这是用户在 2025-8-6 9:11 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน
工作规定

ของ
关于

บริษัท ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด
海尔电器制造(泰国)有限公司

.. 2568
佛历 2568 年

สถานที่ตั้ง: 999 หมู่ที่ 4 ตำบลหนองเสือช้าง อำเภอหนองใหญ่ จังหวัดชลบุรี ประเทศไทย 20190
地址:泰国春武里府农艾县农梭昌镇 4 组 999 号,邮编 20190

ประเภทกิจการ: การผลิตเครื่องใช้ไฟฟ้าชนิดใช้ในครัวเรือน
企业类型:家用电器制造

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

สารบัญ
目录

หน้า

หมวดที่ 1 บททั่วไป 3
第一章 总则 3

หมวดที่ 2 การจ้างงาน และเงื่อนไขการจ้าง 6
第二章 雇佣及雇佣条件 6

หมวดที่ 3 วันทำงาน เวลาทำงานปกติ และเวลาพัก 11
第三章 工作日、正常工作时间及休息时间 11

หมวดที่ 4 วันหยุด และหลักเกณฑ์การหยุด 12
第四章 假期及休假准则 12

หมวดที่ 5 หลักเกณฑ์การทำงานล่วงเวลา และการทำงานในวันหยุด 13
第五章 加班及节假日工作准则 13

หมวดที่ 6 วันและสถานที่จ่ายค่าจ้าง ค่าล่วงเวลา และค่าทำงานในวันหยุด 14
第六章 工资、加班费及节假日工作报酬的发放日期与地点 14

หมวดที่ 7 วันลา และหลักเกณฑ์การลา 15
第七章 休假及休假准则 15

หมวดที่ 8 วินัยและโทษทางวินัย 18
第八章 纪律与纪律处分 18

หมวดที่ 9 การร้องทุกข์ 25
第九章 申诉 25

หมวดที่ 10 การเลิกจ้าง การพ้นสภาพการเป็นพนักงาน ค่าชดเชย และค่าชดเชยพิเศษ 27
第十章 解雇、终止雇佣关系、赔偿金及特殊补偿金 27

หมวดที่ 11 สวัสดิการ 31
第十一章 福利 31

หมวดที่ 12 สภาพบังคับและการประกาศใช้ 32
第十二章 强制条款与生效公告 32

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวดที่ 1
第一章

บททั่วไป
总则

ส่วน 1 ข้อความทั่วไป
第一节 总则

ข้อ 1. ข้อบังคับนี้เรียกว่า ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน ของ บริษัท ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด พ.ศ. 2568
第一条 本规章称为《海尔电器制造(泰国)有限公司佛历 2568 年工作规章》

ข้อ 2. เพื่อให้การดำเนินการของบริษัทฯ เป็นไปด้วยความเรียบร้อย เหมาะสม และบรรลุตามวัตถุที่ประสงค์ที่จะให้พนักงานของบริษัทฯ ได้รับทราบถึงระเบียบและข้อบังคับต่างๆ เกี่ยวกับการทำงาน สิทธิประโยชน์ ตลอดจนกฎเกณฑ์เกี่ยวกับการจ้างงานของบริษัทต่อพนักงาน และการปฏิบัติตนในการทำงานของของพนักงานว่ามีหน้าที่ ที่จะต้องปฏิบัติตนอย่างไร บริษัทฯ จึงได้กำหนดข้อบังคับนี้ขึ้น โดยมีความมุ่งหมายจะให้พนักงานของบริษัทฯ ได้นำไปยึดถือเป็นแนวทางในการปฏิบัติ ตลอดจนมีความเข้าใจอย่างถ่องแท้และตระหนักถึงหน้าที่ความรับผิดชอบของตนในฐานะที่เป็นพนักงานของบริษัทฯ รวมทั้งการปฏิบัติของบริษัทฯ ต่อพนักงานและสิ่งซึ่งบริษัทฯ คาดหวังจากพนักงานเป็นการตอบแทนการจ้างทั้งนี้เพื่อเป็นการเสริมสร้างและรักษาไว้ซึ่งความเข้าใจอันดี ความสมัครสมานสามัคคีและความสัมพันธ์อันดีระหว่างพนักงานด้วยกันเอง หรือระหว่างพนักงานกับผู้บังคับบัญชา หรือระหว่างผู้บังคับบัญชาด้วยกัน อันจะนำมาซึ่งความสงบเรียบร้อย และทำงานร่วมกันอย่างมีประสิทธิภาพ มีความสุข ประสบความสำเร็จ และบรรลุเป้าหมายตามที่บริษัทฯกำหนดทุกประการ
第二条 为使公司运营有序、规范并达成既定目标,让全体员工知悉工作相关规章制度、福利待遇及雇佣条款,明确员工工作行为准则,公司特制定本规章。旨在为员工提供行为规范指引,使其深刻理解并切实履行作为公司员工的责任义务,同时明晰公司对员工的待遇及期望回报。通过此规章,促进并维系员工之间、上下级之间及管理层之间的良好理解、团结协作与和谐关系,从而实现工作环境的有序高效、团队合作愉快、事业成功,全面达成公司既定目标。

ข้อ 3. บริษัทฯ สงวนไว้ซึ่งสิทธิและอำนาจ ที่จะเปลี่ยนแปลง แก้ไข เพิ่มเติมข้อบังคับนี้ ทั้งหมดหรือบางส่วนเพื่อให้เหมาะสมกับกาลเวลา ตามฐานะทางธุรกิจและนโยบายของบริษัทฯ รวมทั้ง เพื่อให้ถูกต้องและสอดคล้องกับกฎหมายแรงงาน ที่มีผลบังคับใช้ในขณะเวลาที่มีการแก้ไขเพิ่มหรือเปลี่ยนแปลงนั้น โดยจะประกาศให้พนักงานได้ทราบล่วงหน้า ทั้งนี้ การแก้ไขเพิ่มเติมหรือเปลี่ยนแปลงนั้น บริษัทฯ จะปฏิบัติตามกฎหมายว่าด้วยแรงงานสัมพันธ์ และให้ถือเป็นส่วนหนึ่งของสัญญาจ้างแรงงานระหว่างพนักงานกับบริษัทฯ
第三条 本公司保留对本规章进行全部或部分修改、补充的权利与权限,以适应时代发展、符合公司业务状况及经营政策,同时确保其与现行劳动法规保持一致。修改内容将提前告知全体员工。所有修订变更均将遵循《劳动关系法》执行,并自动成为公司与员工之间劳动合同的组成部分。

ข้อ 4. บังคับเกี่ยวกับการทำงาน ที่บริษัทฯ ได้แจ้งปิดประกาศโดยเปิดเผย ณ สถานที่ทำงานของพนักงาน หรือเผยแพร่หรือประกาศโดยวิธีการทางอิเล็กทรอนิกส์ เป็นเวลาไม่น้อยกว่า -สามสิบ- (30) วัน ให้ถือว่าพนักงานทุกคนทราบแล้ว
第四条 关于工作要求的公告,若公司以书面形式张贴于员工工作场所或以电子方式公示且持续公开不少于三十(30)日,则视为全体员工已知悉。

ข้อ 5. สิทธิและหน้าที่ใด ทั้งของบริษัทฯ และพนักงาน ที่มิได้ระบุรายละเอียดไว้ในข้อบังคับนี้ ให้ถือเอาระราชบัญญัติคุ้มครองแรงงาน พ.ศ. 2541 หรือพระราชบัญญัติแรงงานสัมพันธ์ พ.ศ. 2518 หรือประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ หรือกฎหมายอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับการจ้างแรงงาน เป็นแนวทางในการปฎิบัติ
第五条 本规章未明确规定的公司及员工权利义务,均以《佛历 2541 年劳动保护法》《佛历 2518 年劳资关系法》《民商法典》及其他相关劳动雇佣法律法规作为执行依据。

ส่วน 2 คำจำกัดความ
第二部分 定义

ข้อ 6. ในข้อบังคับนี้ หากมิได้มีข้อความแสดงให้เห็นเป็นอย่างอื่น ให้หมายความตามที่ระบุไว้ ดังต่อไปนี้
第六条 本规章中,除另有说明外,下列术语具有如下特定含义:

ระเบียบปฏิบัติงานหมายความว่า ระเบียบวิธีปฏิบัติงาน และให้รวมถึงประกาศ หรือคำสั่ง ที่บริษัทฯ ประกาศ หรือมีคำสั่งให้บังคับใช้แก่พนักงานเฉพาะเรื่อง หรือเฉพาะส่วนงานโดยไม่ขัดแย้งหรือขัดกับข้อบังคับฉบับนี้
"工作规程"指公司颁布的作业程序规范,包括针对特定事项或部门发布的公告、指令,且不得与本规章内容相抵触。

บริษัทฯ หมายความว่า บริษัท ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด และให้รวมถึง กรรมการผู้มีอำนาจลงลายมือชื่อแทนบริษัทฯ หรือผู้ที่ได้รับมอบอำนาจจากกรรมการผู้มีอำนาจลงลายมือชื่อแทนบริษัท
"本公司"指海尔电器制造(泰国)有限公司,包括经授权代表公司签字的董事或获其授权的人员。

ผู้บังคับบัญชาหมายความว่า พนักงานผู้ซึ่งได้รับการแต่งตั้งจากบริษัทฯ ให้ทำหน้าที่เป็นหัวหน้างาน ในระดับต่างๆ ซึ่งมีอำนาจออกคำสั่งในเรื่องการปฏิบัติงานในหน่วยงานของตน เพื่อให้เป็นไปตามวัตถุประสงค์ และนโยบายของบริษัทฯ รวมทั้งให้มีหน้าที่ควบคุมดูแลพนักงานให้อยู่ในระเบียบวินัยอันดี ตามที่กำหนดไว้ในข้อบังคับนี้
"主管人员"指经公司任命担任各级管理职务的员工,有权对本部门业务运作下达指令以确保符合公司目标与政策,并负有依照本规章维护良好纪律秩序之职责。

คณะกรรมการ หมายความว่า คณะบุคคลผู้ซึ่งได้รับการเลือกตั้งจากที่ประชุมผู้ถือหุ้นของบริษัทฯ ให้เป็นกรรมการ มีหน้าที่ดำเนินกิจการของบริษัทฯ ให้สำเร็จลุล่วง ตามวัตถุที่ประสงค์ของบริษัทฯ และตามที่ผู้ถือหุ้นมอบหมาย
"董事会"指由公司股东大会选举产生的成员团体,其职责是根据公司宗旨及股东授权,推动公司事务圆满完成。

คณะกรรมการบริหารหมายความว่า กรรมการ ผู้ซึ่งได้รับการแต่งตั้งจากคณะกรรมการ มีหน้าที่ดำเนินธุรกิจของบริษัทฯ โดยการบริหารงาน กำหนดเป้าหมายและแผนธุรกิจ ตลอดจนกำกับดูแลฝ่ายจัดการให้ดำเนินงานให้บรรลุวัตถุประสงค์ และเป็นไปตามนโยบายที่บริษัทฯ กำหนด
"董事会"指由公司董事任命的委员会成员,负责通过行政管理开展公司业务,制定业务目标与计划,并监督管理部门实现公司既定目标与政策。

กรรมการผู้จัดการใหญ่หมายความว่า กรรมการผู้ซึ่งได้รับการแต่งตั้งจากคณะกรรมการ ให้เป็นกรรมการผู้จัดการใหญ่ ตามข้อบังคับของบริษัทฯ มีอำนาจในการจัดการงานของบริษัทฯ ทั้งหมด ให้บรรลุวัตถุประสงค์และเป้าหมาย และนโยบายที่ได้รับมอบหมายจากคณะกรรมการ คณะกรรมการบริหาร และให้หมายความรวมถึงกรรมการผู้จัดการ หรือผู้จัดการใหญ่ หรือผู้ซึ่งได้รับมอบหมายจากคณะกรรมการ ให้กระทำการแทนกรรมการผู้จัดการใหญ่หรือกรรมการผู้จัดการ หรือผู้จัดการใหญ่
"首席执行官"指根据公司章程由董事会任命的最高管理者,拥有全面管理公司事务的权限,以实现董事会及执行委员会交付的目标、任务和政策。该定义亦包含经董事会授权代行首席执行官或总经理职权的管理董事、总经理或其他受委派人员。

พนักงานหมายความว่า ผู้ซึ่งตกลงทำงานให้บริษัทฯ โดยรับค่าจ้าง
"员工"指与公司达成工作协议并领取薪酬的人员

วันทำงาน หมายความว่า วันที่กำหนดให้พนักงานทำงานตามปกต
“工作日”指员工按常规安排工作的日期

วันหยุดหมายความว่า วันที่กำหนดให้พนักงานหยุดประจำสัปดาห์ หยุดตามประเพณี หรือหยุดพักผ่อนประจำปี
"休息日"指公司规定员工进行周休、传统节日休假或年度休假的日期

วันลา หมายความว่า วันที่พนักงานลาป่วย ลาเพื่อทำหมัน ลาเพื่อกิจธุระอันจำเป็น ลาเพื่อรับราชการทหาร ลาเพื่อการฝึกอบรมหรือพัฒนาความรู้ความสามารถ หรือลาเพื่อคลอดบุตร ซึ่งต้องเป็นไปตามหลักเกณฑ์ที่กำหนดไว้ในข้อบังคับนี้ และ/หรือ ระเบียบปฏิบัติว่าด้วยการลาของบริษัท
"请假日"指员工因患病、绝育手术、必要私事、兵役、培训或能力提升、分娩等原因请假的日子,必须符合本规章及/或公司请假制度规定的标准

เวลาพักหมายความว่า ระยะเวลาที่กำหนดให้พนักงานหยุดพักระหว่างการทำงาน
"休息时间"指公司规定员工在工作期间暂停工作的时段

ค่าจ้าง หมายความว่า เงินที่บริษัทฯ และพนักงานตกลงกันจ่ายเป็นค่าตอบแทนในการทำงานตามสัญญาจ้างสำหรับระยะเวลาการทำงานปกติเป็นรายชั่วโมง รายวัน รายสัปดาห์ รายเดือน หรือระยะเวลาอื่น หรือจ่ายให้โดยคำนวณตามผลงานที่พนักงานทำได้ในเวลาทำงานปกติของวันทำงาน และให้หมายความรวมถึงเงินที่บริษัทฯ จ่ายให้แก่พนักงานในวันหยุดและวันลาที่พนักงานมิได้ทำงาน แต่พนักงานมีสิทธิได้รับตามข้อบังคับนี้
"工资"指公司与员工根据雇佣合同约定,按正常工作时间的时薪、日薪、周薪、月薪或其他周期支付的劳动报酬,或根据员工在正常工作日内完成的工作量计算支付的报酬。该定义亦包含公司依据本规章规定,在员工未实际出勤的节假日及休假期间应支付给员工的报酬。

ค่าจ้างในวันทำงาน หมายความว่า ค่าจ้างที่จ่ายสำหรับการทำงานเต็มเวลาการทำงานปกติ
“工作日工资”指员工完成正常全职工作应获得的报酬。

การทำงานล่วงเวลา หมายความว่า การทำงานนอกหรือเกินเวลาทำงานปกติหรือเกินชั่วโมงทำงานในแต่ละวันที่บริษัทฯ กับพนักงานตกลงกัน ในวันทำงานหรือวันหยุด แล้วแต่กรณี
"加班"是指员工在正常工作时间之外或超过公司规定的每日工作时长进行工作,包括工作日或休息日,具体视情况而定。

ค่าล่วงเวลา หมายความว่า เงินที่บริษัทฯ จ่ายให้แก่พนักงานเป็นการตอบแทนการทำงานล่วงเวลาในวันทำงาน
“加班费”指公司因员工在工作日加班而支付的补偿性报酬

ค่าทำงานในวันหยุด หมายความว่า เงินที่บริษัทฯ จ่ายให้แก่พนักงานเป็นการตอบแทนการทำงานในวันหยุด
"假日工作津贴"指公司支付给员工作为在假日工作的报酬

ค่าล่วงเวลาในวันหยุด หมายความว่า เงินที่บริษัทฯ จ่ายให้แก่พนักงานเป็นการตอบแทนการทำงานล่วงเวลาในวันหยุด
"假日加班费"指公司支付给员工作为在假日加班工作的报酬

ค่าชดเชยหมายความว่า เงินที่บริษัทฯ จ่ายให้แก่พนักงานเมื่อเลิกจ้าง นอกเหนือจากเงินประเภทอื่นซึ่งบริษัทฯ ตกลงจ่ายให้แก่พนักงาน
"解雇补偿金"指公司在终止雇佣关系时支付给员工的款项,不包括公司同意支付给员工的其他类型款项

ค่าชดเชยพิเศษ หมายความว่า เงินที่บริษัทฯ จ่ายให้แก่พนักงานเมื่อสัญญาจ้างสิ้นสุดลง เพราะมีเหตุกรณีพิเศษที่กำหนดไว้ในกฎหมายแรงงาน หรือในข้อบังคับนี้
"特殊补偿金"指因劳动法或本规章规定的特殊情形导致雇佣合同终止时,公司支付给员工的款项

คำร้องทุกข์ หมายความว่า คำร้องทุกข์ของพนักงาน ที่มีความเดือดร้อน หรือมีความทุกข์ อันเนื่องจากการทำงาน สภาพการทำงาน สภาพการจ้าง การบังคับบัญชา การสั่งหรือมอบหมายงาน การจ่ายค่าตอบแทนในการทำงาน หรือประโยชน์อื่น หรือการปฏิบัติใดที่ไม่เหมาะสมระหว่างบริษัทฯ หรือผู้บังคับบัญชา ต่อพนักงาน หรือระหว่างพนักงานด้วยกันเอง ซึ่งพนักงานผู้นั้นได้จัดทำเป็นหนังสือยื่นต่อบริษัทฯ เพื่อให้บริษัทฯ ดำเนินการแก้ไข หรือยุติเหตุการณ์นั้น
"申诉"是指员工因工作、工作条件、雇佣状况、指挥管理、工作指令或任务分配、工作报酬支付或其他利益,或公司、上级对员工或员工之间任何不当行为而感到困扰或痛苦时,以书面形式向公司提交的请求,要求公司采取措施予以纠正或终止该情况。

หน่วยงานบริหารทรัพยากรบุคคล” หมายความว่า หน่วยงานไม่ว่าจะเรียกชื่ออย่างไรก็ตาม ที่ทำหน้าที่รับผิดชอบบริหารและจัดการด้านบุคลากรของบริษัทฯ
"人力资源管理部门"指无论采用何种名称,负责公司人事管理和人力资源管理的部门

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวดที่ 2
第 2 章

การจ้างงาน และเงื่อนไขการจ้าง
雇佣及雇佣条件

ส่วน 1 การจ้างงาน
第一部分 雇佣条件

ข้อ 7. การจ้างงาน ให้กรรมการผู้มีอำนาจลงลายมือชื่อแทนบริษัทฯ หรือหัวหน้าหน่วยงานทรัพยากรบุคคลที่ได้รับมอบอำนาจจากกรรมการผู้มีอำนาจลงลายมื่อชื่อแทนบริษัทฯ เป็นผู้มีอำนาจในการบรรจุ แต่งตั้ง ให้เข้าทำงาน โยกย้าย เปลี่ยนแปลงหน้าที่การงาน หรือให้เลิกจ้าง
第七条 雇佣事宜,由公司授权董事签署或经授权董事委托的人力资源部门主管签署,作为公司代表行使雇佣、任命、入职、调动、岗位变更或解雇的权力。

ข้อ 8. เพื่อประโยชน์ในการบริหารงาน บริษัทฯ จำแนกประเภทของพนักงานไว้ดังนี้
第八条 为便于管理,公司将员工分为以下类别:

พนักงานรายเดือน ได้แก่ พนักงานที่บริษัทฯ ตกลงจ้างโดยกำหนดค่าจ้างเป็นรายเดือน
月薪制员工:指公司与员工约定按月支付薪资的雇员

พนักงานรายวัน ได้แก่ พนักงานที่บริษัทฯ ตกลงจ้างโดยกำหนดค่าจ้างเป็นรายวัน
日薪制员工:指公司与员工约定按日支付薪资的雇员

