112화 물의 지배자 (1)
第 112 話 水之支配者(1)
“예림이 네가 수중에 유리한 속성이라 해도 혼자 가는 건 절대 안 돼. 수중 행동 자유 아이템이야 다른 사람들도 가지고 있을 거고.”
「예림,雖然你在水中有有利的屬性,但絕對不能一個人去。水中行動自由的道具,其他人也會有的。」
첫 공략 던전이 어떤 환경일지 알 수 없으니 상급 헌터라면 웬만해선 기본으로 갖추고 있는 아이템이다.
因為無法預測第一個攻略地城會是什麼環境,作為高級獵人,這是基本上都會準備的道具。
“그리고 나도—” 「而且我也—」
“아저씨는 더더욱 절대 안 되죠.”
「大叔你更是絕對不行。」
예림이가 딱 잘라 말했다.
“좀비가 만든 던전이니까 물 말고 아까처럼 귀여운 게 나올지도 몰라요. 그럼 아저씨는 홀딱 넘어가 버리고 말겠죠.”
「因為是殭屍製造的地城,說不定會出現像剛才那樣可愛的東西,而不是水。那樣的話大叔肯定會完全被迷倒吧。」
“아니 내가 좀… 과했던 거 같긴 하지만 그땐 뭐랄까, 갑작스러웠달까, 방심하고 있었고…….”
「不過我覺得我可能……有點過頭了,但那時候怎麼說呢,太突然了,有點放鬆警惕……」
먼 기억 속에서 흐릿해진 모습이 돌연 생생하게 튀어나와 버렸으니 말이다. 다시 보면 훨씬 더 침착할 수…….
因為從遙遠記憶中模糊的身影突然鮮明地跳了出來。再看一次的話,應該能更冷靜些……
“새끼 때 피스 열 마리. 털 보송보송하고 동글동글하고. 볕 좋은 파아란 풀밭에서 빙글빙글 꼬리잡기.”
「小時候有十隻小鴿子。毛茸茸的,圓滾滾的。在陽光明媚的碧綠草地上,轉圈圈追尾巴。」
윽. 噁。
“옹기종기 모이는데 머리에 삐약이 얹고. 삐약이가 삐약하고 파닥파닥 귀엽게 춤추고.”
「一窩窩聚在一起,頭上還頂著小鳥。小鳥啾啾叫,拍動翅膀,可愛地跳舞。」
“자, 잠깐만.” 「等、等一下。」
상상만으로도 입꼬리가 절로 올라갔다. 눈앞에 실제로 있었다면 절대 못 참았겠지. 이러면 안 되는데. 하지만 귀여워. 지금의 유체 상태도 작긴 하지만 처음 봤을 땐 더 작았는데. 더 동글동글하고. 발라당 뒤집어져서 꼬리 살랑살랑 흔들고. 거기에 삐약이. 삐약이가 춤을… 아, 젠장. 파괴력이 너무 강하다. 또 심장이 아파 오는 거 같다.
光是想像就讓嘴角不自覺上揚。如果真實地出現在眼前,肯定忍不住了吧。這樣不行啊。但真的好可愛。現在雖然是液態狀態,雖然小,但剛開始看的時候更小。更圓滾滾的。翻過身來搖著尾巴。還有小啾啾。小啾啾在跳舞……啊,該死。破壞力太強了。心臟又好像開始痛了。
“…예림아, 그건 너무 사기잖니.”
「……藝琳啊,那也太作弊了吧。」
“거기에 쬐끄만 길드장님이 피스 안아 들고. 애한텐 크니까 양손으로 영차. 삐약이도 머리에 얹고.”
「還有那個小小的公會長抱著皮斯。因為對孩子來說太大了,所以用雙手使勁撐著。小啾啾也放在頭上。」
“못 뛰쳐나가게 손목이라도 묶으마.”
「不讓你跑出去,至少把手腕綁起來。」
“아저씨한테 불리한 계약 같은 거 하자고 하면요? 아님 막 동료 공격하라고 시키거나.”
