны быть указаны: тии, диапазон измерения, погрешность измерения
对于所有传感器,必须标明:类型、测量范围、测量误差
for all sensors, the following mustbe indicated: type, measurement range, measurement error
对于所有传感器,必须标明:类型、测量范围、测量误差
для систем фильтрачии долэсны быть указаны типы фильтродержателей, марка фильтра и производитель
对于过滤系统,必须标明:过滤器支架类型、过滤器品牌和制造商
For filtration systems, the following must be specified: types of filter holders, filter brand, and manufacturer
对于过滤系统,必须指定:滤芯架的类型、滤芯品牌和制造商
Схемы электрические, пневматические и т.д.
电气原理图、气动原理图等
Electrical diagrams, pneumatic diagrams, etc.
电气图纸、气动图纸等
Схемы систем управления  控制系统方案 Schemes of control systems
控制系统方案
Полный перечень возможных аварийных ситуаций с описанием способов их устранения. Вся информация должна быть на русском языке.
所有可能的紧急情况清单及其解决方法的描述。所有信息必须使用俄语。
List of possible emergencies with ways to eliminate them. All information must be in Russian.
可能的事故清单及消除方法。所有信息必须为俄语。
Каталог запасных частей.
备件目录。
Spare parts catalog.  备件目录。
Сроки и объемы технического обслуживания и плановопредупредительного ремонта
技术维护和计划预防性维修的期限和范围
Terms and scope of maintenance and preventive maintenance
维护和预防性维护的条款和范围
производителем оборудования;
由设备制造商;
equipment manufacturer.  设备制造商。
Сертификаты по калибровке приборов.
校准仪器的证书。
Instrument calibration certificates.
仪器校准证书。
Сертификат гигенический на все неметаллические материалы, контактирующие с продуктом.
所有与产品接触的非金属材料卫生证书。
Hygienic certificate for all non-metallic materials in contact with the product.
产品接触的所有非金属材料卫生证书。
Сертификат страны происхождения.
原产国证书。
Certificate of country of origin.
原产地证书。
Полный пакет документов по валидачии, включая валидачию программного обеспечения.
包括软件验证在内的完整验证文件包。
A complete package of validation documents, including for software validation.
包括软件验证的完整验证文件包。
Сервисное и гарантийное обслуживание
售后服务和保修服务
Service and warranty maintenance
服务和保修维护
Надписи на оборудовании и версии систем управления на русском языке
设备上的标识和控制系统版本为俄语
Labels on equipments nd versions of control systems in Russian
设备上的标签和控制系统版本为俄语
Функциональные и дизайн спецификации (FS & DS)
功能与设计规范 (FS & DS)
Functional and design specifications (FS & DS)
功能和设计规范(FS & DS)
Все документы по эксплуатачии, схемы, протоколы должны быть на русском языке
所有操作文档、电路图、协议必须使用俄语
All operating documents, diagrams, protocols must be in Russian
所有操作文件、图纸、协议必须为俄语
Копии программного обеспечения и руководство по переустановке
软件副本和重新安装指南
Copies of software and reinstallation guide
软件副本和重新安装指南
Сертификат соответствия ГОСТ Р, разрешающий использование оборудования на территории РФ.