พนักงานทดลองงาน ได้แก่ พนักงานที่บริษัทฯ ตกลงจ้างโดยให้ทดลองงานก่อน ตามระยะเวลาที่กำหนดไว้ในระเบียบหรือสัญญาจ้าง โดยได้รับค่าจ้างเป็นรายเดือน หรือรายวัน แล้วแต่กรณี
试用期员工:指公司根据规章制度或劳动合同约定先行试用的雇员,试用期间按月或按日支付薪资(视具体情况而定)

พนักงานสัญญาจ้าง ได้แก่ พนักงานที่บริษัทฯ ได้ตกลงว่าจ้างไม่เป็นการประจำ โดยมีกำหนดวันเริ่มต้นและวันสิ้นสุดของสัญญาจ้างไว้แน่นอน
合同制员工:指公司与员工签订非长期雇佣协议,并在劳动合同中明确约定起止日期的雇员

ข้อ 9. ในการรับสมัครงานนั้น ผู้สมัครต้องยื่นและแจ้ง หรือแสดงเอกสารที่เป็นจริงตามที่บริษัทฯ กำหนดและเมื่อบริษัทฯ แจ้งขอเอกสารหลักฐานเพิ่มเติม ผู้สมัครจะต้องยื่นเอกสารต่างๆ นั้น โดยไม่ชักช้า ทั้งนี้เพื่อให้การพิจารณาเข้าทำสัญญาจ้างกับบริษัทฯ เป็นไปโดยรวดเร็ว
第九条 应聘者求职时须如实提交公司要求的材料。当公司要求补充证明文件时,应聘者应立即提交相关材料,以便公司快速完成雇佣合同的审核流程。

หากปรากฏหลักฐานภายหลังได้ทำสัญญาจ้างไปแล้วว่า พนักงานคนใดปลอมแปลงเอกสาร และ/หรือใช้เอกสารปลอมมาใช้เป็นหลักฐานในการสมัครงาน บริษัทฯ จะเลิกจ้างพนักงานคนนั้นทันที โดยไม่บอกกล่าวล่วงหน้า ไม่จ่ายค่าชดเชย และจะดำเนินคดีจนถึงที่สุด
若在签订雇佣合同后发现任何员工伪造文件及/或使用伪造文件作为求职材料,公司将立即无条件解雇该员工,不予提前通知,不支付补偿金,并将追究其法律责任直至最终处理。

ข้อ 10. บริษัทฯ กำหนดคุณสมบัติของผู้ที่จะสมัครเป็นพนักงานไว้ดังนี้
第十条 公司对求职者资格规定如下:

ต้องมีอายุครบ 18 ปี บริบูรณ์ในวันสมัคร
报名当日须年满 18 周岁

ระดับความรู้ หรือวุฒิการศึกษาและวิทยฐานะ หรือประสบการณ์ ให้เป็นไปตามที่บริษัทฯ กำหนด
知识水平、学历资格或工作经验需符合公司规定要求

มีร่างกายสมบูรณ์ และสุขภาพแข็งแรง ไม่มีโรคประจำตัวซึ่งเป็นอุปสรรคในการทำงาน และไม่เป็นโรคติดต่ออันตรายต่อผู้อื่นๆ ไม่เป็นโรคพิษสุราเรื้อรัง ไม่ติดยาเสพติดหรือสารเสพติดให้โทษ
身体健康状况良好,无影响工作的慢性疾病,无危害他人的传染性疾病,无酒精中毒症状,无毒品或违禁药物成瘾史

มีท่วงทีวาจา และกิริยามารยาทสุภาพเรียบร้อย
言行举止端庄有礼

มีความประพฤติดี ไม่เคยถูกจำคุก ไม่มีประวัติอาชญากรรม ไม่เป็นบุคคลที่หลบหนีคดีอาญา หรือหลบหนีที่คุมขัง และไม่มีประวัติเสื่อมเสีย หรือมีมลทินมัวหมองจากการประกอบอาชีพหรือการทำงาน รวมถึงไม่เคยถูกเลิกจ้างเนื่องจากทุจริตต่อหน้าที่ หรือละทิ้งหน้าที่ หากบริษัทฯ ตรวจพบภายหลังที่ได้ทำสัญญาจ้างไปแล้ว บริษัทฯ จะเลิกจ้างพนักงานผู้นั้นทันที โดยไม่บอกกล่าวล่วงหน้า และไม่จ่ายค่าชดเชย
品行良好,无犯罪记录,非刑事在逃人员或脱逃羁押者,无职业污点或工作劣迹,包括从未因渎职或失职被解雇。若公司在签订雇佣合同后发现上述情况,将立即无条件解雇该员工,且不予任何补偿

ต้องผ่านการตรวจสุขภาพ โดยมีหลักฐานเป็นใบรับรองแพทย์ปัจจุบันชั้นหนึ่ง หรือหนังสือรับรองตามที่บริษัทฯ กำหนด
需通过健康检查,并提交一级医院出具的体检证明或公司指定的认证文件

ส่วน 2 ทะเบียนลูกจ้าง และการแก้ไขเพิ่มเติมรายการในทะเบียน
第二部分 员工登记及登记事项的修改补充

ข้อ 11. บริษัทฯ ต้องจัดทำทะเบียนลูกจ้างที่มีรายการในทะเบียนตามบทบัญญัติของกฎหมายคุ้มครองแรงงาน ดังนั้นพนักงานทุกคนต้องนำเอกสารหลักฐานต่างๆ มามอบให้หน่วยงานทรัพยากรบุคคล เพื่อใช้ในการจัดทำทะเบียนลูกจ้าง หรือแก้ไขเพิ่มเติมรายการในทะเบียนนั้นให้เป็นปัจจุบันอยู่เสมอ ตามรายการดังนี้
第十一条 公司须按照《劳动保护法》的规定制作包含法定登记事项的员工名册。因此,所有员工必须向人力资源部门提交下列证明文件,以便建立员工登记册或及时更新登记事项:

แผนที่แสดงที่ตั้งของที่อยู่ตามภูมิลำเนาและที่อยู่ปัจจุบัน พร้อมชื่อและหมายเลขโทรศัพท์ของบุคคลที่สามารถติดต่อได้ในกรณีฉุกเฉิน
提供户籍所在地及现居住地址定位图,并附紧急联系人姓名及电话号码

เอกสารการตรวจสุขภาพประจำปี หรือเอกสารการตรวจสุขภาพอันเกี่ยวกับภาวะความเสี่ยงจากการทำงาน หรือใบรับรองแพทย์แผนปัจจุบันชั้นหนึ่ง
年度健康检查文件或与工作风险相关的健康检查文件,或一级现代医学医师证明

หากมีการเปลี่ยนแปลงสถานภาพส่วนบุคคล เช่น การสมรส การหย่า วุฒิการศึกษา ที่อยู่ หมายเลขโทรศัพท์ การมีบุตร-ธิดา การมีบุคคลในอุปการะ การมีหลักฐานในการลดหย่อนภาษี จะต้องแจ้งพร้อมทั้งมอบหลักฐานที่มีการเปลี่ยนแปลงให้บริษัทฯ ทราบภายใน 30 วัน นับแต่วันที่มีการเปลี่ยนแปลง ทั้งนี้ ประโยชน์ในการจัดทำทะเบียนลูกจ้างตามกฎหมายคุ้มครองแรงงาน การคำนวณภาษีหัก ณ ที่จ่าย กรณีมีเงินได้ที่ต้องเสียภาษี รวมทั้ง การจ่ายเงินผลประโยชน์ใดๆ ให้ทายาท หรือผู้รับผลประโยชน์ ในกรณีพนักงานเสียชีวิต
如发生个人身份状况变更(如结婚、离婚、学历、住址、电话号码、生育子女、需抚养人员、税务减免证明等),须在变更之日起 30 日内向公司申报并提交变更证明文件。此举旨在依法完善劳动保护登记、计算应税收入预扣税,以及在员工身故时向继承人或受益人支付相关福利款项。

บริษัทฯ อาจจัดเก็บประวัติพนักงานด้วยวิธีการทางอีเล็กทรอนิกส์ และให้บริการพนักงานเข้าไปปรับปรุงข้อมูลสถานภาพส่วนบุคคลให้เป็นปัจจุบันอยู่เสมอได้ โดยผ่านระบบเครือข่ายอินเตอร์เน็ต พนักงานทุกคนต้องให้ความร่วมมือและปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัด
公司可采用电子化方式保存员工档案,并通过互联网系统为员工提供个人身份信息更新服务。全体员工须严格遵守并积极配合。

บริษัทฯ จะเก็บรักษาเอกสารหลักฐานที่ได้รับจากพนักงานทุกคนไว้เป็นความลับ
公司将对从员工处获得的所有证明文件严格保密

ส่วน 3 การทดลองงาน
第三部分 试用期规定

ข้อ 12. เงื่อนไขและหลักเกณฑ์ในการทดลองงาน มีดังนี้
第十二条 试用期条件及规则如下

พนักงานทุกคนที่บริษัทฯ รับเข้าทำงาน ต้องผ่านการทดลองงาน เป็นระยะเวลาตามที่แจ้งในหนังสือสัญญาที่กำหนดข้อตกลงในการทดลองงาน
所有被公司录用的员工都必须经过试用期,试用期限以劳动合同中约定的试用条款为准。

พนักงานที่อยู่ในระหว่างเวลาทดลองงาน ต้องปฏิบัติตามระเบียบและข้อบังคับต่างๆ ของบริษัทฯ อย่างเคร่งครัด และให้ผู้บังคับบัญชาโดยตรง เป็นผู้ประเมินผลงานของพนักงานตามระยะเวลา และวิธีการที่บริษัทฯ กำหนดไว้
处于试用期内的员工必须严格遵守公司的各项规章制度,并由直属主管按照公司规定的时间和方法对员工工作表现进行评估。

ในระหว่างระยะเวลาการทดลองงาน หากบริษัทฯ เห็นว่าพนักงานผู้นั้น มีผลงานอยู่ในระดับที่ไม่น่าพอใจ หรือมีข้อบกพร่องเกี่ยวกับอุปนิสัยทั่วไป หรือมีความประพฤติที่ไม่เหมาะสมกับหน้าที่การงานที่จะได้รับมอบหมาย หรือมีเหตุผลอื่นใดเพียงพอที่ไม่ควรรับเข้าทำงาน บริษัทฯ มีสิทธิบอกเลิกการจ้างพนักงานผู้นั้น โดยการบอกกล่าวล่วงหน้าเป็นหนังสือให้พนักงานที่ไม่ผ่านการทดลองงานนั้นทราบ ในเมื่อถึงหรือก่อนจะถึงกำหนดจ่ายค่าจ้างคราวหนึ่งคราวใด เพื่อให้เป็นผลเลิกสัญญากันเมื่อถึงกำหนดจ่ายค่าจ้างคราวถัดไปข้างหน้า
在试用期内,若公司认为该员工工作表现未达预期、存在普遍性格缺陷、行为举止与拟任职务不相称,或有其他充分理由表明不宜录用,公司有权通过书面形式提前告知未通过试用期的员工(可在任意一次薪资发放日当天或之前通知),使劳动合同于下一个薪资发放日自动终止。

ในกรณีที่พนักงานคนใดที่มีผลงานเป็นที่น่าพอใจ และหัวหน้างานมีหนังสือยืนยันว่าผ่านการทดลองงานแล้ว บริษัทฯ จะรับเป็นพนักงานของบริษัทฯ โดยให้ได้รับค่าจ้างเป็นรายเดือน หรือรายวัน ตามที่บริษัทฯ กำหนด ทั้งนี้ให้เริ่มนับอายุงานตั้งแต่วันเริ่มทดลองงาน
若员工表现令人满意且主管出具书面确认通过试用期,公司将正式录用该员工,并按公司规定发放月薪或日薪,其工龄自试用期首日起计算

ในระหว่างระยะเวลาการทดลองงาน พนักงานอาจบอกเลิกสัญญาจ้างแรงงานได้ โดยการบอกกล่าวล่วงหน้าเป็นหนังสือให้บริษัทฯ ทราบ ในเมื่อถึงหรือก่อนจะถึงกำหนดจ่ายค่าจ้างคราวหนึ่งคราวใด เพื่อให้เป็นผลเลิกสัญญากันเมื่อถึงกำหนดจ่ายค่าจ้างคราวถัดไปข้างหน้า และพนักงานผู้นั้นต้องส่งมอบเงินและ/หรือทรัพย์สินของบริษัทฯ ซึ่งอยู่ในความครอบครอง ดูแลของพนักงาน คืนให้แก่บริษัทฯ รวมทั้งชำระหนี้ซึ่งพนักงานค้างชำระแก่บริษัทฯ (ถ้ามี)
在试用期内,员工可通过书面形式提前通知公司终止劳动合同,通知应于任意一次薪资发放日或之前送达,以使合同在下一个薪资发放日终止。该员工须向公司归还其保管的公司资金和/或财产,并清偿所欠公司债务(如有)。

ส่วน 4 การเปลี่ยนแปลงสถานที่ทำงาน การเปลี่ยนหน้าที่ และการโยกย้ายตำแหน่งหน้าที่
第四章 工作地点变更、岗位调整及职务调动

ข้อ 13. ในกรณีมีเหตุจำเป็นทางธุรกิจที่ต้องปรับปรุงโครงสร้างการบริหารงาน เพื่อให้การดำเนินกิจการของบริษัทฯ เป็นไปอย่างราบรื่น มีประสิทธิภาพ บริษัทฯ อาจย้ายพนักงานไปทำงาน ณ ที่ทำการของบริษัทฯ ในเขตพื้นที่อื่น และ/หรือบริษัทฯ ในเครือได้
第十三条 因业务需要优化管理架构以确保公司运营顺畅高效时,公司可调配员工至其他区域的分支机构及/或关联公司工作。

การสับเปลี่ยนหน้าที่การทำงานและการโยกย้ายตำแหน่งหน้าที่ บริษัทฯ มีสิทธิดำเนินการปรับปรุงเปลี่ยนแปลงตำแหน่งหน้าที่ตามความเหมาะสมของการบริหารและการจัดการธุรกิจของบริษัทฯ ได้ รวมทั้งมีสิทธิในการโยกย้ายตำแหน่งหน้าที่พนักงาน การเลื่อนตำแหน่ง หรือเปลี่ยนแปลงหรือยุบหน่วยงานได้
关于工作职责调整与岗位调动,公司有权根据业务管理需求合理调整岗位职责,包括对员工进行岗位调动、职位晋升、部门变更或撤销等权利。

บริษัทฯ มีสิทธิกำหนดหน้าที่และความรับผิดชอบ ตลอดจนการจำแนกตำแหน่ง หรือมาตรฐานระดับตำแหน่ง หรือการเปลี่ยนพนักงานทำได้ตามความจำเป็นและเหมาะสม
公司有权根据实际需要合理制定岗位职责与权限,进行职级划分或调整员工岗位

ทั้งหมดนี้บริษัทฯ จะยึดถือหลักความเป็นธรรมและความเหมาะสม ตลอดจนขอบเขตของข้อกฎหมายที่กำหนด
上述所有事项公司将遵循公平合理原则,并在法律规定的框架内执行。

ส่วน 5 การปรับเพิ่มค่าจ้างประจำปี
第五部分 年度薪资调整

ข้อ 14. การปรับเพิ่มค่าจ้างประจำปี บริษัทฯ จะดำเนินการดังนี้
第十四条 年度薪资调整 公司将按以下规定执行

การเพิ่มค่าจ้างประจำปี ให้แก่พนักงาน ไม่ว่าพนักงานรายวันหรือพนักงานรายเดือน ให้ขึ้นอยู่กับผลประกอบการและนโยบายของบริษัทฯ และแต่ละคนจะได้มากน้อยเพียงใดขึ้นอยู่กับผลการฏิบัติงานและความสามารถของพนักงาน รวมทั้งการปฎิบัติตนตามระเบียบวินัย โดยบริษัทฯ จะมีแนวทางการ ประเมินผลการปฏิบัติงานและแจ้งให้ทราบ ซึ่งบริษัทฯ จะประเมินผลตามคำเสนอแนะของผู้บังคับบัญชาในหน่วยงานของพนักงานผู้นั้นตามลำดับชั้น
员工年度加薪(无论日薪制或月薪制员工)将取决于公司经营业绩和政策,具体金额将根据个人工作绩效、能力表现及纪律遵守情况综合评定。公司将制定绩效考核标准并予以告知,考核时将逐级参考员工所在部门主管的评估意见

บริษัทจะมีการปรับเงินเดือนปีละ 1 ครั้ง โดยขึ้นอยู่กับผลประกอบการและนโยบายของบริษัท ในเดือนมกราคมของทุกปี แต่ไม่มีข้อผูกมัดที่จะทำเช่นนี้เสมอไป
公司每年将根据经营业绩及政策在 1 月份进行 1 次薪资调整,但并无必须执行的强制性义务。

บริษัทฯ มีบัญชีอัตราเงินเดือน หรือค่าจ้าง หากพนักงานคนใดได้รับเงินเดือนเต็มขั้นของแต่ละระดับตำแหน่ง จะไม่มีสิทธิได้รับการเพิ่มค่าจ้างประจำปี ตามหลักเกณฑ์ดังกล่าวในข้อ 14 (1) อย่างไรก็ตามบริษัทฯ จะปรับเปลี่ยนบัญชีอัตราเงินเดือนตามภาวะการแข่งขันของตลาดแรงงาน และบริษัทฯ มีโครงการที่จะพัฒนา เพื่อยกระดับความรู้ความสามารถของพนักงานที่มีเงินเดือนเต็มขั้น เพื่อให้ไปรับผิดชอบงานที่สูงกว่าได้ ทั้งนี้จะเป็นไปตามภาวะเศรษฐกิจและการขยายงานของบริษัทฯ
公司设有薪资等级表。若员工薪资已达该职级最高标准,则无权根据第 14 条(1)款规定享受年度调薪。但公司将根据劳动力市场竞争状况调整薪资等级表,并制定发展计划以提升已达薪资上限员工的能力,使其能够胜任更高层级的工作。具体实施将视公司经济状况及业务扩展情况而定。

ส่วน 6 ทรัพย์สินทางปัญญา การค้าขายแข่งกับบริษัทฯ และความลับทางการค้า
第六部分 知识产权、竞业禁止与商业秘密

ข้อ 15. ผลงานหรือสิ่งประดิษฐ์ใดๆ อันเนื่องจากการทำงาน หรือที่ค้นพบในระหว่างเป็นพนักงานของบริษัทฯทุกกรณี จะตกเป็นกรรมสิทธิของบริษัทฯ ทั้งหมด โดยพนักงานไม่มีสิทธิได้รับผลตอบแทนใดๆ เป็นพิเศษ อีกทั้งไม่มีสิทธิจำหน่ายจ่ายโอนให้แก่บุคคลหรือนิติบุคคลอื่นใด เว้นแต่จะได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากบริษัทฯ
第十五条 任何因工作产生或在任职期间发现的成果或发明,在任何情况下均归公司所有。员工无权获得任何特殊报酬,亦无权向任何个人或法人实体出售或转让,除非获得公司书面同意。