「如果叫你簽對你不利的合約怎麼辦?或者叫你去攻擊同伴之類的。」
“그런 소리 하면 가짜라는 게 너무 티 나잖아. 귀엽긴커녕 소름 끼칠 거 같은데.”
「說那種話的話,假得太明顯了吧。根本不會覺得可愛,反而會起雞皮疙瘩。」
갑자기 찬물 확 뒤집어쓴 기분이 되어 버렸다. 대놓고 애들 모습 이용하겠다고 나오면 화날 거 같기도 하고. 아니, 확실히 열 받는다. 좀비도 그 모습 그대로 내기 어쩌고 말 나왔으면 곱게는 못 들어줬겠지. 생각만으로도 기분 더럽군.
突然感覺像被潑了一盆冷水。如果明目張膽地說要利用孩子們的模樣,應該會很生氣。不,確實很火大。如果說什麼連殭屍都要用那副模樣來賭博,肯定不會心平氣和地接受。光是想想就覺得心情很糟。
속마음을 읽어내겠다는 듯 내 표정을 살피던 예림이가 어깨를 으쓱했다.
似乎想讀懂我心思的예림看著我的表情,聳了聳肩。
“의외로 단호하다니까.” 「意外地果斷呢。」
“의외가 아니라 당연히 싫지, 그런 건. 아무튼 너 혼자는 절대 안 돼. 음, 유현이 넌 물속은 좀 그렇지?”
「不是意外,當然討厭那種事。總之你一個人絕對不行。嗯,柳賢你在水裡有點不太行吧?」
“근접전이라면 큰 차이 없어.”
「近身戰的話差別不大。」
그래도 위력이 떨어지긴 할 것이다. 견제로도 못 쓰고. 검술 스킬도 있긴 하지만 역시나 물속에서는 속도도 힘도 차이가 날 수밖에 없다.
不過威力還是會下降的。連牽制都用不了。雖然也有劍術技能,但果然在水中速度和力量都會有差距。
어떤 던전일지 모르지만 물이 가득한 건 확실할 것이다. 지금도 호수의 넓이가 조금씩 넓어지고 있으니까. 그러니 수중 전투에 능숙한 헌터가 필요한데, 김성한은 방어형이고 리에트는 근접에 독도 중화되어 약해질 테고 노아도 비슷하고 문현아도 수중에선 약하고…….
雖然不知道會是什麼樣的地城,但可以確定裡面充滿了水。因為現在湖面的面積還在逐漸擴大。所以需要擅長水中戰鬥的獵人,金成漢是防禦型,麗艾特專精近戰和毒屬性會變弱,諾亞也差不多,文賢兒在水中也很弱……。
“저희 길드장님은 어때요?” 「我們的公會長怎麼樣?」
강소영이 말했다. 姜昭英說道。
“어차피 사슬 따라가는 거라 물속에서도 큰 차이 없거든요. 순수한 물이면 부도체니 오히려 집중시키기 더 좋을 거고요. 와 주실진 모르겠지만 연락해 볼까요?”
「反正是沿著鎖鏈走,水裡面也沒什麼大差別。如果是純淨的水,因為是絕緣體,反而更容易集中注意力。雖然不知道他會不會來,要不要試著聯絡看看?」
스킬 주 속성을 떠나서 도움 될 인간이기는 하다. 그래도 좀 짜증 나네. 대체 약점이 뭐야. 왜 다 잘났지. 겉은 물론이고 속까지 절연체인 몬스터 어디 없나. 그래 봤자 어떻게든 쉽게 처리해 버릴 거 같은 인간이지만.
技能主屬性不說,總歸是個會幫忙的人。只是有點煩人。到底弱點是什麼?為什麼全都這麼厲害。外表不說,連內心都是絕緣體的怪物哪裡找?不過就算找到了,感覺也會被他輕鬆解決的人。
“네, 부탁드리겠습니다.” 「是的,拜託您了。」
강소영이 전화를 걸고 그리 오래지 않아.