符合ГОСТ Р标准的认证证书,允许在俄罗斯联邦境内使用该设备。
Наличие заполненного паспорта сосуда, работающего под давлением, в соответствии с требованиями Постановления Федерального горного и промышленного надзора РФ от 11 июня 2003 года №91 «Об утверждении Праєил устройства и безопасной эксплуатачии сосудов, работающих под давлением»
根据 2003 年 6 月 11 日俄罗斯联邦矿业和工业监督部第 91 号《关于批准压力容器安装和安全操作规程》的决议要求,必须提供已填写的压力容器护照。
Equipment and pipelines operating under pressure must have a passport of the established form in accordance with the FNiP "Industrial safety rules for the use of equipment operating under excessive pressure", approved by Order of the Federal Service for Environmental, Technological and Nuclear Supervision dated December 15, 2020 No. 536
承压设备和管道必须按照 FNiP《超压设备使用工业安全规则》规定的格式持有护照,该规则由联邦环境、技术和核监督局 2020 年 12 月 15 日第 536 号命令批准
\square \square
Ограничения пользователя / User Restrictions Установка реактора на раме, высота от пола до потолка не более 225 см installation of the reactor on a frame, height from the floor to ceiling not more than 225 cm OБЩИЕ TPEБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ/ GENERAL SAFETY REQUIREMENTS Агрегаты, клапаны, провода, элементы электрооборудования должны иметь маркировку и соответствовать их обозначениям в электросхемах, технической документации, чертежах и монтажных схемах Units, valves, wires, elements of electrical equipment must be marked and comply with their designation in electrical diagrams, technical documentation, drawings and wiring diagrams Все электрические приборы должны быть во взрывозащищенном исполнении All electrical devices must be in explosion-proof design ОБЩАЯ TEXHИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЩИЯ/ GENERAL TECHNICAL DOCUMENTATION Вся техническая документация поставляется на русском и английском языках All technical documentation is supplied in Russian and English Техническое описание с указанием габаритных размеров, веса, энергопотребления (электроэнергия, вода и т.д.) основного и вспомогательного оборудования Technical description indicating the overall dimensions, weight, energy consumption (electricity, compressed air, water, etc.) of the main and auxiliary equipment. Монтажные чертежи с указанием основного и вспомогательного оборудования, соединений между ними и указаний мест подключения энергоносителей (сечения трубопроводов, тип подключения), а также диаграммы P&D (диаграммы, привязанные к монтажным схемам/чертежам и указывающие на границы ответственности изготовителя оборудования при его монтаже) Installation drawings indicating the main and auxiliary equipment, connections between them and indications of energy carriers connection points (pipe sections, type of connection), as well as P&D diagrams (diagrams linked to wiring diagrams/ drawings and indicating the limits of responsibility of the equipment manufacturer during its installation); Инструкции по эксплуатации на основное и вспомогательное оборудование, которые должны включать в себя: Operating instructions for the main and auxiliary equipment must include: для встроенных приборов КИПиА (манометры, мановакуумметры) обязательно долэны быть указаны: тип средства измерения, класс точности, диапазон показаний, погрешность измерения, заводской номер средства измерения for builtin devices and instrumentation (pressure gauges, pressure and vacuum gauges), the following must be indicated: type of measuring instrument, accuracy class, indication range, measurement error, serial number of the measuring instrumen для всех клапанов должны быть указаны тип клапана, для предохранительных клапанов должно быть дополнительно указаны допустимые пределы работы for all valves, a type of valve must be indicated; for safety valves, the permissible operating limits must be additionally indicated для всех датчиков долэсны быть указаны: тии, диапазон измерения, погрешность измерения for all sensors, the following mustbe indicated: type, measurement range, measurement error для систем фильтрачии долэсны быть указаны типы фильтродержателей, марка фильтра и производитель For filtration systems, the following must be specified: types of filter holders, filter brand, and manufacturer Схемы электрические, пневматические и т.