ข้อ 16. หากพนักงานคนใด มีผลงาน มีสิ่งประดิษฐ์ หรือสิ่งต่างๆ ที่ถูกประดิษฐ์หรือคิดค้นขึ้นใหม่โดยพนักงาน ไม่ว่าจะเป็นเพียงคนเดียวหรือเป็นกลุ่มคณะ ในระหว่างที่ยังทำงานเป็นลูกจ้างของบริษัทฯ พนักงานจะต้องแจ้งต่อบริษัทฯ โดยทันทีที่มีผลงาน มีสิ่งประดิษฐ์ใดๆ หรือสิ่งต่างๆ ที่ถูกประดิษฐ์หรือคิดค้นขึ้น อนึ่ง ทรัพย์สินทางปัญญา ผลงาน สิ่งประดิษฐ์ หรือสิ่งต่างๆ ที่ถูกประดิษฐ์หรือคิดค้นขึ้นใหม่โดยพนักงานดังกล่าว จะตกเป็นกรรมสิทธิของบริษัทฯ ทั้งสิ้น โดยพนักงานไม่มีสิทธิกล่าวอ้างหรือดำเนินการตามกฎหมายใดๆ เพื่อให้ได้มาซึ่งความเป็นเจ้าของทั้งไม่มีสิทธิได้รับผลตอบแทนใดๆ เป็นพิเศษ และไม่มีสิทธิจำหน่ายจ่ายโอนทำสำเนาคัดลอกไม่ว่ากรณีใดๆ เพื่อให้แก่บุคคลหรือนิติบุคคลอื่นใด
第十六条 若任何员工在任职期间单独或集体完成任何成果、发明或创新,必须立即向公司申报。上述员工完成的智力成果、作品、发明或创新均归公司所有。员工无权主张任何法律权利以获得所有权,亦无权获得任何特殊报酬,且在任何情况下均无权向任何个人或法人实体出售、转让或复制。

หากพนักงานฝ่าฝืนข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงานในข้อนี้ไม่ว่าจะเป็นกรณีใดก็ตาม อันเป็นเหตุให้บริษัทฯ ได้รับความเสียหาย ต้องเสื่อมเสียชื่อเสียง พนักงานจะถูกลงโทษทางวินัยในสถานหนักหรืออาจถูกบริษัทฯ เลิกจ้างได้โดยไม่จ่ายค่าชดเชย นอกจากนี้ พนักงานจะต้องรับผิดชดใช้ค่าเสียหายที่เกิดจากการฝ่าฝืนข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงานในส่วนนี้ ตามความเสียหายที่เกิดขึ้นจริงกับทางบริษัทฯ ให้แก่บริษัทฯ ภายในระยะเวลา -สามสิบ- (30) วัน นับแต่วันที่ได้รับแจ้งเป็นหนังสือจากบริษัทฯ
若员工违反本工作条例的任何规定,无论何种情况导致公司蒙受损失或声誉受损,该员工将受到严厉纪律处分,公司有权不予补偿即解除劳动合同。此外,员工须自收到公司书面通知之日起三十(30)日内,就违反本条例造成的实际损失向公司进行全额赔偿。

ข้อ 17. ในขณะที่พนักงานปฏิบัติงานให้บริษัทฯ ห้ามพนักงานมีส่วนร่วมไม่ว่าในลักษณะใดก็ตาม ในกิจการของธุรกิจอื่นๆ ในทำนองแข่งขันกับบริษัทฯ ไม่ว่าจะโดยได้รับค่าตอบแทนหรือไม่ก็ตาม นอกจากนี้ พนักงานจะไม่ได้รับอนุญาตให้มีส่วนเกี่ยวข้องหรือมีธุรกิจร่วมทั้งทางตรงและทางอ้อมกับบริษัทอื่นๆ ที่อยู่ในลักษณะงานหรือประกอบธุรกิจประเภทเดียวกัน หรือที่มีลักษณะเป็นการแข่งขันกับบริษัทฯ ไม่ว่าจะเป็นเจ้าของ ผู้ถือหุ้น ที่ปรึกษา หรือกรรมการ ภายในขอบเขตของประเทศไทยและประเทศในสมาคมอาเซียน
第十七条 员工在职期间,禁止以任何形式参与与公司存在竞争关系的其他商业活动(无论是否获取报酬)。同时,员工不得直接或间接参与泰国及东盟国家范围内与公司业务相同或存在竞争关系的其他企业的经营活动,包括但不限于担任所有者、股东、顾问或董事职务。

อนึ่ง หากพนักงานฝ่าฝืนข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงานในส่วนนี้ไม่ว่าจะเป็นกรณีใดก็ตาม อันเป็นเหตุให้บริษัทฯได้รับความเสียหาย ต้องเสื่อมเสียชื่อเสียง พนักงานจะถูกลงโทษทางวินัยในสถานหนักหรืออาจถูกบริษัทฯ เลิกจ้างได้โดยไม่จ่ายค่าชดเชย นอกจากนี้ พนักงานจะต้องรับผิดชดใช้ค่าเสียหายที่เกิดจากการฝ่าฝืนข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงานในส่วนนี้ ตามความเสียหายที่เกิดขึ้นจริงกับทางบริษัทฯ ให้แก่บริษัทฯ ภายในระยะเวลา -สามสิบ- (30) วัน นับแต่วันที่ได้รับแจ้งเป็นหนังสือจากบริษัทฯ
此外,若员工违反本部分工作规定之任何条款,导致公司蒙受损失或声誉受损,该员工将受到严厉纪律处分,甚至可能被公司无条件解雇且不予任何补偿。同时,员工须就违反本部分工作规定所造成的实际损失,自收到公司书面通知之日起三十(30)日内向公司全额赔偿。

ข้อ 18. พนักงานต้องรักษาไว้เป็นความลับ ซึ่งข่าวสาร และข้อมูลใดๆ ของบริษัทฯ รวมตลอดถึงข้อมูลที่เกี่ยวกับเทคนิค อุตสาหกรรม ธุรกิจการค้า การเงินหรือเรื่องอื่นใด ซึ่งเป็นข้อมูลทางการค้า ที่พนักงานได้ทราบมาเนื่องจากการเป็นพนักงานของบริษัทฯ โดยพนักงานจะไม่นำข่าวสาร และข้อมูลดังกล่าวไปใช้ หรือเปิดเผยให้ผู้อื่นใด หรือแสวงหาประโยชน์ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด ในประการที่น่าจะทำให้บริษัทฯ เสื่อมเสียชื่อเสียง ได้รับความเสียหาย หรือเสียประโยชน์ไม่ว่าจะโดยทางตรงหรือทางอ้อม ทั้งนี้ ให้การดังกล่าวมีผลผูกพันพนักงานทั้งในระหว่างการเป็นพนักงานของบริษัทฯ และรวมถึงระยะเวลาหลังจากที่สัญญาจ้างได้สิ้นสุดลงแล้วไม่ว่าจะด้วยกรณีใดก็ตาม โดยให้มีกำหนดระยะเวลา -สาม- (3) ปี
第十八条 员工须严格保守因任职获知的任何公司信息(包括技术、产业、商贸、财务等商业秘密),不得以任何方式使用、泄露或谋取私利。该保密义务在雇佣关系存续期间及终止后(无论何种原因)持续有效,期限为三(3)年。禁止任何可能直接或间接损害公司声誉、利益或造成损失的行为。

อนึ่ง หากพนักงานฝ่าฝืนข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงานในส่วนนี้ไม่ว่าจะเป็นกรณีใดก็ตาม อันเป็นเหตุให้บริษัทฯ ได้รับความเสียหาย ต้องเสื่อมเสียชื่อเสียงพนักงานจะถูกลงโทษทางวินัยในสถานหนักหรืออาจถูกบริษัทฯ เลิกจ้างได้โดยไม่จ่ายค่าชดเชย นอกจากนี้ พนักงานจะต้องรับผิดชดใช้ค่าเสียหายที่เกิดจากการฝ่าฝืนข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงานในส่วนนี้ ตามความเสียหายที่เกิดขึ้นจริงกับทางบริษัทฯ ให้แก่บริษัทฯ ภายในระยะเวลา 30 วัน นับแต่วันที่ได้รับแจ้งเป็นหนังสือจากบริษัทฯ
此外,若员工违反本部分工作规定(无论何种情形)导致公司遭受损失或名誉受损,将受到严厉纪律处分或可能被公司解雇且不予补偿。同时,员工须就违反本部分工作规定对公司造成的实际损失承担赔偿责任,并于收到公司书面通知之日起 30 日内向公司支付赔偿金。

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวดที่ 3
第 3 章

วันทำงาน เวลาทำงานปกติ และเวลาพัก
工作日安排 正常工作时间与休息时段

ข้อ 19. บริษัทฯ มีวันทำงานปกติ เวลาทำงาน และเวลาพัก ดังนี้
第十九条 本公司正常工作日、工作时间及休息时间规定如下:

วันทำงานปกติ ตั้งแต่วันจันทร์ ถึง วันเสาร์
正常工作日为周一至周六

เวลาทำงานปกติ ตั้งแต่เวลา 08:00 - 17:00 น.
正常工作时间为 08:00 至 17:00

เวลาพัก บริษัทฯ จะจัดให้มีเวลาพักระหว่างการทำงาน วันหนึ่งไม่น้อยกว่า 1 ชั่วโมง หลังจากที่ลูกจ้างทำงานมาแล้วไม่เกินห้าชั่วโมงติดต่อกัน โดยบริษัทฯ จะจัดแบ่งให้พนักงานได้พักเป็นช่วงเวลาตามความเหมาะสมของงาน เว้นแต่งานที่มีลักษณะหรือสภาพของงานต้องทำติดต่อกันไปโดยได้รับความยินยอมจากลูกจ้างหรือเป็นงานฉุกเฉินจะหยุดเสียมิได้
休息时间,公司将在工作期间安排不少于 1 小时的休息时间,且员工连续工作不超过五小时后必须给予休息。公司将根据工作性质合理分配休息时段,除非工作性质或情况要求连续作业且获得员工同意,或遇紧急任务不可中断

ข้อ 20. สำหรับพนักงานที่ทำงานเป็นผลัด หรือกะ ให้มีวันทำงาน เวลาทำงานและเวลาพัก ดังนี้
第二十条 对于轮班制员工,其工作日、工作时间及休息时间安排如下:

วันทำงานผลัด หรือกะ: บริษัทฯ จะจัดให้มีการทำงานเป็นผลัด/กะ ไม่เกินสัปดาห์ละ 6 วัน
轮班工作制:公司将安排轮班/倒班工作,每周不超过 6 天

เวลาทำงานผลัด หรือกะ: ให้ถือปฏิบัติตามเวลาที่บริษัทฯ กำหนด โดยจะประกาศให้พนักงานทราบทั้งนี้ไม่เกินวันละ 8 ชั่วโมง รวมกันแล้วไม่เกินสัปดาห์ละ 48 ชั่วโมง
轮班或倒班工作时间:按公司规定执行,将提前告知员工,每日不超过 8 小时,每周累计不超过 48 小时

เวลาพัก: บริษัทฯ จะจัดให้มีเวลาพักระหว่างการทำงาน วันหนึ่งไม่น้อยกว่า 1 ชั่วโมง หลังจากที่ลูกจ้างทำงานมาแล้วไม่เกินห้าชั่วโมงติดต่อกัน โดยบริษัทฯ จะจัดแบ่งให้พนักงานได้พักเป็นช่วงเวลาตามความเหมาะสมของงาน เว้นแต่งานที่มีลักษณะหรือสภาพของงานต้องทำติดต่อกันไปโดยได้รับความยินยอมจากลูกจ้างหรือเป็นงานฉุกเฉินจะหยุดเสียมิได้
休息时间:公司将在工作期间安排休息时间,每日不少于 1 小时,且员工连续工作不超过五小时后必须休息。公司将根据工作性质合理安排员工分段休息时间,但经员工同意需连续作业的特殊工种或紧急情况除外。

ข้อ 21. การมาทำงานสาย และการออกจากสถานที่ทำงานไปก่อนเวลาเลิกงาน
第 21 条 迟到与提前离岗

พนักงานคนใดที่เกรงว่าจะมาสาย หรือมาทำงานช้ากว่าเวลาเข้างานที่บริษัทฯ กำหนดไว้ ให้แจ้งต่อผู้บังคับบัญชาผ่านทางโทรศัพท์ หรือแจ้งผ่านทางจดหมายอีเล็กทรอนิกส์ หรือด้วยวิธีการทางอีเล็กทรอนิกส์ผ่านเครือข่ายอินเตอร์เน็ตโดยด่วน และทันทีที่เดินทางมาถึงบริษัทฯ ต้องยื่นใบลางาน ตามแบบที่บริษัทฯ กำหนด
任何员工若担心迟到或晚于公司规定上班时间到岗,应立即通过电话、电子邮件或互联网电子方式向主管报备,并在抵达公司后第一时间提交公司规定的请假单。

พนักงานที่ประสงค์จะออกจากสถานที่ทำงานไปก่อนเวลาเลิกงาน ให้ยื่นใบลางานตามแบบที่บริษัทฯ กำหนด และต้องได้รับอนุญาตจากผู้บังคับบัญชาก่อนทุกครั้ง
员工如需提前离开工作场所,须按公司规定提交请假申请,并每次均需获得直属上级批准。

ข้อ 22. บริษัทฯ สงวนสิทธิในการเปลี่ยนแปลงแก้ไขวันทำงาน เวลาทำงานปกติ วันหยุดและเวลาพักได้ตามความเหมาะสมกับการดำเนินธุรกิจของบริษัทฯ ไม่ว่าทั้งหมด หรือแต่บางส่วน ทั้งนี้เพื่อเสริมเพิ่มประสิทธิภาพในการทำงานหรือเพื่อการอื่นอันจำเป็นต่อการบริงานที่ทันยุคสมัย และจะแจ้งประกาศให้พนักงานทราบล่วงหน้า ทั้งนี้บริษัทฯ จะปฏิบัติให้ถูกต้องตามกฎหมายว่าด้วยแรงงานสัมพันธ์
第二十二条 公司保留根据业务运营需要调整工作日、正常工作时间、休假及休息时间的权利(全部或部分调整),旨在提升工作效率或满足现代化管理的其他必要需求。公司将提前发布通知告知员工,并确保符合《劳动关系法》的相关规定。

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวดที่ 4
第四章

วันหยุด และหลักเกณฑ์การหยุด
假期及休假准则

ข้อ 23. วันหยุดประจำสัปดาห์
第二十三条 每周休息日

วันหยุดประจำสัปดาห์ปกติ ได้แก่ วันอาทิตย์
常规周末假期仅包括周日

สำหรับพนักงานที่ทำงานเป็นกะ บริษัทฯ กำหนดให้มีวันหยุดประจำสัปดาห์ๆ ละ 1วัน ติดต่อกันโดยมีระยะห่างไม่เกิน 6 วัน ซึ่งบริษัทฯ จะประกาศให้พนักงานทราบล่วงหน้า
对于轮班员工,公司规定每周享有 1 天连续休息日,间隔不超过 6 天,公司将提前通知员工

พนักงานรายวันจะไม่ได้รับค่าจ้างในวันหยุดประจำสัปดาห์
日薪制员工在周休日不享受薪资支付。

ข้อ 24. วันหยุดตามประเพณี
第二十四条 传统节假日规定

บริษัทฯ กำหนดให้มีวันหยุดตามประเพณี (รวมวันแรงงานแห่งชาติ) ปีหนึ่งไม่น้อยกว่า -สิบสาม- (13) วันโดยจะประกาศกำหนดวันหยุดตามประเพณีในปีปฎิทินถัดไป ให้พนักงานทราบล่วงหน้า ภายในเดือนธันวาคมของทุกปี
公司规定每年法定传统节假日(含国际劳动节)不少于十三(13)天,并于每年 12 月份提前向员工公布下一年度的具体传统节假日安排

ในกรณีวันหยุดตามประเพณีวันใด ตรงกับวันหยุดประจำสัปดาห์ ให้พนักงานได้หยุดชดเชยวันหยุดตามประเพณี ในวันทำงานถัดไป
若传统节假日恰逢周休日,员工可在随后的工作日补休该传统节假日。

ข้อ 25. วันหยุดพักผ่อนประจำปี
第二十五条 年度休假

พนักงานที่ทำงานกับบริษัทฯ ติดต่อกันมาครบหนึ่งปีบริบูรณ์ มีสิทธิหยุดพักผ่อนประจำปีได้ ไม่น้อยกว่า -หก- (6) วันทำงาน
员工连续为公司服务满一整年后,有权享受不少于六(6)个工作日的年度带薪休假。

บริษัทฯ จะเป็นผู้จัดวันหยุดพักผ่อนประจำปีให้พนักงาน โดยบริษัทฯ จะประกาศให้ทราบล่วงหน้าเป็นปีๆ ไป
公司将统一安排员工年度休假计划,并提前逐年公布具体安排。

พนักงานที่มีสิทธิหยุดพักผ่อนประจำปี ต้องใช้สิทธิหยุดพักผ่อนประจำปีภายในปีนั้น จะสะสมวันหยุดพักผ่อนประจำปีไปรวมในปีถัดไปไม่ได้
享有年度休假权的员工须在当年度使用该假期,不得将休假天数累积至下一年度

ในกรณีที่พนักงาน ใช้สิทธิไม่ครบตามจำนวนวันที่มีสิทธิ บริษัทฯ จะจ่ายค่าจ้างให้พนักงานเท่ากับจำนวนวันหยุดพักผ่อนประจำปีที่ไม่ได้ใช้สิทธินั้น
若员工未使用完其有权享受的全部年假天数,公司将按照未使用的年假天数向员工支付相应工资。

ข้อ 26. บริษัทฯ สงวนสิทธิในการกำหนดวันหยุดประจำสัปดาห์ วันหยุดตามประเพณี และวันหยุดพักผ่อนประจำปี ได้ตามความเหมาะสม โดยประกาศให้ทราบล่วงหน้า และจะปฏิบัติตามกฎหมายว่าด้วยการคุ้มครองแรงงาน และกฎหมายว่าด้วยแรงงานสัมพันธ์
第 26 条 公司保留根据实际情况确定每周休息日、传统节假日及年度休假的权利,并提前公告通知。公司将遵守《劳动保护法》及《劳动关系法》相关规定

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวดที่ 5
第五章

หลักเกณฑ์การทำงานล่วงเวลา และการทำงานในวันหยุด
加班及节假日工作准则

ข้อ 27. บริษัทฯ ไม่ประสงค์ที่จะให้พนักงาน ทำงานล่วงเวลา ทำงานในวันหยุด หรือทำงานล่วงเวลาในวันหยุด เว้นแต่ในกรณีที่ลักษณะหรือสภาพของงานต้องทำติดต่อกันไป ถ้าหยุดจะเสียหายแก่งาน หรือเป็นงานฉุกเฉินหริอเพื่อประโยชน์แก่การผลิต การจำหน่าย และการบริการ บริษัทฯ อาจให้พนักงานคนใดคนหนึ่ง หรือหลายคน หรือทั้งหมด ทำงานล่วงเวลา หรือทำงานในวันหยุดได้เท่าที่จำเป็น ทั้งนี้ พนักงานควรยินยอมพร้อมใจกัน ทำงานล่วงเวลาหรือมาทำงานในวันหยุด ตามวันเวลาที่บริษัทฯ จะแจ้งให้ทราบเป็นคราวๆ ไป
第二十七条 公司原则上不要求员工加班、在休息日工作或在休息日加班。除非因工作性质或连续性要求,停工将导致工作损失,或遇紧急情况,或出于生产、销售及服务需要,公司可酌情安排一名、多名或全部员工进行必要时间的加班或休息日工作。员工应自愿配合公司临时通知的加班或休息日工作安排。

ในกรณีที่บริษัทฯ ให้พนักงานเดินทางไปทำงานในท้องที่อื่น นอกจากท้องที่สำหรับการทำงานปกติ พนักงานไม่มีสิทธิได้รับค่าล่วงเวลา และค่าล่วงเวลาในวันหยุดในระหว่างเดินทาง
若公司指派员工前往常规工作区域以外的地点出差,员工在差旅期间无权获得加班费及休息日加班费。

ค่าทำงานล่วงเวลา และค่าทำงานในวันหยุด ให้เป็นไปตามอัตราที่กฎทมายคุ้มครองแรงงานกำหนด
加班费及休息日工作报酬应按照劳动保护法规定的标准执行。

ข้อ 28. ชั่วโมงทำงานล่วงเวลาตามข้อ 27 และชั่วโมงทำงานในวันหยุด เมื่อรวมแล้วจะต้องไม่เกิน -สามสิบหก- (36) ชั่วโมง ต่อสัปดาห์ชั่วโมงทำงานล่วงเวลาตามข้อ 27 และชั่วโมงทำงานในวันหยุด เมื่อรวมแล้วจะต้องไม่เกิน 36ชั่วโมง ต่อสัปดาห์
第二十八条 根据第二十七条规定之加班时间及休息日工作时间,合计每周不得超过三十六(36)小时。根据第二十七条规定之加班时间及休息日工作时间,合计每周不得超过 36 小时。