姜昭英打了電話,不久之後。
타다다다— 嗒嗒嗒嗒—
상공에 헬기 한 대가 나타났다. 호수를 살펴보듯 한 바퀴 빙 돈 헬기에서 무슨 고상한 연회 초대라도 받은 듯 쓰리피스 슈트를 빼입은 남자가 뛰어내린다. 상당한 높이였지만 계단 한 칸을 내려서듯 가볍게 착지한 성현제가 바람결에 흐트러진 머리칼을 쓸어 올렸다. 정말 재수 없다.
空中出現了一架直升機。那架繞著湖面轉了一圈的直升機上,一名穿著三件式西裝,彷彿受邀參加什麼高雅宴會的男子跳了下來。雖然高度相當高,但成賢濟輕巧地像踩下一階梯般落地,隨即用手撥了撥被風弄亂的頭髮。真是倒楣透頂。
“호수 관광이 무척이나 마음에 들었던 모양이지. 이렇게 새 호수가 나타났다고 초대도 해 주고. 가이드로서 뿌듯하기 그지없군.”
「看來你非常喜歡湖泊觀光呢。竟然還邀請我來這個新湖泊。作為導遊,真是無比自豪啊。」
“별점 다섯 개 만점에 반 개 찍었는데 아직 확인 안 해 보셨군요.”
「在五星滿分中給了半顆星,您還沒確認過呢。」
“저런, 명예회복을 위해서라도 한 번 더 자리를 마련해야겠군. 이번에는 바다가 어떤가.”
「這樣啊,為了恢復名譽,得再安排一次機會才行。這次海洋的情況如何?」
“아, 제가 바닷물 알레르기가 있어서.”
「啊,我對海水過敏。」
“그런 게 있는 줄은 몰랐는데.”
「我還不知道有這種東西呢。」
“방금 생겼습니다.” 「剛剛才發生的。」
앞으로도 이것저것 생길 예정이다. 성현제가 웃음기를 머금은 채로 손에 들고 있던 밀폐된 비닐봉투를 내밀었다. 강소영을 통해 부탁한 여벌 옷가지와 수건이다. 던전 아이템이나 부산물로 만든 옷이 편하긴 하겠지만 셔츠 빚에 더 얹고 싶진 않았다. 일반 옷이야 떼먹어도 부담 없으니.
未來還會有各種事情發生。成賢帝帶著笑意,遞出手中那個密封的塑膠袋。那是透過姜小英請求準備的替換衣物和毛巾。雖然用地城道具或副產品做的衣服穿起來很舒服,但我不想在襯衫債務上再添麻煩。普通衣服就算弄丟了也不會有負擔。
“이리 직접 잔심부름까지 해 주건만 별점이 너무 짜지 않나.”
「明明親自幫忙跑腿,評分卻這麼吝嗇,不覺得太過分了嗎?」
“몸소 들고 오실 줄은 몰랐죠. 그럼 한 개 반.”
「沒想到您親自拿來了。那就一個半吧。」
당연히 다른 사람 시킬 거라고 생각했는데. 댁의 괜한 과잉 친절은 부담 이전에 불길하다고. 성현제에게 상황을 간략하게 설명하자 그가 예림이와 유현이를 번갈아 바라보았다.
本以為會叫別人去做。你這無謂的過度好意,說實話不只是讓人感到負擔,還讓人覺得不祥。向聖賢帝簡單說明情況後,他便交替地看著禮琳和有賢。
“꼬마 아가씨는 그렇다 쳐도 도련님도 가는 건가?”
「小小姐就算了,少爺你也要去嗎?」
성현제의 말에 유현이가 대뜸 눈썹 끝을 치켜올렸다.