д. Electrical diagrams, pneumatic diagrams, etc. Схемы систем управления Schemes of control systems Полный перечень возможных аварийных ситуаций с описанием способов их устранения. Вся информация должна быть на русском языке. List of possible emergencies with ways to eliminate them. All information must be in Russian. Каталог запасных частей. Spare parts catalog. Сроки и объемы технического обслуживания и плановопредупредительного ремонта Terms and scope of maintenance and preventive maintenance производителем оборудования; equipment manufacturer. Сертификаты по калибровке приборов. Instrument calibration certificates. Сертификат гигенический на все неметаллические материалы, контактирующие с продуктом. Hygienic certificate for all non-metallic materials in contact with the product. Сертификат страны происхождения. Certificate of country of origin. Полный пакет документов по валидачии, включая валидачию программного обеспечения. A complete package of validation documents, including for software validation. Сервисное и гарантийное обслуживание Service and warranty maintenance Надписи на оборудовании и версии систем управления на русском языке Labels on equipments nd versions of control systems in Russian Функциональные и дизайн спецификации (FS & DS) Functional and design specifications (FS & DS) Все документы по эксплуатачии, схемы, протоколы должны быть на русском языке All operating documents, diagrams, protocols must be in Russian Копии программного обеспечения и руководство по переустановке Copies of software and reinstallation guide Сертификат соответствия ГОСТ Р, разрешающий использование оборудования на территории РФ. Наличие заполненного паспорта сосуда, работающего под давлением, в соответствии с требованиями Постановления Федерального горного и промышленного надзора РФ от 11 июня 2003 года №91 «Об утверждении Праєил устройства и безопасной эксплуатачии сосудов, работающих под давлением» Equipment and pipelines operating under pressure must have a passport of the established form in accordance with the FNiP "Industrial safety rules for the use of equipment operating under excessive pressure", approved by Order of the Federal Service for Environmental, Technological and Nuclear Supervision dated December 15, 2020 No. 536 ◻ ◻ https://cdn.mathpix.com/cropped/2025_06_26_f3372b8877f4969be4bag-2.jpg?height=35&width=711&top_left_y=2718&top_left_x=1146| Ограничения пользователя / User Restrictions | Установка реактора на раме, высота от пола до потолка не более 225 см | installation of the reactor on a frame, height from the floor to ceiling not more than 225 cm | | :--- | :--- | :--- | | OБЩИЕ TPEБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ/ GENERAL SAFETY REQUIREMENTS | | | | | Агрегаты, клапаны, провода, элементы электрооборудования должны иметь маркировку и соответствовать их обозначениям в электросхемах, технической документации, чертежах и монтажных схемах | Units, valves, wires, elements of electrical equipment must be marked and comply with their designation in electrical diagrams, technical documentation, drawings and wiring diagrams | | | Все электрические приборы должны быть во взрывозащищенном исполнении | All electrical devices must be in explosion-proof design | | | ОБЩАЯ TEXHИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЩИЯ/ GENERAL TECHNICAL DOCUMENTATION | | | | Вся техническая документация поставляется на русском и английском языках | All technical documentation is supplied in Russian and English | | | Техническое описание с указанием габаритных размеров, веса, энергопотребления (электроэнергия, вода и т.