ข้อ 29. พนักงานที่ไม่มีสิทธิได้รับค่าล่วงเวลา ค่าทำงานในวันหยุด ค่าล่วงเวลาในวันหยุด มีดังนี้
第二十九条 无权获得加班费、节假日工作津贴及节假日加班费的员工包括以下情形:

พนักงานซึ่งมีอำนาจหน้าที่ทำการแทนบริษัทฯ สำหรับกรณีการจ้าง การให้บำเหน็จ หรือการเลิกจ้าง
有权代表公司处理雇佣、奖励或解雇事宜的员工

พนักงานที่ปฏิบัติงานเฝ้าดูแลสถานที่ หรือทรัพย์สินอันเป็นหน้าที่การทำงานตามปกติของพนักงาน
负责值守工作场所或看管工作职责范围内财产的员工

เว้นแต่จะเป็นการทำงานที่เกินเวลาปกติของพนักงานนั้น
但属于该员工正常工作时间之外的工作除外

พนักงานที่ต้องออกไปทำงานนอกสถานที่และโดยสภาพของงานไม่อาจกำหนดเวลาที่ทำงาน แน่นอนได้
因工作性质无法确定固定工作时间的外勤员工

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวดที่ 6
第六章

วันและสถานที่จ่ายค่าจ้าง ค่าล่วงเวลา และค่าทำงานในวันหยุด
工资、加班费及假日工作报酬的支付日期与地点

ข้อ 30. บริษัทฯ จะจ่ายค่าจ้าง ค่าล่วงเวลา ค่าทำงานในวันหยุด และค่าล่วงเวลาในวันหยุด ให้พนักงานเป็นเงินบาท ณ สถานที่ทำงานของพนักงาน หรือจ่ายเข้าบัญชีเงินฝากของพนักงาน โดยมีกำหนดเวลาการจ่ายให้พนักงาน ดังนี้
第三十条 本公司将以泰铢形式,在员工工作场所或通过员工银行账户支付工资、加班费、假日工作报酬及假日加班费,具体支付时间规定如下:

พนักงานทั่วไป จ่ายในวันสุดท้ายของเดือน
普通员工于每月最后一天发放薪资

พนักงานระดับตำแหน่ง ตั้งแต่หัวหน้าแผนก หรือเทียบเท่าขึ้นไป จ่ายในวันสุดท้ายของทุกเดือน
部门主管及以上职级员工于每月最后一天发放薪资

ในกรณีที่วันกำหนดจ่ายค่าจ้าง ค่าล่วงเวลา ค่าทำงานในวันหยุด และค่าล่วงเวลาในวันหยุด ในงวดใดตรงกับวันหยุด บริษัทฯ จะเลื่อนวันจ่ายเข้ามาเป็นวันทำงานก่อนวันหยุดนั้น และ สงวนสิทธิที่จะเปลี่ยนแปลงวันกำหนดจ่ายเงินดังกล่าวตามความเหมาะสม และประกาศให้ทราบล่วงหน้า
若某期薪资、加班费、假日工作津贴及假日加班费的应发日期适逢休假日,本公司将提前至休假日前的最后一个工作日发放,并保留根据实际情况调整上述付款日期的权利,且将提前公告周知。

ในกรณีเลิกจ้าง หรือพนักงานลาออกจากงานก่อนถึงกำหนดเวลาจ่ายค่าจ้าง ค่าล่วงเวลา ค่าทำงานในวันหยุด บริษัทฯ จะจ่ายเงินดังกล่าวให้แก่พนักงานภายใน 3 วัน นับแต่วันที่เลิกจ้าง หรือพนักงานลาออกจากงาน
若发生解雇或员工在薪资支付日前离职的情况,公司将在解雇或离职之日起 3 日内支付该员工的加班费及节假日工作报酬

บริษัทฯ จะไม่เรียกหรือรับประกันการทำงาน หรือเงินประกันความเสียหายในการทำงานจากพนักงาน เว้นแต่งานที่พนักงานต้องรับผิดชอบเกี่ยวกับการเงิน หรือทรัพย์สินของบริษัทฯ ตามหลักเกณฑ์ที่กฎหมายกำหนด
公司不会向员工收取或要求工作保证金或损害赔偿担保金,除非员工需依法对涉及公司财务或资产的工作承担责任。

ข้อ 31. บริษัทฯ ถือว่าค่าจ้างของพนักงานแต่ละคนเป็นความลับ ห้ามมิให้พนักงานนั้นนำไปเปิดเผยต่อพนักงานอื่น หรือบุคคลอื่นอย่างเด็ดขาด
第三十一条 本公司将每位员工的薪资视为机密,严禁员工向其他员工或外部人员透露。

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวดที่ 7
第七章

วันลา และหลักเกณฑ์การลา
休假及休假准则

ข้อ 32. พนักงานมีสิทธิลางานได้ตามประเภทการลาต่างๆ ที่ระบุไว้ในหมวด 7 นี้ ได้ตามหลักเกณฑ์ดังต่อไปนี้
第三十二条 员工有权根据本第七章规定的各类休假类型,按照以下准则申请休假:

32.1 การลาป่วย และหลักเกณฑ์การลา
32.1 病假及休假准则

พนักงานที่เจ็บป่วยไม่สามารถปฏิบัติงานได้ มีสิทธิลางานได้ตามที่ป่วยจริง โดยได้รับค่าจ้างไม่เกินปีละ -สามสิบ- (30) วัน
患病无法工作的员工有权根据实际病情请假,每年带薪病假不超过三十(30)天

ให้พนักงานแจ้งให้บริษัทฯ ทราบถึงการเจ็บป่วยโดยวิธีการใดวิธีการหนึ่งโดยเร็ว และให้ส่งใบแจ้งการป่วยให้บริษัทฯ ทราบในวันนั้น หรือในวันถัดจากวันแรกที่ป่วย หากตรงกับวันหยุดก็ต้องแจ้งการลาในวันทำงานต่อมา ในกรณีที่พนักงานไม่อยู่ในสภาพที่จะส่งใบแจ้งการลาได้ด้วยตนเอง ก็ให้บุคคลอื่นทำเช่นนั้นแทน มิฉะนั้นจะถือว่าขาดงานและละทิ้งหน้าที่ และหากเจ็บป่วยเป็นเวลาสามวันติดต่อกัน ให้รีบติดต่อแจ้งให้บริษัทฯ ทราบโดยเร็วที่สุด ด้วยวิธีการใดวิธีการหนึ่ง มิฉะนั้นอาจถูกพิจารณาว่าเป็นการละทิ้งหน้าที่ -สาม- (3) วันติดต่อกันได้
员工须通过任一方式尽快向公司报备病情,并于当天或病假首日次日提交病假证明。若遇节假日,则须在下一个工作日补办请假手续。若员工因故无法亲自提交请假证明,可委托他人代办,否则将视为旷工与渎职。若连续病假达三日,须立即通过任一方式向公司报备,否则可能被认定为连续三日(3)渎职行为

ให้พนักงานที่ป่วยและทราบวันนัดของแพทย์ ต้องแจ้งขอลาป่วยล่วงหน้าอย่างน้อยสามวันทำงาน เพื่อไปพบแพทย์ โดยให้แนบหลักฐานใบนัดของแพทย์เพื่อประกอบการลาด้วย
已知医生预约日期的患病员工,应至少提前三个工作日提交病假申请以便就诊,并需附上医生预约证明作为请假依据

การลาป่วยตั้งแต่สามวันทำงานติดต่อกันขึ้นไป ต้องมีใบรับรองแพทย์แผนปัจจุบันชั้นหนึ่ง หรือสถาน พยาบาลของทางราชการมาแสดงต่อบริษัทฯ ถ้าพนักงานไม่อาจแสดงใบรับรองแพทย์แผนปัจจุบัน ชั้นหนึ่ง หรือของสถานพยาบาลของทางราชการได้ ให้พนักงานชี้แจงให้ผู้บังคับบัญชาทราบ หรือพนักงานอาจขอให้แพทย์ที่บริษัทฯ จัดไว้ให้เป็นผู้ออกใบรับรองตามความสมัครใจของแพทย์ก็ได้
连续三个工作日及以上的病假,须向公司出示一级现代医学医师证明或政府医疗机构证明。若员工无法提供上述证明,应向主管说明情况,或可自愿申请由公司指定医师出具证明

บริษัทฯ จะไม่ถือว่า วันที่ลูกจ้างไม่สามารถทำงานได้เนื่องจากประสบอันตรายหรือเจ็บป่วยที่เกิดขึ้น เนื่องจากการทำงาน และวันลาเพื่อคลอดบุตร เป็นการลาป่วยตามข้อนี้
公司不将下列情形视为本条规定的病假:因工作导致的工伤或职业病无法工作期间,以及产假期间

32.2 การลาเพื่อกิจธุระอันจำเป็น และหลักเกณฑ์การลา
32.2 必要事务假及请假准则

การลากิจนั้น ต้องยื่นใบลาต่อผู้บังคับบัญชาตามลำดับชั้นล่วงหน้าเป็นเวลาไม่น้อยกว่า -สาม- (3) วันทำงาน เมื่อได้รับอนุมัติแล้วจึงลาได้ เว้นแต่กรณีที่มีเหตุจำเป็นและสุดวิสัย
因私请假须提前至少三个(3)工作日向直属上级提交请假申请,获批后方可休假。不可抗力情形除外。

กรณีมีเหตุสุดวิสัย ไม่สามารถยื่นใบลาล่วงหน้าได้ พนักงานผู้นั้นจะต้องแจ้งเหตุผลต่อผู้บังคับบัญชา ให้ทราบโดยเร็วที่สุด ไม่ว่าจะโดยวิธีใดก็ตามจะสามารถติดต่อได้ และเมื่อพนักงานกลับเข้าทำงานในวันแรก ต้องยื่นใบลาตามระเบียบและผู้บังคับบัญชา จะเป็นผู้พิจารณาเหตุผลของพนักงานผู้ขออนุญาตลางานนั้น ว่าการหยุดงาน สมควรเป็นการลากิจหรือไม่ โดยอาศัยหลักเกณฑ์ตามข้อ 40.2 (4) มาประกอบการพิจารณาด้วย
若遇不可抗力因素无法提前提交请假申请,员工须通过任何可行方式尽快向直属上级说明原因。返岗首日须按规定补交假条,直属上级将依据第 40.2 条第 4 款规定,审核该请假事由是否应认定为因私缺勤。

การลากิจแบบได้รับค่าจ้างในรอบปีการทำงาน พนักงานจะลาได้ไม่เกินสาม (3) วันทำการ หากเกินกว่านี้ ให้เป็น การลากิจแบบไม่ได้รับค่าจ้าง ตามขอบเขตที่บริษัทฯ อนุมัติ
员工在年度工作期间可享受带薪事假,最多不超过三(3)个工作日。超出此天数的事假将视为无薪事假,具体以公司批准范围为准

สาเหตุหรือเหตุผลของการลากิจ จะต้องเป็นกิจธุระที่จำเป็นและต้องกระทำในวันทำงานเท่านั้นและไม่สามารถให้บุคคลอื่นทำการแทนตนเองได้ หรือเป็นสาเหตุสุดวิสัยอื่นๆ อันทำให้ไม่สามารถมาปฏิบัติงานได้
因私请假事由须同时满足以下条件:1. 必须于工作日处理的必要私人事务;2. 该事务无法委托他人代办;3. 或存在其他不可抗力导致无法到岗的情形。

พนักงานที่ลากิจโดยมิได้มีกิจธุระอันจำเป็นจริง ให้ถือว่าเป็นการประพฤติผิดข้อบังคับเกี่ยวกับการ ทำงานและวินัยในการปฏิบัติการ
员工无正当理由申请因私假的,视为违反劳动纪律及工作守则行为。

การลากิจที่เกิน 3วัน แม้จะได้รับอนุมัติแล้ว ถือเป็นการลาที่เกินสิทธิและไม่ได้รับค่าจ้าง
事假超过 3 天者,即使已获批准,仍视为超出权限的请假且不予支付工资

32.3 การลาคลอดบุตร และหลักเกณฑ์การลา
32.3 产假及休假规定

เมื่อพนักงานหญิงมีครรภ์ให้แจ้งบริษัทฯ ทันทีที่ทราบว่ามีครรภ์ ทั้งนี้เพื่อให้ได้ปฏิบัติต่อหญิงมีครรภ์ ได้เหมาะสมและสอดคล้องกับ พ... ประกันสังคม พ.ศ. 2533
女性员工怀孕后应立即通知公司。此举旨在确保对孕妇的待遇符合《1990 年社会保险法》的相关规定

บริษัทฯ อนุญาตให้พนักงานหญิงลาเพื่อคลอดบุตรครรภ์หนึ่ง ให้รวมถึงการลาไปตรวจครรภ์ก่อน คลอดบุตร ได้ไม่เกิน -เก้าสิบแปด- (98) วัน โดยได้รับค่าจ้าง ในวันทำงานของตนตลอดระยะเวลาที่ลาแต่ไม่เกิน -สี่สิบห้า- (45) วัน โดยให้นับวันหยุดตลอดระยะเวลาที่ลาคลอดนั้นด้วย
公司允许女性员工为单次妊娠申请产假(含产前检查假期),总天数不超过九十八(98)天。在产假期间的工作日可获全额薪资,但带薪天数不超过四十五(45)天,产假期间包含的休息日亦计入总假期

หากพนักงานซึ่งเป็นหญิงมีครรภ์มีใบรับรองแพทย์แผนปัจจุบันชั้นหนึ่ง แสดงว่าไม่อาจทำงานในที่ เดิมได้ บริษัทฯ มีสิทธิให้ขอเปลี่ยนงานในหน้าที่เป็นการชั่วคราวก่อนหรือหลังคลอดได้
若怀孕员工持有一级现代医学机构出具的证明,证实其无法胜任原岗位工作,公司有权批准其在分娩前后临时调换工作岗位

ให้ถือว่าการลาคลอดมิใช่การเจ็บป่วย และบริษัทฯ ไม่จำเป็นต้องรับผิดชอบใดๆ ทั้งสิ้นในการรักษาตัวหรือออกค่าใช้จ่ายในการนี้
产假不应视为病假,公司无需承担任何相关治疗费用或支出。

32.4 การลาเพื่อรับราชการทหาร และหลักเกณฑ์การลา
32.4 兵役休假及休假准则

พนักงานที่เป็นทหารกองหนุนและได้รับหมายเรียกจากทางราชการ เพื่อให้เข้ารับราชการในการ เรียกพลเพื่อตรวจสอบฝึกวิชาทหาร หรือทดสอบความพรั่งพร้อมตามกฎหมายที่ว่าการราชการทหาร มีสิทธิลาเพื่อให้ได้รับค่าจ้างในวันทำงานตลอดระยะเวลาที่ลา แต่ปีหนึ่งไม่เกิน -หกสิบ- (60) วัน รวมทั้งวันหยุดระหว่างนั้น ทั้งนี้จะต้องยื่นใบลาพร้อมหลักฐานของทางราชการไม่น้อยกว่า -เจ็ด- (7) วันทำงาน ก่อนถึงวันกำหนดวันลา เว้นแต่กรณีเรียกกองหนุนฉุกเฉิน ให้แจ้งในวันรุ่งขึ้น ถัดจากวันที่ถูกเรียก และเมื่อเสร็จสิ้นภาระกิจตามระยะเวลาที่ทางราชการกำหนดหรือ ถูกปลดปล่อยแล้ว จะต้องมารายงานตัวต่อผู้บังคับบัญชาภายในระยะเวลา -สาม- (3) วัน
作为预备役军人且收到政府征召令的员工,若需参加军事训练检查、战备测试等法定兵役活动,有权带薪休假整个征召期间(每年累计不超过 60 个自然日,含节假日)。须提前至少 7 个工作日提交附有官方证明的请假申请,紧急征召情况除外(须于接到通知次日申报)。完成兵役任务或获准退役后,须在 3 日内向直属主管报到。

พนักงานที่ไม่เคยเป็นทหารและต่อมาได้รับการตรวจคัดเลือกและได้รับการคัดเลือกให้เข้ารับ ราชการทหาร จะต้องลาออกจากบริษัทฯ และเมื่อพ้นเวลาที่ปลดประจำการตามกฎหมายแล้ว ถ้าพนักงานมีความประสงค์จะสมัครเข้าทำงานใหม่ต้องแจ้งขอสมัครเข้าทำงานภายใน -ห้า- (5) วัน นับตั้งแต่วันพ้นราชการทหาร บริษัทฯ จะพิจารณาตามที่เห็นสมควร
未服兵役员工若经征兵选拔被录取,必须办理离职手续。法定退伍后 5 日内可提交再入职申请,公司将酌情审批

32.5 ลาเพื่อทำหมันหรือลาเนื่องจากการทำหมัน และหลักเกณฑ์การลา
32.5 绝育手术假或因绝育手术相关休假及请假准则

พนักงานมีสิทธิลาเพื่อทำหมัน หรือลาเนื่องจากการทำหมัน และหยุดงานได้ตามระยะเวลาที่แพทย์แผนปัจจุบันชั้นหนึ่งกำหนด และออกใบรับรองแพทย์โดยได้รับค่าจ้างในวันที่ลานั้น พนักงานที่ประสงค์จะลาตามข้อนี้ ต้องยื่นใบลาต่อผู้บังคับบัญชาล่วงหน้าอย่างน้อยสามวัน เมื่อได้รับอนุมัติแล้วจึงหยุดงานได้ ทั้งนี้พนักงานจะต้องยื่นใบรับรองแพทย์เพื่อเป็นหลักฐานประกอบการลาภายในวันแรกที่กลับเข้ามาทำงาน
员工有权为绝育手术请假,或因绝育术后根据一级现代医学机构出具的医生证明休养,并享受带薪休假。根据本条款申请休假的员工,须至少提前三天向直属主管提交请假申请,经批准后方可休假。员工须在返岗首日提交医生证明作为请假凭证。

32.6 ลาเพื่อการฝึกอบรมหรือพัฒนาความรู้ความสามารถของพนักงาน
32.6 员工培训或能力提升假期

พนักงานที่ลาเพื่อการฝึกอบรมหรือพัฒนาความรู้ความสามารถในเรื่องแรงงานและสวัสดิการสังคมหรือการฝึกอบรม หรือพัฒนาเกี่ยวกับทักษะเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพในการทำงาน หรือการสอบวัดผลการศึกษาที่ทางราชการจัด หรืออนุญาตให้จัดขึ้น ต้องลาล่วงหน้าเป็นเวลาไม่น้อยกว่า -เจ็ด- (7) วันก่อนวันลา โดยจะต้องมีโครงการหลักสูตร และช่วงเวลาการจัดที่แน่นอน การลานั้นจะต้องไม่มีผลกระทบต่อการประกอบธุรกิจของบริษัทฯ ซึ่งบริษัทฯ มีสิทธิจะใช้ดุลยวินิจในการอนุญาต ได้ตามความเหมาะสม
员工因参加劳动与社会福利相关培训或能力提升、工作技能培训以提高工作效率、或参加政府举办/批准的教育资格考试而申请休假时,须提前不少于七(7)个工作日提交申请。申请时需提供明确的培训项目方案、课程安排及具体实施时段,且休假不得影响公司正常业务运营。公司有权根据实际情况行使自由裁量权予以审批。

พนักงานต้องแสดงข้อมูลที่เกี่ยวข้องเป็นลายลักษณ์อักษรประกอบข้อพิจารณาว่างานที่ตนทำอยู่ จะ ไม่เกิดความเสียหาย ในระหว่างที่ลา
员工须以书面形式提交相关证明材料,佐证其休假期间所负责工作不会遭受损失。

ต้องได้รับความเห็นชอบจากหัวหน้าต้นสังกัด และการลาเพื่อการฝึกอบรมหรือพัฒนาความรู้ ความสามารถของลูกจ้างดังกล่าวข้างต้น จะไม่ได้รับค่าจ้างพนักงานมีสิทธิจะนำการลานี้ไปใช้สิทธิประเภทลากิจได้
须获得直属主管批准。上述培训或能力提升类休假期间不享受薪资待遇,员工可选择将此休假计入事假权益。