聖賢帝的話一出,柳賢立刻揚起了眉梢。
“문제라도 있습니까?” 「有什麼問題嗎?」
“물에 흠뻑 젖은 도련님이라니, 나쁘지 않은 애피타이저겠군. 어떨지 가끔 궁금하기는 했어. 제대로 불이 붙기는 하려나.”
「濕透了的少爺,倒是不錯的開胃菜呢。有時候還真好奇會怎麼樣。到底能不能真正點燃火花。」
“늪지대에서 전기뱀장어 여럿 잡아 봤으니 걱정 마시죠.”
「沼澤地帶抓過好幾條電鰻,別擔心。」
나이는 배 가까이 먹어서 애한테 시비 걸지 마라, 어른 놈아.
年紀都快到半百了,別跟小孩子找麻煩,老傢伙。
“오늘도 좋은 어른 노릇 좀 해 주세요.”
「今天也請你當個好大人吧。」
“안됐지만 무료 체험 기간이 지나 버려서.”
「很遺憾,免費試用期已經過了。」
“일주일은 줘야 하는 거 아닙니까. 되게 짧네. 유료 서비스는 얼맙니—”
「不是應該給一個禮拜嗎?也太短了吧。付費服務是怎麼回事—」
“뭐 하는 거야, 형.”
「你在幹什麼,哥?」
유현이가 어이없다는 투로 내 말을 잘라먹었다. 아니 왠지 질러야 할 거 같아서. 예림이도 유현이와 비슷한 표정으로 나와 성현제를 쳐다보았다.
有賢一臉不可思議地打斷了我的話。不知道為什麼,總覺得應該要大聲說出來。藝琳也帶著和有賢相似的表情看著我和成賢濟。
“세성 길드장님이랑 의외로 친하네요, 아저씨.”
「沒想到你和世成公會會長還挺熟的呢,叔叔。」
“안 친해.” 「不熟。」
“친하지.” 「很熟。」
“친한 척하지 마시죠.” 「別裝得很熟了。」
“대신 무료 체험 기간 일주일 더 늘려 주겠네.”
「改成免費試用期多延長一週吧。」
“앞으로 일주일간 친한 걸로 치죠.”
「那就當作接下來一週是朋友好了。」
말해 놓고 나니 사기당한 기분이 들었다. 결국 유료잖아. 그렇다고 무르기에는 어디로 튈지 모르는 인간이 애들 시비 걸게 내버려 둘 수는 없고. 찝찝해진 채로 송태원에게 다가갔다.
說完這話,心裡卻覺得像被騙了一樣。畢竟還是要付費的嘛。可又不能因為這樣就放棄,畢竟那傢伙不知會突然怎麼變,不能讓他去找孩子們麻煩。帶著不安的心情,我走向了宋泰元。
“송 실장님께서는 여기 계시는 편이 좋겠지요.”
「宋主任還是待在這裡比較好吧。」
“예. 던전 브레이크와 비슷한 현상인 이상 언제 몬스터가 튀어나올지 알 수 없습니다. S급 헌터 한 명 정도는 자리를 지키고 있어야지요.”
「是的。這種現象類似於地城崩壞,無法預測怪物何時會突然出現。至少應該有一名 S 級獵人守在現場。」
“혹시 전력이 부족할 듯하면 리에트 헌터에게 연락하십시오. 제가 부탁했다고 말하면 한 번쯤은 도와줄 겁니다. 아, 노아 헌터도 여러모로 도움이 될 겁니다. 역시나 제 핑계 대 주세요. 다만 두 사람을 붙여 놓는 건 피해 주시고요. 노아 헌터를 부를 거라면 리에트 대신 김성한 헌터나… 문현아 헌터도 와 주려나요. 노아 헌터 연락처 알려 드릴까요?”