д.) основного и вспомогательного оборудования | Technical description indicating the overall dimensions, weight, energy consumption (electricity, compressed air, water, etc.) of the main and auxiliary equipment. | | | Монтажные чертежи с указанием основного и вспомогательного оборудования, соединений между ними и указаний мест подключения энергоносителей (сечения трубопроводов, тип подключения), а также диаграммы P&D (диаграммы, привязанные к монтажным схемам/чертежам и указывающие на границы ответственности изготовителя оборудования при его монтаже) | Installation drawings indicating the main and auxiliary equipment, connections between them and indications of energy carriers connection points (pipe sections, type of connection), as well as P&D diagrams (diagrams linked to wiring diagrams/ drawings and indicating the limits of responsibility of the equipment manufacturer during its installation); | | | Инструкции по эксплуатации на основное и вспомогательное оборудование, которые должны включать в себя: | Operating instructions for the main and auxiliary equipment must include: | | | для встроенных приборов КИПиА (манометры, мановакуумметры) обязательно долэны быть указаны: тип средства измерения, класс точности, диапазон показаний, погрешность измерения, заводской номер средства измерения | for builtin devices and instrumentation (pressure gauges, pressure and vacuum gauges), the following must be indicated: type of measuring instrument, accuracy class, indication range, measurement error, serial number of the measuring instrumen | | | для всех клапанов должны быть указаны тип клапана, для предохранительных клапанов должно быть дополнительно указаны допустимые пределы работы | for all valves, a type of valve must be indicated; for safety valves, the permissible operating limits must be additionally indicated | | | для всех датчиков долэсны быть указаны: тии, диапазон измерения, погрешность измерения | for all sensors, the following mustbe indicated: type, measurement range, measurement error | | | для систем фильтрачии долэсны быть указаны типы фильтродержателей, марка фильтра и производитель | For filtration systems, the following must be specified: types of filter holders, filter brand, and manufacturer | | | Схемы электрические, пневматические и т.д. | Electrical diagrams, pneumatic diagrams, etc. | | | Схемы систем управления | Schemes of control systems | | | Полный перечень возможных аварийных ситуаций с описанием способов их устранения. Вся информация должна быть на русском языке. | List of possible emergencies with ways to eliminate them. All information must be in Russian. | | | Каталог запасных частей. | Spare parts catalog. | | | Сроки и объемы технического обслуживания и плановопредупредительного ремонта | Terms and scope of maintenance and preventive maintenance | | | производителем оборудования; | equipment manufacturer. | | | Сертификаты по калибровке приборов. | Instrument calibration certificates. | | | Сертификат гигенический на все неметаллические материалы, контактирующие с продуктом. | Hygienic certificate for all non-metallic materials in contact with the product. | | | Сертификат страны происхождения. | Certificate of country of origin. | | | Полный пакет документов по валидачии, включая валидачию программного обеспечения. | A complete package of validation documents, including for software validation. | | | Сервисное и гарантийное обслуживание | Service and warranty maintenance | | | Надписи на оборудовании и версии систем управления на русском языке | Labels on equipments nd versions of control systems in Russian | | | Функциональные и дизайн спецификации (FS & DS) | Functional and design specifications (FS & DS) | | | Все документы по эксплуатачии, схемы, протоколы должны быть на русском языке | All operating documents, diagrams, protocols must be in Russian | | | Копии программного обеспечения и руководство по переустановке | Copies of software and reinstallation guide | | Сертификат соответствия ГОСТ Р, разрешающий использование оборудования на территории РФ. | Наличие заполненного паспорта сосуда, работающего под давлением, в соответствии с требованиями Постановления Федерального горного и промышленного надзора РФ от 11 июня 2003 года №91 «Об утверждении Праєил устройства и безопасной эксплуатачии сосудов, работающих под давлением» | Equipment and pipelines operating under pressure must have a passport of the established form in accordance with the FNiP "Industrial safety rules for the use of equipment operating under excessive pressure", approved by Order of the Federal Service for Environmental, Technological and Nuclear Supervision dated December 15, 2020 No. 536 | | | | | | | | | | | | | | $\square$ | $\square$ | ![](https://cdn.mathpix.com/cropped/2025_06_26_f3372b8877f4969be4bag-2.jpg?height=35&width=711&top_left_y=2718&top_left_x=1146) |