ต้องไม่เคยได้รับอนุญาตให้ลาเพื่อการฝึกอบรม หรือพัฒนาความสามารถมาในปีหนึ่งๆ ห้ามเกิน-สามสิบ- (30) วัน และการลานั้นไม่ก่อให้เกิดความเสียหายแก่การประกอบธุรกิจของบริษัทฯ
单一年度内获批的培训或能力提升休假总天数不得超过三十(30)天,且休假不得对公司业务运营造成损害

ข้อ 33. พนักงานที่หยุดงานโดยฝ่าฝืนไม่ทำตามหลักเกณฑ์ที่กำหนดไว้ในข้อ 32 ให้ถือเป็นการขาดงาน
第三十三条 员工违反第三十二条规定程序擅自离岗者,一律按旷工处理

ข้อ 34. การขาดงานเป็นเวลาสามวันทำงานติดต่อกัน ไม่ว่าจะมีวันหยุดคั่นหรือไม่ก็ตาม โดยไม่มีเหตุผลอันสมควร บริษัทฯ จะเลิกจ้างพนักงานผู้นั้นออกจากงานทันที โดยไม่จ่ายค่าชดเชย
第三十四条 员工若无正当理由连续旷工三个工作日(无论是否包含休息日),公司将立即解除与该员工的劳动合同,且不予支付任何经济补偿。

ข้อ 35. ในการลาป่วย ลากิจ หรือลาอื่นๆ เมื่อครบกำหนดลาแล้ว พนักงานต้องกลับเข้าทำงานทันที หากหยุดงานต่อจะต้องปฏิบัติตามระเบียบการลาต่อผู้บังคับบัญชาตามหลักเกณฑ์ที่กำหนดไว้ มิฉะนั้นจะถือเป็นการขาดงาน
第三十五条 病假、事假或其他休假结束后,员工应立即返岗工作。若需延长休假,须按既定程序向直属主管提交续假申请,否则将视为旷工处理。

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวดที่ 8
第八章

วินัยและโทษทางวินัย
纪律与违纪处分

ส่วน 1 ข้อความทั่วไปและวัตถุประสงค์
第一部分 总则与宗旨

ข้อ 36. วินัย คือ ข้อกำหนดที่ต้องปฏิบัติ และข้อห้ามมิให้ปฏิบัติ เพื่อให้เกิดความเป็นระเบียบเรียบร้อยให้พนักงานสามารถทำงานให้บริษัทฯได้อย่างมีประสิทธิภาพ มีความปลอดภัยและสามารถร่วมทำงานกับพนักงานคนอื่นได้อย่างปกติและสามัคคีกัน
第三十六条 纪律是指必须遵守的规定和禁止事项,旨在维护秩序,使员工能够高效、安全地为公司工作,并能与其他员工正常协作、团结共事。

ข้อ 37. บริษัทฯ ได้กำหนดหลักเกณฑ์ต่างๆ ในหมวดนี้ขึ้นโดยมีวัตถุประสงค์ ดังนี้
第三十七条 公司制定本章程的准则,其宗旨如下:

เพื่อเป็นแนวทางของผู้บังคับบัญชาในการส่งเสริมแก้ไขหรือปรับปรุงความประพฤติของผู้ใต้บังคับบัญชาที่จะก่อให้เกิดการทำงานร่วมกันด้วยความสงบเรียบร้อย และมีประสิทธิภาพ
为上级提供指导方针,以促进纠正或改善下属行为,确保工作环境和谐有序且高效运作

เพื่อก่อให้เกิดการปฏิบัติต่อพนักงานอย่างเป็นธรรม ในการปฏิบัติเกี่ยวกับระเบียบวินัย อันจะนำไปสู่การสร้างสรรค์ความเจริญก้าวหน้า ความเข้มแข็งมั่นคง ทั้งในส่วนของพนักงานและบริษัทฯ
旨在公平对待员工,规范纪律管理,从而推动员工个人与公司整体的进步发展与稳固壮大

เพื่อเป็นการส่งเสริมในการดำเนินกิจการของบริษัทฯ ให้บรรลุถึงวัตถุประสงค์ด้วยความมีระเบียบเป็นธรรมและถูกต้องตามกฎหมาย
促进公司业务运营合法合规、公正有序地达成既定目标

ส่วน 2 ระเบียบวินัยทั่วไป
第二部分 一般纪律规范

ข้อ 38. บริษัทฯ ได้กำหนดให้มีระเบียบวินัยทั่วไป ซึ่งเป็นทั้งข้อห้ามมิให้พนักงานปฏิบัติ และเป็นข้อส่งเสริมให้มีการประพฤติปฏิบัติ หากพนักงานมีการฝ่าฝืน หรือไม่ปฏิบัติตาม ให้เป็นอำนาจในการว่ากล่าวตักเตือนของผู้บังคับบัญชา การฝึกอบรมแนะนำให้มีการประพฤติปฏิบัติให้ถูกต้อง มีผลต่อการประเมินผลการปฏิบัติงาน และการพิจารณาความดีความชอบ แต่อย่างไรก็ดี หากมีการฝ่าฝืนไม่ปฏิบัติอยู่เป็นประจำ บริษัทฯ ถือว่าเป็นการฝ่าฝืนที่เป็นความผิดร้ายแรงได้
第 38 条 公司制定的一般纪律规范既包含禁止性规定,也包含倡导性要求。员工如违反或不遵守规定,主管人员有权予以训诫,通过培训指导其改正行为,这将影响绩效考核与奖惩评定。若屡次违规不改正,公司可视为严重违纪行为。

ข้อ 39. ระเบียบวินัยว่าด้วยการปฏิบัติงาน
第三十九条 工作纪律规定

พนักงานต้องสนใจ ติดตามระเบียบ ประกาศ คำสั่ง อันชอบด้วยกฎหมายของบริษัทฯ ที่ปิดประกาศหรือประชุม ชี้แจงให้ทราบ และปฏิบัติตามระเบียบข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน ประกาศ หรือคำสั่งของบริษัทฯ นั้นๆ อย่างเคร่งครัด
员工须密切关注并严格遵守公司依法公布的规章制度、公告及指示,认真执行与工作相关的公司规定、公告或命令

พนักงานต้องมาทำงานทุกวันตามวันทำงานที่บริษัทฯ กำหนดและจะต้องมาทำงานและเลิกงานตามเวลาที่บริษัทฯกำหนด และจะต้องพยายามปรับปรุงประสิทธิภาพการทำงานให้ดีอยู่เสมอ
员工必须按照公司规定的工作日每日出勤,并严格遵守公司规定的上下班时间,同时要持续努力提升工作效率。

พนักงานต้องปฏิบัติตามกฎเกณฑ์การลาและหลักเกณฑ์การลาอย่างเคร่งครัดในการหยุดงานทุกครั้ง
员工每次请假都必须严格遵守休假规则和请假制度。

พนักงานต้องยินดีอุทิศเวลาในการทำงานให้บริษัทฯ นอกเหนือจากเวลาทำงานตามหน้าที่ปกติตามความจำเป็น และสมควรแก่หน้าที่การงานที่รับผิดชอบ
员工应乐于根据工作需要和岗位职责要求,在正常工作时间之外为公司奉献额外工作时间。

พนักงานต้องไม่เข้าไปในเขตปฏิบัติงานของผู้อื่นในระหว่างเวลาการทำงาน เว้นแต่จะเป็นการเข้าไปปฏิบัติงาน ตามที่ผู้บังคับบัญชามอบหมา
工作时间员工不得进入他人工作区域,除非是执行上级指派的工作任务

พนักงานต้องปฏิบัติงานด้วยความขยันขันแข็งเต็มความสามารถและไม่เอารัดเอาเปรียบเพื่อนร่วมงานด้วยกัน
员工须以勤勉尽责的态度全力以赴完成工作,不得占取同事便宜

พนักงานต้องมีความสนใจและติดตามงานที่ทำ เมื่อมีเหตุการณ์อย่างใดอย่างหนึ่งเกิดขึ้นในการทำงานอันจะก่อให้เกิดความเสียหายแก่ทรัพย์สินและชื่อเสียงของบริษัทฯ ต้องรีบรายงานต่อผู้บังคับบัญชาทันที
员工须对经手事务保持高度关注,若工作中发生可能损害公司财产及声誉的突发事件,须立即向上级主管汇报

พนักงานต้องให้ความร่วมมือและสนับสนุนการดำเนินกิจการ กิจกรรมของบริษัทฯอย่างสม่ำเสมอไม่ ปฏิบัติงานล่าช้าโดยเจตนา
员工须持续配合并支持公司业务运营及各项活动,不得故意拖延工作进度

พนักงานต้องปฏิบัติตามคำสั่ง เมื่อบริษัทฯมีคำสั่งโยกย้ายให้พนักงานไปประจำหน่วยงานใดไม่ว่าเป็นการชั่วคราว หรือถาวร
员工必须服从工作调动指令,无论公司安排临时或永久性跨部门调动均须遵照执行

พนักงานต้องแจ้งข้อมูลส่วนตัวของตนเองให้แก่ทางบริษัทฯตามความเป็นจริง และถ้าข้อมูลที่ได้ แจ้งไว้แล้วไม่ถูกต้องกับความจริงไม่ว่ากรณีใด พนักงานต้องรายงานข้อมูลที่ถูกต้องให้บริษัทฯทราบโดยเร็วที่สุด
员工必须如实向公司申报个人资料。若已申报资料与事实不符,无论任何情况,员工都应尽快向公司报告正确信息。

พนักงานหญิงเมื่อตั้งครรภ์จะต้องแจ้งให้ผู้บังคับบัญชาทราบโดยเร็ว เพื่อจัดหางาน หรือ เปลี่ยนแปลงเวลาการทำงานให้เหมาะสม
女性员工怀孕时须立即告知直属主管,以便公司调整工作岗位或工作时间安排。

พนักงานต้องไม่นอนหลับหรือนั่งหลับในเวลาทำงาน ถ้าป่วยต้องแจ้งให้ผู้บังคับบัญชาทราบทันที
工作时间禁止员工睡觉或打盹。若身体不适,应立即向直属主管报告。

ห้ามพนักงานนำสินค้าทุกประเภทมาจำหน่ายจ่ายแจกหรือขายสดในบริเวณโรงงานโดยไม่ได้รับอนุญาต
未经许可,员工不得携带任何商品进入厂区进行展示、分发或现场销售

ข้อ 40. ระเบียบวินัยว่าด้วยเรื่องการบันทึกเวลาการมาทำงาน การลา มาสาย และขาดงาน
第 40 条 关于考勤记录、请假、迟到及缺勤的纪律规定

พนักงานต้องไม่บันทึกเวลาการมาทำงานแทนผู้อื่น หรือยินยอมให้ผู้อื่นบันทึกให้ไม่ว่าก่อนเข้าปฏิบัติงาน หรือหลังจากเลิกปฏิบัติงาน
员工不得代他人打卡考勤,亦不得允许他人在上岗前或下班后为自己代打卡。

พนักงานที่ไม่บันทึกเวลาการทำงานไม่ว่าก่อนหรือหลังปฏิบัติงานหรือเมื่อออกไปปฏิบัติงานนอกสถานที่ จะต้องรายงานเวลาการทำงานของพนักงานให้ผู้บังคับบัญชาทราบ
员工无论在工作前后或外出办公时未记录工作时间,都必须向直属主管报告实际工作时间

ในกรณีที่ไม่อาจบันทึกเวลาการทำงานได้ พนักงานจะต้องเสนอให้ผู้บังคับบัญชาระดับหัวหน้าแผนกของพนักงานเอง เป็นผู้ลงนามรับรองว่าได้ปฏิบัติงานจริงตามเวลาเข้าหรือเลิกงาน
若无法记录工作时间,员工需提交给所在部门主管签字确认实际出勤时间

ภายในระยะเวลา 1 ปีการทำงาน หากพนักงานไม่บันทึกเวลามาทำงานเกิน 3 ครั้งจะถือเป็นผลกระทบต่อการประเมินสมรรถนะ (KPI) และ/หรือตัดสิทธิการได้รับรางวัลหรือผลประโยชน์พิเศษอื่นๆ
一年工作期内,员工未记录工作时间超过 3 次将影响绩效考核(KPI)及/或取消特殊奖励或福利的获取资格

พนักงานต้องไม่ขาดงานตั้งแต่ -สาม- (3) วันทำงานติดต่อกัน ไม่ว่าจะมีวันหยุดคั่นหรือไม่ โดยไม่มีเหตุผลอันสมควร
员工不得无故连续缺勤超过三(3)个工作日(无论是否包含休息日)

พนักงานต้องเขียนใบลาตามแบบฟอร์มของบริษัทฯ และให้ผู้บังคับบัญชาอนุมัติเป็นลายลักษณ์อักษร
员工须按照公司规定格式填写请假单,并取得主管书面批准

พนักงานต้องไม่มาทำงานสาย กลับก่อนเวลา หรือลาหยุดโดยไม่มีเหตุผลอันสมควร หรือเป็นการพร่ำเพรื่อ
员工不得无故迟到、早退或随意请假

ข้อ 41. ระเบียบวินัยว่าด้วยเรื่องการรักษาทรัพย์สิน เวลา ผลประโยชน์และชื่อเสียงของบริษัทฯ
第四十一条 关于维护公司财产、时间、利益及声誉的纪律规定

พนักงานต้องรายงานต่อผู้บังคับบัญชา เมื่อทราบว่าเครื่องจักร อุปกรณ์ เครื่องมือ เครื่องใช้ยานพาหนะ หรือทรัพย์สินอื่นใดขอบริษัทฯซึ่งตนมีหน้าที่รับผิดชอบเกิดความขัดข้อง หรือชำรุดเสียหาย
当发现负责管理的机械设备、工具用具、车辆等公司财产出现故障或损坏时,员工须立即向主管报告

พนักงานต้องไม่ทำการเคลื่อนย้ายอุปกรณ์ เครื่องมือ เครื่องใช้ ยานพาหนะ หรือทรัพย์สินอื่นใดของบริษัทฯ โดยพลการ
员工不得擅自移动公司的设备、工具、用品、车辆及其他任何财产

พนักงานต้องขออนุญาตจากผู้บังคับบัญชาก่อนเคลื่อนย้ายอุปกรณ์ เครื่องมือ เครื่องใช้ ยานพาหนะหรือทรัพย์สินอื่นใดของบริษัทฯ และต้องนำกลับมาที่เดิมหลังจากใช้งานแล้ว
员工在移动公司的设备、工具、器具、车辆或其他任何财产前,必须事先获得主管批准,并在使用后将其归还原位。

พนักงานต้องไม่เปิดเผยค่าจ้าง หรืออัตราการปรับค่าจ้างของตนเอง หรือผู้อื่น
员工不得泄露自己或他人的薪资或薪资调整幅度。

พนักงานต้องช่วยกันประหยัดค่าใช้จ่าย หรือลดต้นทุนการผลิตของบริษัทฯ
员工应共同节约开支或降低公司生产成本。

พนักงานต้องไม่เป็นผู้มีส่วนได้เสีย ไม่ว่าทางใดทางหนึ่งจากการจัดหาสิ่งของ หรือบริการให้กับบริษัทฯ อื่น
员工不得以任何形式从为公司采购物品或服务中获取利益

พนักงานต้องร่วมมือกันส่งเสริม หรือรักษาสัมพันธภาพที่ดีต่อเพื่อนร่วมงาน ผู้บังคับบัญชาผู้ใต้บังคับบัญชา หรือรักษาสัมพันธภาพที่ดีต่อเพื่อนร่วมงาน ผู้บังคับบัญชา ผู้ใต้บังคับบัญชา และส่งเสริมบรรยากาศการทำงานที่ดีต่อกัน
员工应相互协作,共同促进或维护与同事、上级及下属之间的良好关系,营造和谐的工作氛围。

ข้อ 42. ระเบียบวินัยว่าด้วยความประพฤติและความสงบเรียบร้อย
第 42 条 关于行为规范与纪律守则

พนักงานต้องประพฤติตนให้อยู่ในศีลธรรม จารีตประเพณีอันดีงาม ไม่ประพฤติชั่วหรือร่วมกระทำการใดๆ อันเป็นการผิดกฎหมายบ้านเมือง ทั้งในและนอกบริเวณบริษัทฯ หรือสถานที่อื่นๆ อันถือเสมือนบริษัทฯ
员工无论在司内外或其他被视为公司场所的区域,都应恪守道德规范和优良传统,不得参与任何违法乱纪或败坏道德的行为。

พนักงานต้องให้ความร่วมมือกับบริษัทฯ ในการสอบสวนเรื่องราวต่างๆที่บริษัทฯ ต้องการด้วยความ ถูกต้องเป็นจริง
员工须如实配合公司开展各项调查工作。

พนักงานทุกคนห้ามมิให้นำเอกสาร ภาพยนตร์ สื่อดิจิทัล หรือวัตถุใดๆ ที่มีลักษณะลามกอนาจาร (Pornography) เข้ามาในพื้นที่โรงงานหรือสถานประกอบการของบริษัทฯ รวมถึงการเผยแพร่ผ่านระบบเครือข่ายบริษัทฯ บริษัทฯ ขอสงวนสิทธิ์ในการตรวจค้นทรัพย์สินของพนักงานตามความจำเป็นและเหมาะสม หากพบการกระทำผิด จะดำเนินการทางวินัยตามระเบียบบริษัทฯ และแจ้งความดำเนินคดีอาญาต่อตำรวจ
所有员工严禁携带任何色情资料、影片、数字媒体或物品进入公司厂区或办公场所,包括通过公司网络系统传播此类内容。公司保留在必要且合理的情况下对员工物品进行检查的权利。如发现违规行为,将依据公司纪律条例进行处分,并向警方报案追究刑责

ข้อ 43. ระเบียบวินัยว่าด้วยเรื่องความปลอดภัย การรักษาความปลอดภัย
第 43 条 关于安全保卫的纪律规定

พนักงานจะต้องให้ความช่วยเหลือป้องกัน และแจ้งให้บริษัทฯ ทราบทันที เมื่อเกิดเหตุร้ายภายใน บริเวณบริษัทฯ เช่น อุบัติเหตุ โจรภัย อัคคีภัย เป็นต้น
当公司区域内发生如事故、盗窃、火灾等突发事件时,员工有义务立即采取防护措施并第一时间向公司报告

พนักงานต้องให้ความร่วมมือกับเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยในการตรวจค้นร่างกายหรือสิ่งของที่ ติดตัวหรือยานพาหนะทุกชนิด
员工必须配合安保人员进行人身检查或随身物品及各类交通工具的检查

พนักงานต้องรักษาความเป็นระเบียบเรียบร้อย ไม่ทิ้งสิ่งของสกปรก รกรุงรัง ในสถานที่ทำงาน หรือ โต๊ะทำงานของตนเอง และผู้อื่น
员工须保持整洁有序,不得在办公场所或自己及他人的工作台上丢弃脏乱杂物

พนักงานต้องให้ความร่วมมือในการรักษาสภาพแวดล้อมในสถานที่ทำงานและภายในบริเวณบริษัทฯ ให้มีความสะอาด ถูกสุขลักษณะอยู่เสมอ
员工应积极配合维护工作场所及公司区域的环境卫生,始终保持清洁与卫生

ห้ามบ้วนน้ำลาย เสมหะ ทิ้งเศษขยะ หรือการกระทำใดๆ อันทำให้เกิดความสกปรก ในบริเวณโรงงาน
严禁在厂区内随地吐痰、吐口水、丢弃垃圾或实施任何导致环境脏乱的行为

พนักงานจะต้องสวมเครื่องแบบและใส่อุปกรณ์ป้องกันอันตรายที่บริษัท ได้จัดไว้ให้แก่พนักงานตามงานที่ทำ
员工必须穿着公司根据工作性质配发的制服和防护装备

พนักงานต้องไม่สูบบุหรี่ภายในบริเวณโรงงาน
员工禁止在工厂区域内吸烟

ให้เก็บเชื้อเพลิง วัตถุไวไฟและวัตถุอันตรายไว้ในพื้นที่ที่บริษัทกำหนดไว้เท่านั้น
燃料、易燃物及危险物品仅限存放在公司指定区域