「如果覺得戰力可能不足,請聯絡 Riet Hunter。跟他說是我拜託的,他應該會幫忙一次。啊,Noah Hunter 在很多方面也會有幫助。也請你用我作為藉口。不過請避免讓兩人同時出現。如果要叫 Noah Hunter 的話,Riet 不行的話,Kim Seonghan Hunter 或…Moon Hyuna Hunter 也會來幫忙嗎?要不要我給你 Noah Hunter 的聯絡方式?」
“괜찮습니다. 국내 입국한 S급 헌터의 연락처는 전부 기억하고 있습니다.”
「沒關係的。我記得所有入境國內的 S 級獵人的聯絡方式。」
역시 성실한 공무원이다. 든든하네.
果然是認真的公務員。真讓人安心。
“한유진 씨야말로 정말로 함께 가실 겁니까?”
「韓有真小姐,您真的要一起去嗎?」
걱정이 담긴 물음에 멋쩍게 웃어 보였다.
帶著擔憂的問話,他尷尬地笑了笑。
“그냥 보내기엔 나잇값 못 하는 어른이 있어서요. 다른 이유도 있긴 하고요.”
「只是因為有個不懂得體面行事的大人,所以不能就這麼放他走。當然也有其他原因。」
“조심하십시오. 그리고… 신경 써 주셔서 감사합니다.”
「請小心。還有……謝謝您的關心。」
“천만에요. 당연한 협조죠.” 「不客氣。這是理所當然的合作。」
시종일관 딱딱하던 송태원의 얼굴에 옅게나마 미소가 감돌았다. 만성 인력 부족이었을 테니 반갑겠지. 수고하시라고 살짝 고개 숙이곤 물가로 다가갔다.
一向嚴肅的宋泰元臉上浮現出一絲淡淡的微笑。畢竟長期人手短缺,這應該讓他感到高興吧。我輕輕點頭致意,然後走向水邊。
“게이트에 바로 들어가진 마세요.”
「不要直接進入傳送門。」
S급 헌터를 셋이나 모아 놨지만 정체불명 수상한 던전에 아무 정보 없이 들어가는 건 불안하다. 효도중독자들이 직접 우리 세상에 발 들일 수는 없다지만 SS급쯤 되는 몬스터는 보내지 않았던가.
雖然已經集結了三名 S 級獵人,但毫無情報就闖入這個身份不明、可疑的地城,還是讓人感到不安。雖說孝道中毒者們不會親自踏入我們的世界,但不是派出了像 SS 級那樣的怪物嗎?
게다가 계속해서 쏟아지는 물 또한 대비책이 필요했다.
此外,持續傾瀉而下的水流也需要對策。
“저만 믿으세요, 아저씨!” 「只要相信我,叔叔!」
예림이가 자신 있게 말하곤 내 팔을 붙잡고 물속으로 들어갔다. 수중에서 행동할 수 있게 해 주는 아이템도 등급과 효과가 다 달랐다. 물 밖처럼 완전히 자유롭다 못해 더 움직이기 쉬운 수준도 있는가 하면 단순히 호흡만 하게 해 주는 하급품도 있었다.
예림이의 귀걸이는 최상급 수준이라 나를 데리고도 앞으로 쭉쭉 빠르게 나아갔다. 비행 스킬 덕도 컸다. 아직은 그리 큰 호수가 아니었기에 얼마 지나지 않아 게이트가 보였다. 게이트 너머에서 천천히 흘러나오는 물살이 느껴진다.
예림이的耳環是頂級水準,即使帶著我也能迅速前進。飛行技能的幫助也很大。湖泊還不算太大,不久後便看見了傳送門。能感受到從傳送門那邊緩緩流出的水流。
“둘 다 느리다아~” 「你們兩個都太慢了~」
우쭐거리긴. 그럴 만하지만. 유현이와 성현제도 이내 도착했다. 두 사람을 확인한 뒤 게이트 앞으로 다가가 세 번 노크했다. 게이트의 모양새는 그대로였지만, 흘러나오던 물살이 멈추었다.
得意洋洋也是應該的。柳賢和成賢濟也很快抵達。確認兩人後,他走向傳送門,敲了三下。傳送門的外觀依舊,但流出的水流已經停止了。
역시 통하는구나. 果然還是能溝通啊。
“들어가자. 안쪽은 추울 거야.”