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К РЕМОНТНОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКЕ/
对维修服务和技术支持的一般要求
Простота доступа к узлам оборудования
设备部件的易访问性
Easy access to equipment units
设备部件易于接近
Быстрый и доступный сервис производителя на территории РФ или наличие сервисной службы на территории РФ
在俄罗斯联邦境内提供快速便捷的制造商服务或设有俄罗斯联邦境内的售后服务站
Fast and affordable manufacturer's service on the territory of the Russian Federation or the availability of a service department on the territory of the Russian Federation
在俄罗斯联邦境内提供快速且负担得起的制造商服务,或在俄罗斯联邦境内设有服务部门
Гарантийный период / Warranty period
保修期
Срок гарантии должен составлять не менее 24 месяцев с момента подписания Акта ввода оборудования в эксплуатацию
保修期应从设备验收协议签署之日起不少于 24 个月
The warranty period must be at least 24 months from the date of signing the Equipment Commissioning Act
保修期必须从设备验收令签署之日起至少为 24 个月
Запасные части / Spare parts
备件 / Spare parts
В комплект поставки к каждой единицы оборудования должны входить быстроизнашиваемые запасные части на 2 года
每套设备的供应应包含 2 年期的易损备件
The delivery set for each piece of equipment should include wearable spare parts for 2 years
每套设备的交付应包括 2 年的可更换备件
Требования к срокам поставки / Delivery time requirements
交货时间要求 / Delivery time requirements
Срок поставки 2 месяца
交货期 2 个月
Delivery time 2 months
交付时间 2 个月
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ/ ADDITIONAL REQUIREMENTS
附加要求/ ADDITIONAL REQUIREMENTS
Выполнение Поставщиком работ по квалификации на стадиях IQ, OQ и валидации программного обеспечения (DQ, IQ, OQ)
供应商在 IQ、OQ 阶段及软件验证(DQ、IQ、OQ)阶段的工作需符合资质要求
The supplier should qualify the equipment at IQ, OQ stages, and validate software at DQ , IQ , OQ DQ , IQ , OQ DQ,IQ,OQ\mathrm{DQ}, \mathrm{IQ}, \mathrm{OQ} stages
供应商应在 IQ、OQ 阶段对设备进行资格认证,并在 DQ , IQ , OQ DQ , IQ , OQ DQ,IQ,OQ\mathrm{DQ}, \mathrm{IQ}, \mathrm{OQ} 阶段验证软件
Коммерческое предложение на оборудование должно быть предоставлено с указанием
应提供设备商业提案,并注明
A commercial proposal for the equipment must include:
一份设备商业提案必须包括:
Габаритные размеры, вес  尺寸和重量 Dimensions, weight  尺寸、重量
Точки подключения энергоносителей (электроэнергия, сжатый воздух, азот, пар, захоложенная вода)
能源接入点(电力、压缩空气、氮气、蒸汽、冷却水)
Energy connection points (electricity, compressed air, nitrogen, steam, polluted water)
能源连接点(电力、压缩空气、氮气、蒸汽、污染水)
Layout с размещением оборудования и границами ответственности
布局与设备布置及责任范围
Layout with equipment placement and responsibility boundaries
设备布局及责任范围
Все контрольно-измерительные приборы должны быть внесены в ГосРеестр РФ
所有监控测量仪器都应列入俄罗斯国家注册名录
All control and measurement devices must be included in the State Register of the Russian Federation
所有控制和测量设备必须包含在俄罗斯联邦的州注册中
Вмонтированные измерительные и регистрирующие приборы / Embedded measuring and recording instruments
嵌入式测量和记录仪器
Все контрольноизмерительные приборы должны быть поверены
所有测量仪器都应经过校准
All instrumentation shall be verified
所有仪器都应经过验证
Рабочее напряжение 3 × 380 B 3 × 380 B -3xx380B-3 \times 380 \mathrm{~B} (+10%; 15%)
工作电压 3 × 380 B 3 × 380 B -3xx380B-3 \times 380 \mathrm{~B} (+10%;15%)
Operating voltage 3 × 380 V ( + 10 % ; 15 % ) 3 × 380 V ( + 10 % ; 15 % ) -3xx380V(+10%;15%)-3 \times 380 \mathrm{~V}(+10 \% ; 15 \%)  工作电压 3 × 380 V ( + 10 % ; 15 % ) 3 × 380 V ( + 10 % ; 15 % ) -3xx380V(+10%;15%)-3 \times 380 \mathrm{~V}(+10 \% ; 15 \%)
Потребление энергоресурсов / Energy consumption
能源消耗 / Energy consumption
Частота - 50 Гц
频率 - 50 赫兹
Frequency-50 Hz  频率-50 Hz
Составил:  编制: Руководитель проектов ЛРИФ УРТ
项目主管 ЛРИФ УРТ
Цыганкова О.К.  茨加诺娃 О.К.
Согласовали:  审核: Начальник Управление разработки технологий
技术开发部门负责人
Иванова А.А.  伊万诺娃 A.A.