พนักงานที่ไม่มีหน้าที่ขับรถยนต์ หรืองานที่ไม่เกี่ยวข้อง ห้ามขับรถยนต์ หรือ รถโฟคลิฟโดยเด็ดขาด
非专职驾驶员或与工作无关人员严禁驾驶汽车或叉车

ห้ามพนักงานรับประทานอาหารในสถานที่ผลิตระหว่างเวลาทำงาน
工作时间内禁止员工在生产场所进食

ข้อ 44. ระเบียบการปฏิบัติเรื่องอื่นๆ
第四十四条 其他工作规定

พนักงานทุกคนจะต้องแต่งกายตามระเบียบของบริษัทฯ และสวมใส่บัตรประจำตัวพนักงานตลอดระยะเวลาที่อยู่ในบริษัทฯ
所有员工在公司期间必须按照公司规定着装,并全程佩戴员工证

พนักงานต้องแจ้งการเปลี่ยนแปลงสถานภาพของตนเองให้บริษัทฯ ทราบภายในสิบห้าวันนับจาก วันที่เปลี่ยนแปลงในกรณีต่างๆดังนี้ เปลี่ยนชื่อ หรือนามสกุล ที่อยู่อาศัย สมรส หรือหย่าร้าง มีบุตร เปลี่ยนบัตรประจำประชาชน เป็นต้น
员工须在下列情况发生变更之日起十五日内向公司申报个人状态变更:姓名或姓氏变更、居住地址变更、结婚或离婚、生育子女、身份证变更等

พนักงานต้องไม่ถ่ายรูปในบริเวณที่ทำการผลิต โดยไม่ได้รับอนุญาต
未经许可员工不得在生产区域拍照

พนักงานต้องไม่นำสัตว์เลี้ยงเข้ามาในบริเวณบริษัทฯ
员工不得将宠物带入公司区域

พนักงานต้องไม่นำบุตรหลานเข้ามาในบริเวณที่ทำงาน ถ้ามีความจำเป็นให้ฝากไว้กับหน่วยงานที่ รับผิดชอบ หรือหน่วยงานบริหารทรัพยากรบุคคล
员工不得将子女带入工作区域。如有必要,应将其托付给责任部门或人力资源管理部门照看。

ส่วน 3 การกระทำผิดที่ถือว่าเป็นความผิดร้ายแรง
第三部分 严重违纪行为认定

ข้อ 45. บริษัทฯ ได้กำหนดให้มีระเบียบวินัยที่เป็นข้อห้ามมิให้ปฏิบัติต่อไปนี้ หากพนักงานผู้ใดผู้หนึ่งฝ่าฝืนให้ถือว่าเป็นความผิดขั้นร้ายแรง คือ
第四十五条 公司制定以下禁止性纪律规定,任何员工违反均视为严重违纪行为:

ไม่ปฏิบัติตามระเบียบข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน ประกาศหรือคำสั่งอันชอบด้วยกฎหมายของบริษัทฯ หรือผู้บังคับบัญชา ไม่ว่าจะเป็นการสั่งการด้วยวาจา หรือลายลักษณ์อักษรทั้งในปัจจุบันและอนาคต รวมทั้งการแสดงกิริยาอาการกระด้างกระเดื่อง อาการหยาบคาย หรือก้าวร้าวต่อผู้บังคับบัญชา
不遵守公司现行及未来合法的工作规章制度、公告或主管指令(无论口头或书面形式),包括对主管表现出傲慢无礼、粗鲁或挑衅的态度。

ชักจูง ยุยงส่งเสริมให้ผู้อื่นละทิ้งหน้าที่ ขัดขวางผู้อื่นในการปฏิบัติหน้าที่ หรือกระทำการใดๆ ก่อให้ เกิดความแตกแยกในหมู่คณะ หรือก่อให้เกิดความเสียหายต่อบริษัทฯหรือบุคคลอื่น
煽动、唆使他人玩忽职守,阻碍他人履行职责,或实施任何导致团队分裂、损害公司或他人利益的行为。

ยุยง สนับสนุนให้ฝ่าฝืนระเบียบข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน กฎหมาย ประกาศ หรือคำสั่งของทาง ราชการเกี่ยวกับเรื่องแรงงาน อันก่อให้เกิดความวุ่นวายหรือผลเสียหายต่อบริษัทฯ
怂恿他人违反劳动相关的工作规章制度、法律法规、政府公告或劳动行政命令,导致公司秩序混乱或利益受损

จงใจอาศัยอำนาจหน้าที่ หรือโอกาสในการทำงาน หรือโอกาสในการทำงานกับบริษัทฯ เพื่อแสวงหา ผลประโยชน์ใดๆ อันขัดต่อจรรยาบรรณวิชาชีพของตน และระเบียบประเพณีในการทำงาน
利用职权或工作机会,或利用与公司相关的工作机会,谋取任何违反职业道德和工作惯例的利益

ประมาท เลินเล่อ หรือสะเพร่า มีผลให้เกิดความเสียหายแก่งาน หรือบริษัทฯ ละทิ้งหน้าที่ ละเลย หลีกเลี่ยงการทำงาน ไม่ให้ความร่วมมือกับผู้ร่วมงานโดยไม่มีเหตุผลอันสมควร
因疏忽、大意或草率导致工作或公司遭受损失;无故擅离职守、逃避工作、拒绝与同事合理配合

การบันทึกเวลามาทำงานแทนผู้อื่น การยินยอมให้ผู้อื่นบันทึกเวลาให้ไม่ว่าก่อนเข้าปฏิบัติงาน หรือ หลังจากเลิกปฏิบัติงาน
代他人记录考勤时间,或允许他人在上岗前/离岗后为自己记录考勤时间

การกระทำการทุจริต หรือรายงานเท็จเกี่ยวกับการบันทึกเวลาการทำงาน การลา มาสาย ขาดงาน หรือออกจากเวลาการทำงานก่อนเลิกงาน ไม่ว่ากรณีใดๆ ทั้งสิ้น
任何形式的考勤记录造假行为,包括虚报工作时间、请假、迟到、缺勤或提前离岗等情况

นำทรัพย์สินของบริษัทฯ ไปใช้ส่วนตัวหรือให้ผู้อื่นใช้ร่วมทั้งการนำออกนอกบริษัทฯ ยกเว้นมีหนังสือ อนุญาตจากผู้บังคับบัญชาที่มีอำนาจให้นำทรัพย์สินออกได้เพื่อการซ่อมแซม หรือวัตถุประสงค์ในการทำงานใดๆ
将公司财产用于私人用途或供他人使用,包括将财产带离公司,除非获得有权批准将财产带出进行维修或任何工作目的的主管书面许可

การทำลาย ขูด ลบ ต่อเติม แก้ไข ประกาศหรือเครื่องหมายใดๆ ที่ติดไว้ภายในบริษัทฯ หรือ ทรัพย์สินของบริษัทฯ โดยไม่ได้รับอนุญาต
未经许可,在公司内部或公司财产上破坏、刮擦、删除、添加、修改任何公告或标识

การปิดป้ายนัดพบ ประชุม เพื่ออภิปรายในบริษัทฯ รวมทั้งแจกเอกสารหรือสิ่งตีพิมพ์อันจะนำมา ซึ่งความวุ่นวาย หรือไม่สงบภายในบริษัทฯ โดยไม่ได้รับอนุญาต
未经许可,在公司内张贴会议通知、召开会议进行讨论,以及分发可能导致公司内部混乱或不安的文件或印刷品

การปิดประกาศโฆษณา หรือแจกจ่ายสิ่งตีพิมพ์ทุกชนิด ในบริเวณบริษัทฯ โดยไม่ได้รับอนุญาต
未经许可,在公司区域内张贴广告公告或分发任何类型的印刷品

การใช้สถานที่ของบริษัทฯ เป็นที่มั่วสุม สังสรรค์ หรือจัดเลี้ยง โดยไม่ได้รับอนุญาต
未经许可将公司场所用于聚会、社交或宴请活动

ทำลายทรัพย์สินของบริษัทฯ หรือของพนักงานผู้อื่น ได้รับความเสียหายไม่ว่าจะกระทำโดย ประมาท เลินเล่อ หรือจงใจก็ตาม
破坏公司财产或他人财物,无论出于疏忽、过失或故意行为导致损失

เจตนากระทำการทุจริต กระทำผิดทางอาญาหรือทางแพ่ง อันเป็นเหตุให้บริษัทฯ เสียหายหรือ เสื่อมเสียชื่อเสียง
实施欺诈行为,触犯刑事或民事法律,致使公司蒙受损失或声誉受损

เปิดเผยความลับ หรือข่าวสารธุรกิจต่างๆ ของบริษัทฯ และของลูกค้าบริษัทฯ ให้แก่ผู้ที่ไม่เกี่ยวข้อง หรือบุคคลภายนอก เว้นแต่จะได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรจากฝ่ายบริหารของบริษัทฯ
未经公司管理层书面许可,向无关人员或外部人士泄露公司及客户机密或商业信息

เผยแพร่ข่าวสาร ข้อมูล ที่ไม่เป็นมงคลหรือเป็นเท็จ ไม่ถูกต้อง อันเป็นเหตุให้บริษัทฯ หรือพนักงานด้วยกันเกิดความเสียหาย และอาจเป็นผลให้เกิดความแตกแยกขึ้นภายในบริษัทฯ หรือก่อให้เกิดการเข้าใจผิด ระส่ำระสายในหมู่คณะ
传播不吉利或虚假不实的信息,导致公司或员工遭受损害,并可能引发公司内部分裂或造成团队误解与混乱

การทำกิจกรรมต่างๆ หรือทำงานอย่างอื่นภายนอกบริษัทฯ อันอาจจะกระทบกระเทือน หรือมีลักษณะเป็นการแข่งขันในการดำเนินธุรกิจ ซึ่งส่งผลให้เกิดความเสียหายแก่ชื่อเสียง ผลประโยชน์ของบริษัทฯและการปฏิบัติสิ่งใดๆ อันเป็นการขัดต่อผลประโยชน์ของบริษัทฯ ไม่ว่าทางตรง หรือทางอ้อม
从事可能影响或具有竞争性质的外部活动,损害公司声誉和利益,以及实施任何直接或间接违背公司利益的行为

นำเครื่องมือ เครื่องใช้ ทรัพย์สินต่างๆ ของบริษัทฯ ไปใช้เพื่อประโยชน์ของตนเอง โดยไม่ได้รับอนุญาต
未经许可擅自将公司工具、设备及财物挪作私用

การพูดจา แสดงกริยาอาการ หรือแสดงข้อความอันเป็นการส่อเสียด เหยียดหยาม ประนาม หรือดูหมิ่นผู้บังคับบัญชาของตน ฝ่ายบริหารของบริษัทฯ หรือพนักงานด้วยกันเอง
以言语、行为或文字形式诽谤、侮辱、谴责或蔑视上级主管、公司管理层或同事

ทำร้ายร่างกาย ข่มขู่ อาฆาต ทะเลาะวิวาท หรือรังควาญผู้อื่น จนเป็นเหตุให้เกิดผลเสียหายแก่ ผู้อื่น ทั้งในบริษัทฯ หรือนอกบริษัทฯ
伤害他人身体、恐吓、报复、斗殴或骚扰他人,导致对公司内外人员造成损害

แสวงหาผลประโยชน์ อันควรมี ควรได้ ในกิจการของบริษัทฯ หรืออำนาจหน้าที่การงานที่ทำกับ บริษัทฯ ไปแสวงหาผลประโยชน์เป็นการส่วนตัวหรือแก่ผู้อื่น รวมทั้งให้ หรือสัญญาว่าจะให้สิ่งของมีค่าเพื่อแลกเปลี่ยนกับผลประโยชน์ในเรื่องงาน สถานที่ทำงาน
利用公司业务或职务之便谋取个人或他人私利,包括提供或承诺提供有价值物品以换取工作利益、工作岗位等

การกระทำการทุจริตต่อหน้าที่ ไม่ว่าประการใดๆ
任何形式的职务舞弊行为

รายงานที่เป็นเท็จต่อผู้บังคับบัญชา หรือปกปิดข้อเท็จจริงจนเป็นเหตุให้เกิดความเสียหายแก่หน้าที่การงานและบริษัทฯ รวมทั้งการไม่แจ้งให้บริษัทฯทราบ เมื่อเกิดโรคติดต่อร้ายแรง หรือโรคติดต่ออันอาจจะเป็นอันตรายต่อพนักงานผู้อื่น
向主管提交虚假报告或隐瞒事实导致工作职责和公司受损,包括在罹患严重传染性疾病或可能危害其他员工的传染性疾病时未向公司申报

ขโมย ยักยอก หรือฉ้อโกงทรัพย์สินของบริษัทฯ หรือพนักงานด้วยกันเอง ไม่ว่าจะเป็นจำนวนมาก น้อยเพียงใด
盗窃、挪用或欺诈公司及同事财物,无论数额大小

การทำผิดกฎหมายที่มีโทษทางอาญาโดยเจตนา ถึงแม้ว่าจะไม่ถูกดำเนินคดีก็ตาม
故意触犯刑事法律,即使未被起诉

กลั่นแกล้ง ก่อกวน หรือจงใจก่อให้เกิดความเสียหายแก่บริษัทฯ หรือพนักงานด้วยกันเอง
欺凌、骚扰或蓄意损害公司及同事利益

ขู่เข็ญ ข่มขู่ ยุยง ให้พนักงานอื่นกระทำการ หรืองดเว้นการกระทำใดๆ โดยขู่เข็ญว่าจะใช้กำลัง ประทุษร้าย หรือข่มขู่ด้วยประการใดๆ จนผู้ถูกขู่ยอมประพฤติผิด
胁迫、恐吓或唆使他人采取/停止任何行动,以暴力、伤害或其他威胁手段迫使对方违规

เล่นหรือสนับสนุนให้มีการเล่นสลากกินรวบ หรือการพนันทุกชนิด รวมทั้งตั้งวงแชร์ หรือกู้เงิน ระหว่างพนักงานด้วยกันเอง หรือสนับสนุนให้มีการกู้เงินกับบุคคลภายนอก ภายในบริษัทฯ
参与或怂恿员工之间进行彩票赌博等任何形式的赌博活动,包括组织标会或私人借贷,以及怂恿员工向外部人员借款(在公司范围内)

การไม่ปฏิบัติตามกฎที่เกี่ยวข้องกับความปลอดภัยในการทำงานอาชีวอนามัยและสิ่งแวดล้อม
违反职业健康安全及环境保护相关规章制度

พกพาอาวุธ สิ่งซึ่งไม่เป็นอาวุธโดยสภาพ วัตถุระเบิด เข้าบริเวณบริษัทฯ
携带武器、可充当武器的物品或爆炸物进入公司区域

เข้ามาภายในบริเวณบริษัทฯ ในขณะที่อยู่ในอาการมึนเมา เนื่องจากเสพสุรา หรือยาเสพติด รวมถึงการเสพสุรา หรือเครื่องดองของเมาภายในบริษัทฯ
在醉酒或吸毒状态下进入公司区域,包括在公司内饮用酒精饮品或服用致醉药物

สูบบุหรี่ในเขตบริเวณพื้นที่ของบริษัทฯ
在公司区域内吸烟

นำยาเสพติดให้โทษ สุราหรือเครื่องดองของเมาใดๆ เข้ามาในบริเวณบริษัทฯ
将毒品、酒精或任何致醉物品带入公司区域

ให้ประวัติ ข้อมูลเท็จ หรือปลอมแปลงเอกสาร หรือเข้างานโดยวิธีไม่สุจริต
提供虚假履历、伪造资料或以不诚实手段入职

กระทำความผิดร้ายแรงตามที่กฎหมายกำหนดในมาตรา 119 แห่งพระราชบัญญัติคุ้มครองแรงงาน พ.ศ. 2541
触犯《1998 年劳动保护法》第 119 条规定的严重违法行为

ข้อ 46. บริษัทฯ อาจกำหนดลักษณะความผิดที่เป็นความผิดวินัยร้ายแรงเพิ่มเติม หรือพิจารณา นอกเหนือ จากข้างต้นนี้ได้ โดยจะให้ความเป็นธรรมกับพนักงาน และสอดคล้องกับบทบัญญัติของกฎหมาย
第四十六条 公司有权在上述条款外另行规定或认定其他严重违纪行为,但须确保对员工公平并符合法律规定

ส่วน 4 การลงโทษทางวินัย
第四部分 纪律处分

ข้อ 47. จุดมุ่งหมายของการลงโทษทางวินัย
第 47 条 纪律处分的目的

เพื่อให้บริษัทฯเป็นสังคมที่มีความสงบเรียบร้อย วินัยเป็นปัจจัยสำคัญที่จะทำให้สังคมไปสู่ ความเจริญมั่นคง จึงต้องสร้างและรักษาไว
为使公司成为秩序井然的社会,纪律是推动社会走向繁荣稳定的关键因素,因此必须建立并长期维护

ป้องกันมิให้กระทำผิดซ้ำซาก ทั้งบุคคลคนเดิม และการเอาเยี่ยงอย่างกัน
防止屡次犯错,无论是同一人重复犯错还是他人效仿

ป้องกันมิให้มีการทำความผิดที่ร้ายแรงเกิดขึ้น
预防发生严重违规行为

การลงโทษต้องไม่เป็นการกลั่นแกล้ง มีความเที่ยงธรรม โดยพิจารณาผลการกระทำในอดีต และผล การกระทำต่อส่วนรวมที่จะเกิดขึ้นในอนาคต
惩罚措施不得带有打击报复性质,需秉持公正原则,综合考虑当事人过往行为表现及该行为对未来集体利益可能造成的影响

ข้อ 48. กรณีที่พนักงานประพฤติผิด หรือฝ่าฝืนข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หรือปฏิบัติผิดระเบียบการปฏิบัติอื่นๆ ที่เกี่ยวกับการทำงาน บริษัทฯ จะพิจารณาลงโทษตามความเหมาะสม ตามจุดมุ่งหมายในข้อ 47 โดยพิจารณาลักษณะแห่งความผิด ความหนักเบา ผลเสียหายหรือผลกระทบของการกระทำความผิดที่เกิดขึ้น ซึ่งการลงโทษทางวินัย
第四十八条 若员工出现不当行为、违反工作相关规定或触犯其他与工作相关的规章制度,本公司将根据第四十七条所述宗旨,视违规性质、情节轻重、造成的损失或影响程度予以相应纪律处分。

จะเป็นไปตามข้อหนึ่งข้อใด หรือหลายข้อรวมกันก็ได้ ตามที่ระบุไว้ในระเบียบนี้ ซึ่งบริษัทฯ ได้กำหนดการลงโทษทางวินัยไว้ 5 ประการคือ
具体处分措施可单独或合并适用本规章所列条款。本公司规定的纪律处分共分五类:

ตักเตือนด้วยวาจา โดยบันทึกเป็นหนังสือ ไว้เป็นหลักฐาน
口头警告,并书面记录作为证据

ตักเตือนเป็นลายลักษณ์อักษร
书面警告

ตักเตือนเป็นลายลักษณ์อักษร หรือโยกย้ายตำแหน่ง หรือไม่ได้รับการพิจารณาขึ้นค่าจ้างประจำปีใน ปีนั้น ยกเว้นการปรับค่าจ้างตามกฎหมาย
书面警告,或调职,或取消当年年度加薪资格(法定调薪除外)

ตักเตือนเป็นลายลักษณ์อักษรและพักงาน โดยไม่จ่ายค่าจ้าง ลงโทษสถานเบา พักงานโดยไม่ได้รับ ค่าจ้าง 3-6 วัน ลงโทษสถานหนัก พักงานโดยไม่ได้รับค่าจ้าง 7-15 วัน
书面警告并停职(停薪):轻度处罚停薪 3-6 天,重度处罚停薪 7-15 天