「進去吧。裡面會很冷的。」
“춥다고요?” 「會冷嗎?」
저번 그대로라면 춥겠지. 혹시 모르니 유현이와 성현제가 먼저 들어간 뒤 예림이와 함께 게이트 안으로 발을 들였다. 직후 얼어붙을 듯한 찬바람이 전신을 덮쳐 왔다.
如果還是像上次那樣,應該會很冷吧。以防萬一,先讓柳賢和成賢弟先進去,然後和藝琳一起踏入了傳送門。隨即,一陣彷彿要凍僵全身的寒風襲來。
“윽, 냉기 저항 아이템도 별 소용이 없네.”
「唔,抗寒裝備也沒什麼用。」
“템 없었으면 젖은 옷 다 얼어붙었을걸요. 근데 물이 아니라 눈밭이네요? 녹아서 흘러나온 건가?”
「要不是有템,濕透的衣服早就全都凍住了吧。不過這裡不是水,是雪地呢?是融化後流出來的嗎?」
설명해 주고 싶었지만 그보다 옷이 먼저였다. 혹시나 싶어 준비해 오길 잘했지. 얼른 텐트 꺼내는 사이 유현이가 불도마뱀을 보내 주었다. 좀 낫네. 싸우지 말라 당부해 놓고 들어가서 옷을 갈아입—
我本想解釋,但衣服更重要。幸好我有準備,真是太好了。正當我急忙拿出帳篷時,柳賢送來了火蜥蜴。好一點了。我叮嚀他們別打架,然後進去換衣服——
콰과광! 轟隆隆!
“얌전히 좀 있으시라니까! 혹시 배구공이면 적 아닙니다!”
「請安靜一點!如果是排球的話就不是敵人!」
이어 통통 소리가 나더니 텐트를 퍽 쳤다.
接著傳來咚咚的聲音,然後重重地敲了帳篷一聲。
“신입아, 기다려!” 「新手,等等!」
아이고, 정말이지. 마른 옷으로 갈아입고 여기 올 때를 대비해 마련해 둔 두툼한 겉옷을 꺼내 걸쳤다. 이왕 만들 거면 좋은 날씨로 하지 왜 하필 눈밭이냐.
哎呀,真是的。換上乾爽的衣服,拿出事先準備好的厚外套披上,為了來這裡做了準備。既然要來,為什麼偏偏選在雪地裡,不能是好天氣呢。
밖으로 나오자 예림이와 성현제가 배구공에게 호기심 어린 시선을 보내고 있었다. 하나는 차 보고 싶어 하는 듯하고 다른 하나는 갈라 보고 싶어 하는 듯했다.
走到外面,禮琳和聖賢帝正對著排球投以好奇的目光。一個似乎想踢它,另一個則像是想撥開它。
[허니허니허니! 저 사람은 저도 알아요!]
[嘻嘻嘻!那個人我也認識!]
신입이 성현제 주위를 통통 뛰며 말했다. 그러다 또 번개 맞는다.
新手在聖賢帝周圍蹦蹦跳跳地說著。結果又被雷劈中了。
[이번에는 빨리 손 뗐네요! 하긴 도마뱀 주인도 알고 있었을 테니까!]
[這次倒是很快就放手了呢!畢竟蜥蜴主人應該也知道吧!]
“그보다 물방울과 연결해 줄 수 있을까.”
「比起那個,可以幫我連接水滴嗎?」
[앗, 네!] [啊,好的!]
배구공이 내 앞으로 통통 튀어 왔다. 유현이에게 설명 부탁한단 말을 하기가 무섭게 소리가 차단되었다. 이어 훨씬 어른스러운 목소리가 들려왔다.