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К РЕМОНТНОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКЕ/ Простота доступа к узлам оборудования Easy access to equipment units Быстрый и доступный сервис производителя на территории РФ или наличие сервисной службы на территории РФ Fast and affordable manufacturer's service on the territory of the Russian Federation or the availability of a service department on the territory of the Russian Federation Гарантийный период / Warranty period Срок гарантии должен составлять не менее 24 месяцев с момента подписания Акта ввода оборудования в эксплуатацию The warranty period must be at least 24 months from the date of signing the Equipment Commissioning Act Запасные части / Spare parts В комплект поставки к каждой единицы оборудования должны входить быстроизнашиваемые запасные части на 2 года The delivery set for each piece of equipment should include wearable spare parts for 2 years Требования к срокам поставки / Delivery time requirements Срок поставки 2 месяца Delivery time 2 months ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ/ ADDITIONAL REQUIREMENTS Выполнение Поставщиком работ по квалификации на стадиях IQ, OQ и валидации программного обеспечения (DQ, IQ, OQ) The supplier should qualify the equipment at IQ, OQ stages, and validate software at DQ,IQ,OQ stages Коммерческое предложение на оборудование должно быть предоставлено с указанием A commercial proposal for the equipment must include: Габаритные размеры, вес Dimensions, weight Точки подключения энергоносителей (электроэнергия, сжатый воздух, азот, пар, захоложенная вода) Energy connection points (electricity, compressed air, nitrogen, steam, polluted water) Layout с размещением оборудования и границами ответственности Layout with equipment placement and responsibility boundaries Все контрольно-измерительные приборы должны быть внесены в ГосРеестр РФ All control and measurement devices must be included in the State Register of the Russian Federation Вмонтированные измерительные и регистрирующие приборы / Embedded measuring and recording instruments Все контрольноизмерительные приборы должны быть поверены All instrumentation shall be verified Рабочее напряжение -3xx380B (+10%; 15%) Operating voltage -3xx380V(+10%;15%) Потребление энергоресурсов / Energy consumption Частота - 50 Гц Frequency-50 Hz Составил: Руководитель проектов ЛРИФ УРТ Цыганкова О.К. Согласовали: Начальник Управление разработки технологий Иванова А.А.| ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ К РЕМОНТНОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ И ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКЕ/ | | | | :--- | :--- | :--- | | | | | | | Простота доступа к узлам оборудования | Easy access to equipment units | | | Быстрый и доступный сервис производителя на территории РФ или наличие сервисной службы на территории РФ | Fast and affordable manufacturer's service on the territory of the Russian Federation or the availability of a service department on the territory of the Russian Federation | | Гарантийный период / Warranty period | Срок гарантии должен составлять не менее 24 месяцев с момента подписания Акта ввода оборудования в эксплуатацию | The warranty period must be at least 24 months from the date of signing the Equipment Commissioning Act | | Запасные части / Spare parts | В комплект поставки к каждой единицы оборудования должны входить быстроизнашиваемые запасные части на 2 года | The delivery set for each piece of equipment should include wearable spare parts for 2 years | | Требования к срокам поставки / Delivery time requirements | Срок поставки 2 месяца | Delivery time 2 months | | ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ/ ADDITIONAL REQUIREMENTS | | | | | Выполнение Поставщиком работ по квалификации на стадиях IQ, OQ и валидации программного обеспечения (DQ, IQ, OQ) | The supplier should qualify the equipment at IQ, OQ stages, and validate software at $\mathrm{DQ}, \mathrm{IQ}, \mathrm{OQ}$ stages | | | Коммерческое предложение на оборудование должно быть предоставлено с указанием | A commercial proposal for the equipment must include: | | | Габаритные размеры, вес | Dimensions, weight | | | Точки подключения энергоносителей (электроэнергия, сжатый воздух, азот, пар, захоложенная вода) | Energy connection points (electricity, compressed air, nitrogen, steam, polluted water) | | | Layout с размещением оборудования и границами ответственности | Layout with equipment placement and responsibility boundaries | | | Все контрольно-измерительные приборы должны быть внесены в ГосРеестр РФ | All control and measurement devices must be included in the State Register of the Russian Federation | | Вмонтированные измерительные и регистрирующие приборы / Embedded measuring and recording instruments | Все контрольноизмерительные приборы должны быть поверены | All instrumentation shall be verified | | | Рабочее напряжение $-3 \times 380 \mathrm{~B}$ (+10%; 15%) | Operating voltage $-3 \times 380 \mathrm{~V}(+10 \% ; 15 \%)$ | | Потребление энергоресурсов / Energy consumption | Частота - 50 Гц | Frequency-50 Hz | | Составил: | Руководитель проектов ЛРИФ УРТ | Цыганкова О.К. | | Согласовали: | Начальник Управление разработки технологий | Иванова А.А. |