เลิกจ้าง
解雇

ข้อ 49. ในการลงโทษพนักงานนั้น บริษัทฯ ไม่จำเป็นจะต้องลงโทษตามลำดับดังกล่าวข้างต้น บริษัทฯ อาจจะเลือกพิจารณาลงโทษขั้นใดก็ได้ โดยพิจารณาจากการกระทำเจตนาของพนักงาน และการทำผิดของแต่ละบุคคล
第四十九条 在对员工实施惩戒时,公司无需按照上述顺序依次执行。公司可根据员工行为的主观故意性及个人违纪情节,选择适用任一等级的处分措施。

ข้อ 50. ในกรณีที่บริษัทฯ เห็นว่า เป็นความผิดร้ายแรง ที่ไม่เหมาะสม ไม่สามารถให้ทำงานในบริษัทฯ ได้อีกต่อไป บริษัทฯ อาจพิจารณาเลิกจ้างเสียก็ได้ และจ่ายค่าชดเชยให้ ในกรณีที่มีสิทธิจะได้เงินชดเชยตามกฎหมาย
第五十条 若公司认定员工所犯过错性质严重,已不适合继续留任,可考虑予以解雇处理。对于依法享有补偿金权益的情形,公司将支付相应经济补偿。

ส่วน 5 ผู้มีอำนาจลงโทษทางวินัย และการสั่งพักงานในระหว่างการสอบสวน
第五部分 纪律处分权限与调查期间停职规定

ข้อ 51. ให้ผู้บังคับบัญชาชั้นต้นเป็นผู้นำเสนอสำหรับวิธีการพิจารณาโทษ และอำนาจการลงโทษ ให้เป็นไปตามข้อกำหนดที่เกี่ยวข้องตามที่บริษัทฯ กำหนด
第 51 条 由直属主管提出处分方式建议,处罚权限应按照公司相关规定执行

ข้อ 52. ในกรณีที่พนักงานคนใดถูกฟ้องร้อง หรือถูกกล่าวหาในคดีอาญา หรือทำผิดวินัยร้ายแรง ซึ่งอยู่ในระหว่างสอบสวน และเพื่อประโยชน์ในการสอบสวน บริษัทฯ หรือบุคคลที่ได้รับมอบอำนาจ มีอำนาจที่จะสั่งให้พักงานพนักงานคนนั้นได้ไม่เกิน 7 วัน โดยบริษัทฯ จะจ่ายเงินร้อยละห้าสิบของค่าจ้างในวันทำงานที่พนักงานได้รับก่อนถูกสั่งพักงาน
第五十二条 若员工涉及刑事指控或严重违纪行为且处于调查期间,出于调查需要,公司或其授权人员有权责令该员工停职不超过 7 日。停职期间公司将按停职前工作日工资的百分之五十支付薪酬。

ข้อ 53. เมื่อการสอบสวนพิสูจน์ว่าพนักงานไม่มีความผิด บริษัทจะต้องชดเชยเงินเดือนส่วนต่างในระหว่างที่ถูกพักงานภายใน 3 วันทำการ และจ่ายดอกเบี้ยของเงินส่วนต่างนั้นตั้งแต่วันที่พักงานจนถึงวันที่ชดเชย โดยคิดอัตราดอกเบี้ยตามอัตราดอกเบี้ยเงินฝากออมทรัพย์เฉลี่ยของธนาคารพาณิชย์ในประเทศไทย (สำหรับปี 2025 อัตราอยู่ที่ 0.5% ต่อปี) และไม่เกินอัตราดอกเบี้ยสูงสุดตามกฎหมายซึ่งกำหนดไว้ที่ 7.5% ต่อปี
第五十三条 经调查证实员工无过错时,公司须在 3 个工作日内补发停职期间工资差额,并按泰国商业银行平均活期存款利率(2025 年利率为 0.5%/年)支付自停职日起至补发日止的差额利息,但不得超过法定最高年利率 7.5%。

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวดที่ 9
第九章

การร้องทุกข์
申诉

ส่วน 1 ขอบเขต ความหมายของการร้องทุกข์ และวัตถุประสงค์ในการกำหนดแนวปฏิบัติในการร้องทุกข์
第一部分 申诉的范围、定义及制定申诉指引的目的

ข้อ 54. การร้องทุกข์ หมายถึง กรณีที่พนักงานมีความเดือดร้อนหรือมีความทุกข์อันเกิดขึ้นเนื่องจากการทำงานไม่ว่าจะเป็นเรื่องสภาพการทำงาน สภาพการจ้าง การบังคับบัญชา การสั่งหรือมอบหมายงาน การจ่ายค่าตอบแทนในการทำงานหรือประโยชน์อื่น หรือการปฏิบัติใดที่ไม่เหมาะสมระหว่างพนักงาน หรือผู้บังคับบัญชาต่อพนักงาน หรือระหว่างพนักงานด้วยกัน และพนักงานได้เสนอความเดือดร้อน หรือความทุกข์นั้นต่อบริษัทฯ เพื่อให้บริษัทฯ แก้ไขหรือยุติเหตุการณ์นั้น
第五十四条 申诉 指员工因工作产生的困难或痛苦,包括工作条件、雇佣条件、指挥监督、工作指令或任务分配、工作报酬或其他福利支付、员工之间或主管对员工或员工之间的任何不当行为等情况,并向公司提出该困难或痛苦,要求公司予以纠正或终止该事件。

ข้อ 55. บริษัทฯ มีวัตถุประสงค์ในการกำหนดหลักเกณฑ์และแนวปฏิบัติในการร้องทุกข์ไว้ ดังนี้
第 55 条 公司制定申诉准则及指引的目的如下:

เพื่อเสริมสร้างความสัมพันธ์อันดีระหว่างพนักงานกับบริษัทฯ
为增进员工与公司之间的良好关系

เพื่อลดหรือขจัดปัญหาข้อข้องใจอันจะส่งผลกระทบต่อขวัญและกำลังใจของพนักงาน
以减少或消除可能影响员工士气的疑虑问题

เพื่อให้มีการวินิจฉัยตัดสินมาตรการลงโทษทางวินัยอย่างเที่ยงธรรมและถูกต้อง
为确保纪律处分措施的公平公正裁决

ส่วน 2 หลักเกณฑ์และแนวปฏิบัติว่าด้วยการร้องทุกข์
第二部分 申诉处理标准与实施细则

ข้อ 56. วิธีการและขั้นตอนของการร้องทุกข์
第五十六条 申诉方式与程序

ให้พนักงานที่มีปัญหาความเดือดร้อนหรือมีความทุกข์ ยื่นคำร้องทุกข์ต่อผู้บังคับบัญชาโดยตรง หรือผู้บังคับบัญชาชั้นแรกของตนโดยเร็ว เว้นแต่ เรื่องที่จะร้องทุกข์นั้นเกี่ยวข้องกับการปฏิบัติของผู้บังคับบัญชาดังกล่าวหรือผู้บังคับบัญชาดังกล่าวเป็นต้นเหตุ ก็ให้ยื่นคำร้องทุกข์ต่อผู้บังคับบัญชาระดับสูงขึ้นไปอีกชั้นหนึ่ง หรือจะยื่นต่อหน่วยงานบริหารงานบุคคล หรือนำไปใส่ในกล่องรับความคิดเห็น ที่บริษัทฯ ติดตั้งไว้ก็ได้
员工如遇困难或遭受不公,应迅速向直属主管或一级上级提交申诉。若申诉事项涉及该主管行为或其本人为问题根源,则需向更高一级主管申诉,亦可提交至人力资源部门或投入公司设置的意见箱。

การยื่นคำร้องทุกข์ให้ทำเป็นหนังสือ ระบุถึงสาเหตุความเดือดร้อน หรือเหตุของการมีความทุกข์ ข้อเสนอแนะ รวมทั้งวิธีการแก้ไข โดยให้ระบุชื่อผู้ร้องตำแหน่ง หน่วยงานหรือสถานที่ทำงานให้ชัดเจน
申诉须以书面形式提交,详细说明困难原因、不满事由、建议解决方案,并清晰注明申诉人姓名、职位及所属部门/工作地点。

ข้อ 57. การสอบสวนและการพิจารณาข้อร้องทุกข์
第五十七条 申诉调查与审议

ให้ผู้บังคับบัญชา หรือ พนักงานในหน่วยงานบริหารบุคคล หรือ พนักงานที่มีหน้าที่เปิดกล่องและรับ ความคิดเห็น ที่ได้รับคำร้องทุกข์อจากพนักงาน รีบดำเนินการสอบสวนเพื่อให้ทราบข้อเท็จจริงในเรื่องที่ร้องทุกข์นั้นโดยละเอียด ทั้งนี้พนักงานลูกจ้างผู้ยื่นคำร้องทุกข์ชอบที่จะให้ข้อเท็จจริงโดยละเอียดแก่ผู้บังคับบัญชาด้วย
收到员工申诉的主管、人力资源部门人员或意见箱管理人员,应立即开展详细调查以核实申诉事实。申诉员工有义务向主管提供详尽的事实依据。

เมื่อสอบสวนข้อเท็จจริงแล้ว ให้ผู้บังคับบัญชาพิจารณาเรื่องราวร้องทุกข์นั้น หากเป็นเรื่องที่อยู่ใน ขอบเขตของอำนาจหน้าที่ของผู้บังคับบัญชานั้นและผู้บังคับบัญชาสามารถแก้ไขได้ ก็ให้ผู้บังคับบัญชาดำเนินการแก้ไขให้เสร็จสิ้นโดยเร็วภายใน 3 วัน นับแต่วันเสร็จสิ้นการสอบสวน แล้วแจ้งให้พนักงานผู้ยื่นคำร้องทุกข์ทราบ พร้อมทั้งรายงานให้บริษัทฯ ทราบทันที
调查结束后,主管应在职权范围内审议申诉事项。若属主管权限且可自主处理,须于调查完成之日起 3 日内迅速解决,并立即通知申诉员工,同时向公司报备处理结果

หากเรื่องราวที่ร้องทุกข์นั้น เป็นเรื่องที่อยู่นอกเหนืออำนาจหน้าที่ของผู้บังคับบัญชานั้น ให้ ผู้บังคับบัญชาดังกล่าวเสนอเรื่องราวที่ร้องทุกข์ พร้อมทั้งข้อเสนอในการแก้ไขหรือความเห็นต่อผู้บังคับบัญชาระดับสูงขึ้นไปตามลำดับ
若申诉事项超出直属主管的职权范围,该主管应将申诉内容连同处理建议或意见依次提交至上级主管。

ให้ผู้บังคับบัญชาระดับสูงขึ้นไปดำเนินการสอบสวนและพิจารณาคำร้องทุกข์เช่นเดียวกับ ผู้บังคับบัญชาระดับต้นที่ได้รับคำร้องทุกข์
上级主管应如同最初受理申诉的基层主管一样,对申诉事项进行调查和审议。

ผู้บังคับบัญชาแต่ละชั้นต้องดำเนินการเกี่ยวกับคำร้องทุกข์โดยเร็ว อย่างช้าต้องไม่เกิน 7 วัน
各级主管须迅速处理申诉事项,最迟不得超过 7 天。

ข้อ 58. กระบวนการยุติข้อร้องทุกข์
第五十八条 申诉处理程序

เมื่อผู้บังคับบัญชาแต่ละชั้นได้พิจารณาคำร้องทุกข์ ดำเนินการแก้ไขหรือยุติเหตุการณ์ที่เกิดการร้อง ทุกข์ และได้แจ้งให้พนักงานผู้ยื่นคำร้องทุกข์ทราบ หากพนักงานผู้ยื่นคำร้องทุกข์พอใจ ก็ให้แจ้งให้ผู้บังคับบัญชาทราบโดยเร็ว แต่ถ้าพนักงานผู้ยื่นคำร้องทุกข์ไม่พอใจ ก็ให้ยื่นอุทธรณ์ โดยกรอก
当各级主管审议申诉后,已采取整改措施或终止申诉事由,并已通知申诉员工。若申诉员工表示满意,应尽快告知主管;若申诉员工仍不满意,则可填写申诉表进行上诉

ข้อความที่อุทธรณ์ลงในแบบพิมพ์ที่บริษัทฯ กำหนด และยื่นต่อกรรมการผู้จัดการใหญ่ภายใน 7 วัน นับตั้งแต่วันที่ทราบผลการพิจารณาข้อร้องทุกข์จากผู้บังคับบัญชาระดับต้น
申诉内容需填写在公司规定的表格内,并于获知初级主管申诉处理结果之日起 7 日内向总经理提交。

กรรมการผู้จัดการใหญ่ จะพิจารณาอุทธรณ์และดำเนินการแก้ไขหรือยุติเหตุการณ์ตามคำร้องทุกข์นั้นด้วยตนเอง หรือแต่งตั้งคณะกรรมการพิจารณาอุทธรณ์ข้อร้องทุกข์ ขึ้นมาเพื่อทำหน้าที่พิจารณาอุทธรณ์และดำเนินการแก้ไขหรือยุติเหตุการณ์ตามคำร้องทุกข์แทนก็ได้ และเมื่อผลการพิจารณาเป็นประการใด ให้แจ้งให้พนักงานผู้ยื่นคำร้องทุกข์ทราบภายใน 15 วัน นับแต่วันพิจารณาแล้วเสร็จ
总经理将亲自考虑申诉并采取措施解决或终止申诉事项,或可任命申诉审查委员会代为处理申诉及采取相应解决措施。审查结果应在完成审查之日起 15 天内通知提出申诉的员工。

ข้อ 59. ความคุ้มครองผู้ยื่นร้องทุกข์และผู้เกี่ยวข้อง
第五十九条 申诉人及相关人员保护条款

บริษัทฯ ยึดหลักความเสมอภาค และความยุติธรรม ตลอดจนมุ่งเน้นความสัมพันธ์อันดีภายในองค์กรเป็นสำคัญ การร้องทุกข์ที่กระทำไปโดยสุจริตใจ ย่อมก่อให้เกิดประโยชน์อันยิ่งใหญ่แก่ทั้งบริษัทฯ และพนักงานเป็นส่วนรวม ดังนั้น บริษัทฯ จะไม่ถือเอาผิด หรือเป็นเหตุที่จะเลิกจ้าง หรือลงโทษ หรือหรือดำเนินการใดๆ ที่เกิดผลร้ายต่อพนักงานผู้ยื่นร้องทุกข์ และผู้เกี่ยวข้องกับข้อร้องทุกข์ เช่น พนักงานผู้ให้ถ้อยคำ ให้ข้อมูล ให้ข้อเท็จจริง หรือให้พยานหลักฐานใดเกี่ยวกับการร้องทุกข์ รวมทั้งพนักงานที่เป็นผู้พิจารณาคำร้องทุกข์ด้วย ทั้งนี้เพื่อดำรงไว้ซึ่งบรรยากาศการแรงงานสัมพันธ์ที่ดี
本公司秉持平等公正原则,并以维护良好组织关系为要旨。基于善意提出的申诉将为公司和全体员工带来重大利益,因此公司不得对申诉员工及申诉关联人员(如提供证言、信息、事实或证据的员工,以及参与申诉审议的员工)追究责任、解雇、处罚或采取任何不利措施,以维持和谐的劳资关系氛围。

ข้อ 60. บริษัทฯ ไม่รับพิจารณาข้อร้องทุกข์ ที่มีลักษณะเป็นบัตรสนเท่ห์ หรือไม่มีลายมือชื่อของพนักงาน ผู้ร้องทุกข์
第六十条 本公司不予受理匿名投诉或无投诉员工签名的投诉。

ข้อ 61. ผู้ร้องทุกข์จะต้องรับผิดชอบทั้งตามกฎหมาย และ/หรือระเบียบของบริษัทฯ ต่อคำร้องทุกข์ หากปรากฏว่าคำร้องทุกข์นั้นกล่าวร้าย หรือกล่าวหาผู้อื่น โดยไม่เป็นจริงและทำให้ผู้ถูกกล่าวหาได้รับความเสียหาย
第六十一条 若投诉内容经查证属不实指控或诽谤他人,导致被投诉人遭受损害,投诉人须依法及/或公司规定承担相应责任

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวดที่ 10
第十章

การเลิกจ้าง การพ้นสภาพการเป็นพนักงาน ค่าชดเชย และค่าชดเชยพิเศษ
解雇、终止雇佣关系、补偿金及特别补偿金

ส่วน 1 การพ้นสภาพการเป็นพนักงาน
第一部分 雇佣关系终止

ข้อ 62. ให้พนักงานพ้นพ้นสภาพการเป็นพนักงาน ในกรณีดังต่อไปนี้
第 62 条 员工在下列情况下终止雇佣关系

62.1 ตาย ไม่ว่าด้วยเหตุใดๆ
62.1 因任何原因死亡

เมื่อพนักงานเสียชีวิตในระหว่างที่เป็นพนักงานของบริษัทฯ พนักงานผู้นั้นย่อมพ้นสภาพการเป็นพนักงานของบริษัทฯ นับแต่วันที่เสียชีวิต ทายาทของพนักงานผู้นั้นจะได้รับเงินช่วยเหลือ ตามหลักเกณฑ์ที่บริษัทฯ กำหนด
当员工在职期间去世时,该员工自死亡之日起即终止与公司的雇佣关系。其继承人将根据公司规定的标准获得抚恤金

ในกรณีที่พนักงานเสียชีวิตอันเนื่องมาจากประสบอันตรายในการทำงาน หรือโรคซึ่งเกิดเนื่องจาก การทำงานให้บริษัทฯ ทายาทโดยชอบด้วยกฎหมายจะได้รับเงินทดแทนตามกฎหมายกองทุนเงินทดแทนอีกต่างหาก นอกเหนือจากประโยชน์ต่างๆ ที่บริษัทฯกำหนด
若员工因工作事故或职业病导致死亡,其合法继承人除可获得公司规定的各项福利外,还将额外获得工伤保险基金依法支付的赔偿金。

62.2 ลาออก พนักงานที่มีความประสงค์จะขอลาออก ให้ยื่นใบลาออกต่อผู้บังคับบัญชาของตนโดยพนักงาน
第六十二条第二款 辞职 员工提出辞职申请时,应向直属主管提交辞职申请书

จะต้องยื่นใบลาออกล่วงหน้า เป็นเวลาไม่น้อยกว่า -สามสิบ- (30) วัน พนักงานจะต้องส่งมอบงานที่ตนรับผิดชอบและส่งของอื่นๆ และต้องใช้หนี้สินต่างๆ ของพนักงานที่มีต่อบริษัทฯ ให้เรียบร้อยตามที่บริษัทฯ กำหนดจึงจะได้รับอนุมัติให้ลาออกได้ ทั้งนี้ใบลาออกจะมีผลโดยสมบูรณ์เมื่อครบกำหนดระยะเวลาแจ้งล่วงหน้าสามสิบ (30) วันทำการ
员工须提前至少三十(30)天提交辞职申请。在完成工作交接、归还公司物品及清偿对公司所有债务(按公司要求)后,辞职方可获批。辞职申请将在三十(30)个工作日的提前通知期满后正式生效。

อนุมัติแล้ว และนับตั้งแต่วันที่ยื่นใบลาออกเป็นต้นไป พนักงานจะต้องไม่ผละจากงาน ละทิ้งหน้าที่หรือหยุดงานไปโดยไม่มีเหตุผลอันสมควร
已获批准,自提交辞职申请之日起,员工不得无故擅离职守、放弃职责或停止工作。

62.3เกษียณอายุ เมื่อมีอายุ (นับตามปีเกิด) ครบห้าสิบห้า (55) ปี โดยให้ถือว่าพ้นสภาพจากการเป็นพนักงานในวันที่ 1 มกราคมของปีถัดไป หากพนักงานมีอายุเกิน 55 ปี และทั้งสองฝ่ายมีความประสงค์จะต่อสัญญาจ้าง ต้องทำสัญญาจ้างแรงงานฉบับใหม่
62.3 退休规定 员工年满五十五(55)周岁(按出生年份计算)时,应于次年 1 月 1 日自动终止劳动关系。若员工超龄且双方同意续聘,须重新签订劳动合同。