排球彈跳著朝我這邊過來。剛想請柳賢解釋,聲音卻突然被阻斷了。接著傳來一個成熟許多的聲音。
[안녕하세요, 허니.] [你好,Honey。]
인어여왕의 모습이 문득 눈앞에 떠오르는 듯했다. 그 아리게 새파란 물결이. 작게 숨을 들이켜고 말을 이었다.
彷彿美人魚女王的身影突然浮現在眼前。那深藍色的波浪。輕輕吸了口氣,繼續說道。
“후임자가 왔다는 건 알고 계십니까?”
「您知道接替的人已經來了嗎?」
[물론이에요.] 【當然知道。】
“내기를 걸어올 것이라고 전해 달라더군요. 그리고 선물이랍시고 이상한 던전 게이트를 두고 사라졌습니다.”
「她說會來打賭。然後留下一個奇怪的地城之門當作禮物就消失了。」
[그녀는 그리 호전적이지는 않죠. 다만 호기심을 끌게 되면 위험할 수도 있답니다.]
【她並不是那麼好戰。不過一旦引起她的好奇心,可能會很危險。】
…좀비 놈, 유현이에게 관심을 보였었는데. 조심해야겠군.
…那個殭屍傢伙,對柳賢有興趣啊。得小心點了。
“놓고 간 던전에 대해서는 알고 계십니까? 물이 계속 나오던데요.”
「您知道我們留下的那個地城嗎?水一直在湧出來。」
[짐작 가는 건 있어요. 다만 허니들이 처리하기엔 조금 까다로울 텐데—]
【我有些猜測。不過對 Honey 們來說,處理起來可能有點棘手——】
“그럼 도와주시죠.” 「那就請幫忙吧。」
[그럴 수 없다는 거 알잖아요.]
[你知道那是不可能的。]
알긴 무슨. 가진 거 많잖아. 뭐든 내놔라.
知道什麼啊。你擁有的東西不少。什麼都拿出來。
“인어여왕님께서 도와주시긴 하셨지만 도마뱀 잡은 건 저였잖습니까. 그런데도 마석 외에는 손에 넣은 게 없지요. 깜박한 보상 지금이라도 주시죠.”
「雖然是美人魚女王幫了忙,但抓蜥蜴的是我啊。可除了魔石之外,什麼都沒得到。忘了給的報酬現在也該給了吧。」
[그건 시스템 바깥의 일이었을 뿐더러 그의 스킬을 손에 넣지 않았나요.]
[那只是系統外的事情,而且你不是已經得到了他的技能嗎。]
“제가 원래 가지고 있던 능력을 바탕으로 조합했을 뿐입니다. 그걸 보상이라고 말씀하신다면 서운하다 못해 억울해지는데요. 과한 걸 바라지는 않겠습니다.”
「我只是基於原本擁有的能力進行組合而已。如果你說那是報酬,我不只是覺得委屈,簡直是冤枉啊。我不會要求過分的東西。」
눈을 힐끗 돌려 내 주위에 쳐져 있는 막을 창끝으로 쿡쿡 찔러 보고 있는 예림이를 바라보았다.
我斜眼看著正在用矛尖戳著我周圍布下的結界的禮琳。
“이번 일을 해결할 만한, 당신의 스킬을 주십시오.”
「請給我能解決這次事件的你的技能。」
[…제 스킬을요?] 【……我的技能嗎?】
“예, 창랑의 인어여왕. 빙 속성이든 수 속성이든 상관없습니다.”
「是的,滄浪的人魚女王。無論是冰屬性還是水屬性都沒關係。」
침묵이 내려앉았다. 역시 예림이가 가진 귀걸이의 주인은 물방울이 맞았다. 잠시 후 그녀가 입을 열었다.
沉默降臨。果然,葉琳所戴的耳環的主人就是水滴。過了一會兒,她開口了。
[저 아이가 가지고 있는 귀걸이는 제가 어릴 적에 하던 것이에요.]
【那孩子戴的耳環,是我小時候戴過的。】
“그런 인연까지 생겼겠다, 도와주십시오.”
「既然有了這樣的緣分,請幫幫忙吧。」
S급 헌터라곤 하지만 아직 어리고 상대적으로 약하기까지 한 예림이다. 그렇다고 얌전히 보호받을 성격도 아니니 별수 있나. 앞으로의 위험 속에서 제 한 몸 지킬 만큼 강하게 만들어 줘야지.
雖然是 S 級獵人,但예림還年輕且相對較弱。既然她也不是會乖乖被保護的性格,那也沒辦法。接下來的危險中,必須讓她變得足夠強大,能夠保護自己。
[허니, 이건 제게 무리한 요구예요. 하지만 저는…….]
【親愛的,這對我來說是個過分的要求。但我……】
다시 짧은 침묵이 스며들었다가, 젖은 듯 차분한 목소리가 이어진다.
短暫的沉默再次瀰漫開來,隨後響起如同潮濕般平靜的聲音。
[들어드릴 수밖에 없겠군요. 대신 저는 제 죄책감을 약간 덜어낼 거예요.]
[那我也只能答應了。作為交換,我會稍微減輕我的罪惡感。]
“감사—” 「謝謝—」
[이건 거래입니다. 감사를 표하지 마세요.]
【這是交易。請不要表示感謝。】
단호하고 냉정한 말이었다. 죄책감이라. 약간만 덜어냈다면 남은 것을 두고 앞으로 더 뜯어낼 수 있으려나. 죄책감의 이유는 묻지 않았다. 대답해 주지도 않겠지.
那是斷然而冷靜的話語。罪惡感嗎。如果能稍微減輕一點,剩下的部分或許還能繼續剝削。沒有問罪惡感的原因。也不會有人回答吧。
[스킬을 온전히 전해 줄 수는 없어요. 단 1회만 쓸 수 있습니다. 그렇지만, 제대로 받아들인다면 크게 도움이 될 겁니다. 이미 알고 있지요, 허니?]
[無法完整傳授技能。只能使用一次。不過,如果能好好領會,會有很大幫助的。你已經知道了吧,Honey?]
“경험하여 익힐 수 있다, 라는 거겠지요.”
「應該是說,能夠透過經驗來習得吧。」
[쉽지는 않겠지만요. 어디까지나 저 아이의 재능과 노력에 달려 있습니다.]
【雖然不會輕鬆,但這完全取決於那孩子的天賦與努力。】
“한 10회쯤은 안 됩니까?”
「能不能來個十次左右?」
예림이를 못 믿는 건 아닌데 한 번은 너무 적다. 하지만 인어여왕은 1회만으로도 과하다며 거절했다.
並不是不相信예림,但一次實在太少了。不過美人魚女王覺得一次就已經太過分了,拒絕了。
[그 일부만을 습득한다더라도, 충분하고도 넘칠 겁니다.]
【即使只掌握其中一部分,也已經足夠且綽綽有餘了。】
내 앞으로 보석 하나가 나타났다. 인어여왕의 귀걸이 장식과 흡사한 푸른 보석이었다. 그것을 손에 쥐자 설명창이 떠올랐다.
我面前出現了一顆寶石。那是一顆與人魚女王耳環裝飾相似的藍色寶石。當我握住它時,說明視窗浮現了。
[물의 지배자 ? 신화급
【水之支配者 ? 神話級
창랑의 인어여왕이 한 세계의 물의 근원으로 자리매김하게 된 힘.
浪濤人魚女王成為一個世界水源的力量。
1회 한정] 【限 1 次】
등급만 보아도 1회만으로도 과하다, 라는 말이 부족하지 않았다. 동시에 근원을 공격 가능한 초월자가 얼마나 멀고 먼 존재인지 뼈저리게 느껴졌다.
光是看等級就知道一次就已經過頭了,這話一點也不為過。同時也深刻感受到能夠攻擊根源的超越者是多麼遙不可及的存在。
등록된 댓글이 없습니다.