62.4 เลิกจ้าง กรณีไม่ผ่านการทดลองงาน
62.4 解雇 试用期未通过的情况

62.5 เลิกจ้างเพราะเหตุผิดวินัย หรือฝ่าฝืนข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน ระเบียบ หรือคำสั่งของบริษัทฯ อันชอบด้วยกฎหมายและเป็นธรรม
62.5 解雇 因违反工作纪律、触犯公司合法合理的劳动规章、制度或命令而被终止雇佣关系

ส่วน 2 การเลิกจ้าง ค่าชดเชย และค่าชดเชยพิเศษ
第二部分 解雇、补偿金及特殊补偿金

ข้อ 63. การเลิกจ้างกรณีปกติ ได้แก่ การที่บริษัทฯ เลิกจ้างพนักงานเพราะเหตุสิ้นสุดสัญญาจ้าง หรือเหตุเกิดจากการที่บริษัทฯ ไม่สามารถดำเนินกิจการต่อไปได้ หรือในกรณีดังต่อไปนี้
第六十三条 正常解雇情形,指公司因雇佣合同终止或公司无法继续经营而解雇员工,或出现以下情形时:

เลิกจ้างเนื่องจากพนักงานเจ็บป่วยด้วยโรคที่แพทย์ผู้มีหนังสือรับรองทางการแพทย์มีความเห็นว่าเป็นโรคเรื้อรัง หรือเป็นโรคติดต่ออย่างร้ายแรง อันอาจเป็นอันตรายแก่พนักงานอื่นๆ ได้ ยกเว้นการเจ็บป่วยด้วยโรคที่เกิดขึ้นเนื่องจากการทำงาน
因员工患有经持有医疗证明的医生认定为慢性病或严重传染性疾病,可能对其他员工造成危害而被解雇,但因工作原因导致的疾病除外

เลิกจ้างเนื่องจากผลงานไม่เป็นที่พอใจหรือไม่ได้มาตรฐานตามที่บริษัทฯ กำหนดไว้ในแบบแสดงลักษณะงาน หรือใบกำหนดหน้าที่งาน (Job Description) หรือตามที่ผู้บังคับบัญชามอบหมายไม่ว่าจะเป็นด้านคุณภาพหรือปริมาณ ทั้งนี้ ผู้บังคับบัญชาได้เคยชี้แจงตักเตือนด้วยวาจา และด้วยลายลักษณ์อักษรมาก่อนแล้ว แต่ยังไม่ปรับปรุงให้ดีขึ้นภายในเวลาอันสมคว
因工作表现不符合公司规定的工作标准或岗位说明书(Job Description)要求,或在质量与数量方面未达到上级指派任务指标,且经上级口头及书面警告后仍未在合理期限内改善的,予以解雇

เลิกจ้างเนื่องจากมีพฤติกรรมไม่น่าไว้วางใจ หรือขาดคุณสมบัติของเป็นการพนักงาน
因存在失信行为或不符合员工基本素质要求的,予以解雇

เลิกจ้างเนื่องจากเป็นโรคจิต หรือมีพฤติกรรมที่มีจิตบกพร่อง
因患有精神疾病或存在精神障碍行为的,予以解雇

เลิกจ้าง เพราะเกษียณอายุ เมื่ออายุครบ -ห้าสิบห้า- (55) ปี (นับตามปีเกิด)
因年满五十五周岁(按出生年份计算)达到退休年龄的,予以解雇

กรณีอื่นใดซึ่งเป็นไปตามมาตรา 119 แห่งพระราชบัญญัติคุ้มครองแรงงาน
符合《劳动保护法》第 119 条规定的其他情形

ข้อ 64. ในกรณีที่บริษัทฯ เลิกจ้างพนักงานตามข้อ 63 บริษัทฯ จะจ่ายค่าชดเชยให้พนักงาน ในอัตราดังต่อไปนี้
第六十四条 若公司依照第六十三条规定终止员工雇佣关系,公司应按以下标准向员工支付补偿金:

พนักงานซึ่งทำงานติดต่อกันครบหนึ่งร้อยยี่สิบวัน แต่ไม่ครบหนึ่งปี จ่ายให้ไม่น้อยกว่าค่าจ้างอัตรา สุดท้ายสามสิบวัน หรือไม่น้อยกว่าค่าจ้างของการทำงานสามสิบวันสุดท้าย สำหรับพนักงานซึ่งได้รับค่าจ้างตามผลงานโดยคำนวณเป็นหน่วย
连续工作满 120 天但未满 1 年的员工,按最后 30 天的工资标准支付补偿金,或按计件工资员工最后 30 天工作所得工资支付(以较高者为准)

พนักงานซึ่งทำงานติดต่อกันครบหนึ่งปี แต่ไม่ครบสามปีจ่ายให้ไม่น้อยกว่าค่าจ้างอัตราสุดท้ายเก้าสิบ วัน หรือไม่น้อยกว่าค่าจ้างของการทำงานเก้าสิบวันสุดท้าย สำหรับพนักงานซึ่งได้รับค่าจ้างตามผลงานโดยคำนวณเป็นหน่วย
连续工作满 1 年但未满 3 年的员工,按最后 90 天的工资标准支付补偿金,或按计件工资员工最后 90 天工作所得工资支付(以较高者为准)

พนักงานซึ่งทำงานติดต่อกันครบสามปี แต่ไม่ครบหกปีจ่ายให้ไม่น้อยกว่าค่าจ้างอัตราสุดท้ายหนึ่ง ร้อยแปดสิบวัน หรือไม่น้อยกว่าค่าจ้างของการทำงานหนึ่งร้อยแปดสิบวันสุดท้าย สำหรับพนักงานซึ่งได้รับค่าจ้างตามผลงานโดยคำนวณเป็นหน่วย
连续工作满 3 年但未满 6 年的员工,按最后 180 天的工资标准支付补偿金,或按计件工资员工最后 180 天工作所得工资支付(以较高者为准)

พนักงานซึ่งทำงานติดต่อกันครบหกปี แต่ไม่ครบสิบปีจ่ายให้ไม่น้อยกว่าค่าจ้างอัตราสุดท้ายสองร้อย สี่สิบวัน หรือไม่น้อยกว่าค่าจ้างของการทำงานสองร้อยสี่สิบวันสุดท้าย สำหรับพนักงานซึ่งได้รับค่าจ้างตามผลงานโดยคำนวณเป็นหน่วย
连续工作满六年但未满十年的员工,应支付不低于最后工资标准 240 天的金额,或按计件工资计算的员工不低于最后 240 天工作报酬的金额

พนักงานซึ่งทำงานติดต่อกันครบสิบปี แต่ไม่ครบยี่สิบปี จ่ายให้ไม่น้อยกว่าค่าจ้างอัตราสุดท้ายสาม ร้อยวัน หรือไม่น้อยกว่าค่าจ้างของการทำงานสามร้อยวันสุดท้าย
连续工作满十年但未满二十年的员工,应支付不低于最后工资标准 300 天的金额,或不低于最后 300 天工作报酬的金额

พนักงานซึ่งทำงานติดต่อกันครบยี่สิบปีขึ้นไป จ่ายให้ไม่น้อยกว่าค่าจ้างอัตราสุดท้ายสี่ร้อยวัน หรือไม่ น้อยกว่าค่าจ้างของการทำงานสี่ร้อยวันสุดท้าย
连续工作满二十年及以上的员工,应支付不低于最后工资标准 400 天的金额,或不低于最后 400 天工作报酬的金额

ข้อ 65. บริษัทฯ ไม่ต้องจ่ายค่าชดเชยให้แก่พนักงาน ซึ่งถูกเลิกจ้างในกรณีหนึ่ง กรณีใด ดังต่อไปนี้
第六十五条 公司无需向符合下列任一情形被解雇的员工支付补偿金

ทุจริตต่อหน้าที่หรือกระทำความผิดอาญาโดยเจตนาแก่บริษัทฯ
存在职务舞弊或故意对公司实施刑事犯罪行为

จงใจทำให้บริษัทฯ ได้รับความเสียหาย
蓄意造成公司损失

ประมาทเลินเล่อเป็นเหตุให้บริษัทฯ ได้รับความเสียหายอย่างร้ายแรง
因疏忽大意导致公司遭受严重损失

ฝ่าฝืนข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน ระเบียบ หรือคำสั่งของบริษัทฯ อันชอบด้วยกฎหมายและเป็น ธรรม และบริษัทฯ ได้ตักเตือนเป็นหนังสือแล้ว เว้นแต่กรณีที่ร้ายแรง บริษัทฯ ไม่จำเป็นต้องตักเตือน หนังสือเตือนให้มีผลบังคับได้ไม่เกินหนึ่งปี นับแต่วันที่พนักงานได้กระทำผิด
违反公司合法合理的劳动规定、规章制度或指令,且公司已发出书面警告(情节严重者除外)。书面警告有效期自员工违规之日起不超过一年

ละทิ้งหน้าที่เป็นเวลาสามวันทำงานติดต่อกัน ไม่ว่าจะมีวันหยุดคั่นหรือไม่ก็ตาม โดยไม่มีเหตุอันควร
无正当理由连续旷工三个工作日(无论是否包含休息日)

ได้รับโทษจำคุกตามคำพิพากษาถึงที่สุดให้จำคุก ถ้าเป็นความผิดที่ได้กระทำโดยประมาทหรือ
根据最终判决被判处监禁的,若该罪行属于过失犯罪或

ความผิดลหุโทษต้องเป็นกรณีที่เป็นเหตุให้บริษัทฯ ได้รับความเสียหาย
轻微罪行,则须以导致公司蒙受损失为前提)

ข้อ 66. การเลิกจ้างเพราะเหตุที่บริษัทฯ ปรับปรุงหน่วยงาน กระบวนการผลิต การจำหน่าย หรือการบริการอันเนื่องจากการนำเครื่องจักรมาใช้หรือเปลี่ยนแปลงเครื่องจักร หรือเทคโนโลยี ซึ่งเป็นเหตุทำให้ต้องลดจำนวนพนักงาน บริษัทฯ จะปฏิบัติ ดังนี้
第六十六条 因公司改进部门机构、生产流程、销售或服务环节而进行机械引进或技术革新,导致必须裁减人员时,公司将按下列规定处理:

แจ้งวันที่จะเลิกจ้าง เหตุผลของการเลิกจ้างและรายชื่อพนักงานที่จะถูกเลิกจ้างให้พนักงานตรวจแรงงานและพนักงานทราบล่วงหน้าเป็นเวลาไม่น้อยกว่าหกสิบวันก่อนวันที่จะเลิกจ้าง
应在解雇日前至少六十天向劳动监察员和员工通报解雇日期、解雇理由及被解雇员工名单

ในกรณีบริษัทฯ ไม่สามารถแจ้งได้ หรือแจ้งการเลิกจ้างน้อยกว่าหกสิบวัน บริษัทฯ จะจ่ายค่าชดเชยพิเศษแทนการบอกกล่าวล่วงหน้าเท่ากับค่าจ้างอัตราสุดท้ายหกสิบวัน หรือเท่ากับค่าจ้างของการทำงานหกสิบวันสุดท้ายสำหรับลูกจ้างซึ่งได้รับค่าจ้างตามผลงานโดยคำนวณเป็นหน่วย
若公司无法提前通知或通知期不足六十天,公司将支付相当于最后工资标准六十天的特殊补偿金以替代提前通知,或按计件制员工最后六十个工作日的工资标准支付

จ่ายค่าชดเชยพิเศษเพิ่มจากค่าชดเชยปกติตามข้อ 64 ในกรณีที่พนักงานทำงานติดต่อกันเกินหกปีขึ้นไปโดยจ่ายไม่น้อยกว่าค่าจ้างอัตราสุดท้ายสิบห้าวันต่อการทำงานครบหนึ่งปี หรือไม่น้อยกว่าค่าจ้างของการทำงานสิบห้าวันสุดท้ายต่อการทำงานครบหนึ่งปีสำหรับพนักงานซึ่งได้รับค่าจ้างตามผลงานโดยคำนวณเป็นหน่วย ทั้งนี้ค่าชดเชยพิเศษดังกล่าวจะไม่เกินค่าจ้างอัตราสุดท้ายสามร้อยหกสิบวัน หรือไม่เกินค่าจ้างของการทำงานสามร้อยหกสิบวันสุดท้ายสำหรับลูกจ้างซึ่งได้รับค่าจ้างตามผลงานโดยคำนวณเป็นหน่วย
对于连续工作满六年以上的员工,除按第 64 条规定支付常规补偿外,还须支付特殊补偿金。该补偿金标准为:按最后工资标准的十五天工资/年计算,或按计件工资员工最后十五个工作日的工资/年计算。特殊补偿金总额不得超过该员工最后工资标准的三百六十天工资,或计件工资员工最后三百六十个工作日的工资

กรณีระยะเวลาการทำงานไม่ครบหนึ่งปี ถ้าเศษของระยะเวลาทำงานมากกว่าหนึ่งร้อยแปดสิบวัน บริษัทฯ จะนับให้เป็นการทำงานครบหนึ่งปี
若工作年限不满整年但剩余天数超过一百八十天,公司应按满一年计算补偿

ข้อ 67. ในกรณีที่บริษัทฯ จะย้ายสถานประกอบกิจการแห่งหนึ่งแห่งใดไปตั้ง ณ สถานที่ใหม่ หรือย้ายไปยังสถาน ที่อื่นของบริษัทฯ อันมีผลกระทบสำคัญต่อการดำรงชีวิตตามปกติของพนักงานหรือครอบครัว บริษัทฯ จะปฏิบัติดังนี้
第六十七条 若公司需将某一营业场所迁至新址或转移至公司其他场所,且该搬迁对员工及其家庭的正常生活造成重大影响时,公司应按下列规定处理:

ปิดประกาศแจ้งให้พนักงานทราบล่วงหน้าว่าพนักงานคนใดจะต้องถูกย้ายไปสถานที่ใดและเมื่อใด โดยจะปิดประกาศไว้ในที่เปิดเผย ให้พนักงานสามารถเห็นได้อย่างชัดเจน ณ สถานประกอบกิจการนั้นตั้งอยู่ เป็นเวลาติดต่อกันไม่น้อยกว่าสามสิบวันก่อนวันย้ายสถานประกอบกิจการ
应在工作场所显著位置张贴公告,提前三十天连续公示将被调动的员工姓名、调动地点及调动时间,确保员工清晰可见

ในกรณีที่บริษัทฯ ไม่ปิดประกาศให้พนักงานทราบล่วงหน้าตามวรรคหนึ่งได้ บริษัทฯ จะจ่ายค่าชดเชยพิเศษแทนการบอกกล่าวล่วงหน้าแก่พนักงานที่ไม่ประสงค์จะไปทำงาน ณ สถานประกอบกิจการแห่งใหม่ เท่ากับค่าจ้างอัตราสุดท้ายสามสิบวัน หรือเท่ากับค่าจ้างของการทำงานสามสิบวันสุดท้ายสำหรับลูกจ้างซึ่งได้รับค่าจ้างตามผลงานโดยคำนวณเป็นหน่วย
若公司未能按第一款规定提前公告,对于不愿前往新营业场所工作的员工,公司应支付相当于三十日最终工资标准的特别通知补偿金;对于按工作量计酬的员工,则支付相当于最后三十个工作日报酬的补偿金。

หากพนักงานคนใด เห็นว่าการย้ายสถานประกอบกิจการดังกล่าวมีผลกระทบสำคัญต่อการดำรงชีวิตตามปกติของพนักงานหรือครอบครัวของพนักงานคนนั้น และไม่ประสงค์จะไปทำงาน ณ สถานประกอบกิจการแห่งใหม่ ต้องแจ้งให้บริษัทฯ ทราบเป็นหนังสือภายในสามสิบวันนับแต่วันที่ปิดประกาศ หรือนับแต่วันที่ย้ายสถานประกอบกิจการ
若有员工认为上述营业场所搬迁对其本人或家属的正常生活造成重大影响,且不愿前往新营业场所工作,须在公告截止日或营业场所搬迁之日起三十日内以书面形式通知公司。

ในกรณีที่บริษัทฯ ไม่ได้ปิดประกาศตามข้อ 67 (1) ให้ถือว่าสัญญาจ้างสิ้นสุดลงในวันที่บริษัทฯ ย้ายสถานประกอบกิจการ โดยพนักงานมีสิทธิได้รับค่าชดเชยพิเศษไม่น้อยกว่าอัตราค่าชดเชยที่พนักงานพึงมีสิทธิได้รับตามข้อ 64
若公司未按第 67 条第(1)款发布公告,则视为雇佣合同于公司搬迁营业场所当日终止,员工有权获得不低于第 64 条规定标准的特殊补偿金。

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวด 11
第十一章

สวัสดิการ
福利待遇

ข้อ 68. บริษัทฯ มีเจตนารมณ์ที่จะให้ความช่วยเหลือแก่พนักงาน นอกเหนือจากค่าตอบแทนซึ่งจ่ายเป็นค่าจ้าง หรือค่าตอบแทนอื่นๆ ที่กำหนดไว้ ความช่วยเหลือในรูปสวัสดิการนี้เป็นการช่วยเหลือภาระส่วนตัวของพนักงานบางส่วน เพื่อเสริมให้พนักงานมาทำงานได้สะดวกขึ้นตามฐานะของบริษัทฯ และมีชีวิตความเป็นอยู่เหมาะสมแก่ฐานะและหน้าที่การงาน โดยมีจุดมุ่งหมายเป็นการให้ความสะดวก ความปลอดภัยตลอดจนคุ้มครองชีวิตและทรัพย์สินในระหว่างที่เป็นพนักงาน ซึ่งแยกเป็น 2 กรณีดังต่อไปนี้
第 68 条. 公司秉持在工资或其他规定报酬之外为员工提供援助的宗旨。此类福利旨在部分减轻员工个人负担,根据公司经营状况为员工创造便利的工作条件,使其获得与职务地位相称的生活保障。该制度以提供工作便利、安全保障及在职期间人身财产保护为目的,具体分为以下两种情况:

สวัสดิการตามที่กฎหมายกำหนด บริษัทฯ จะจัดสวัสดิการให้พนักงานตามที่กฎหมายคุ้มครองแรงงาน หรือกฎหมายอื่นกำหนดอย่างครบถ้วน และเสมอภาคกันทุกคน
法定福利。公司将依法为全体员工提供《劳动保护法》及其他法律法规规定的完整且平等的福利待遇。

สวัสดิการอื่น นอกเหนือกฎหมาย บริษัทฯ จะจัดเพิ่มเติมให้พนักงานตามความเหมาะสมกับสภาพการทำงานและสภาพแวดล้อมโดยทั่วไป ซึ่งบริษัทฯ จะประกาศให้ทราบต่อไป และสวัสดิการข้อนี้ บริษัทฯ สามารถเปลี่ยนแปลง แก้ไข เพิ่ม หรือลดได้ตามเหมาะสม
非法定补充福利。公司将根据工作实际环境和普遍条件,酌情为员工提供补充福利,具体方案将另行公告。此类福利公司有权视情况变更、修改、增补或取消。

ข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงาน หน้า 13 ของจำนวน 25 หน้า

ไฮเออร์ แอพพลายแอนซ์ แมนูแฟคเจอร์ (ประเทศไทย) จำกัด

หมวด 12
第十二章

สภาพบังคับและการประกาศใช้
生效与公告

ข้อ 69. นอกจากที่ได้กำหนดไว้ในข้อบังคับนี้ ให้นำบทบัญญัติในกฎหมายว่าด้วยการจ้างแรงงาน การคุ้มครองแรงงาน และกฎหมายแรงงานสัมพันธ์ มาเป็นข้อบังคับเกี่ยวกับการทำงานของบริษัทฯ ด้วย
第六十九条 除本规章已有规定外,公司劳动管理相关事项应同时适用《劳动就业法》《劳动保护法》及《劳动关系法》之规定。

ประกาศ ณ วันที่ 9 กรกฎาคม พ.ศ. 2567
公元 2024 年 7 月 9 日公告

ลงชื่อ ______________________________
签署:______________________________

[นายเหวินฮ่าย กู้ (Mr. Shuai Yang)]
[帅阳先生(Mr. Shuai Yang)]

กรรมการผู้จัดการใหญ่
总经理

set 限制解除
x1.00
>
<
>>
<<
O
x1.00