这是用户在 2025-6-30 23:44 为 https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=25139846 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
light
物好き/シメ的小说

物好き  怪癖

2,911字5分钟

バニー→→→(←)世一ぐらいなイメージ。  兔女郎→→→(←)世界第一的印象。

今後の本誌で、解釈違い起こしたら下げるかも。  今后在本刊中,若出现理解偏差可能会降低评价。

以下、蛇足。  以下是多余的补充说明。

・本当は嘘吐き要素をふんだんに使いたかったんだけど、なんか微妙な感じになってる。
・其实本来想大量运用说谎元素的,但不知怎么搞的变得有点微妙了。

・本編全然関係無いけど、個人的に、307話の本誌の「死にたくなる♪」発言は、8割「殺したくなる」(逆の意味)で、2割本音が混じってるんじゃないかと思ってる。どこまで世一が額面通りに受け取ってるか知らないけど、含みのある発言に対しては察せるけど、こと恋愛においてはクソ鈍感だと良いよなぁと思う。
・虽然和正文完全无关,但我个人认为第 307 话杂志中"好想死♪"的发言,八成是"好想杀了你"(反语)的意思,可能还混杂着两分真心话。虽然不知道世一究竟把这句话当真到什么程度,但我觉得他能读懂话中有话固然好,不过在恋爱方面迟钝得像块木头反而更妙呢。

・貼り付けた笑顔の奴が、邪なモノ一切なしに、特定の人物だけにでも良いから、心からの笑顔を見せられるようになると良いよね。
・那个总是强颜欢笑的家伙啊,哪怕只是对特定的人也好,真希望他能抛开所有阴暗念头,展露出发自内心的笑容呢。

1
white
horizontal

 街の喧騒から少し外れた路地裏に佇む、小さなバル飲食店。昼時前ということもあってか、店内にはまばらに客が居た。その店の扉から一番遠いカウンター席で、頬杖をつきながら隣にいる男を眺める。男は、特徴的な頭頂部の毛——双葉のように跳ねた髪をぴょこぴょこと揺らしながら、目の前の皿に並ぶタパス前菜を次々と口に運んでいた。
在远离街道喧嚣的小巷深处,静立着一家小酒馆。或许因为还未到正午时分,店内只有零星几位客人。在最远离店门的吧台座位上,我托腮凝视着身旁的男人。他头顶那撮标志性的呆毛——像两片嫩叶般翘起的发梢随着咀嚼轻轻晃动,正将餐盘上的西班牙小菜接连不断地送入口中。

 ——誰も盗りやしないのに。頬袋いっぱいに詰め込んで、リスみたい。
 ——明明没人会跟你抢。把腮帮子塞得鼓鼓的,活像只松鼠。

 その丸く膨らんだ頬を指でつついてみたくなる。伸ばしかけた手をグラスに滑らせ、半分ほど注がれていた赤ワインを飲んで、衝動を抑え込んだ。果実の芳醇な香りが鼻腔を満たしていく。いつもと同じ辛口のワインを頼んだはずなのに、どうしてか今日は、舌の上にほんのりと甘さが残った。
 我忍不住想用指尖戳戳那圆鼓鼓的脸颊。伸到半途的手转向玻璃杯,啜饮着还剩半杯的红酒压下冲动。果实馥郁的芬芳充盈鼻腔。明明点的是往常那款干红,今日舌尖却莫名残留着一丝甘甜。

「気に入ってくれた?」  "合你口味吗?"

 そう投げかければ、男は皿へと伸ばす手を止める。口いっぱいに詰めたものをもぐもぐと勢いよく咀嚼して、ゴクンと喉を鳴らして飲み込んだ。そうして、皿からボクに視線を移すと、まるで子どものような満面の笑みで大きく頷く。
这样一说完,男人伸向盘子的手突然停住。他把塞满嘴的食物用力嚼得吧唧作响,咕咚一声咽了下去。然后,视线从盘子转向我,露出孩子般灿烂的笑容用力点头。

「おう! 超美味しい! 連れて来てくれてありがとな」
"噢!超级好吃!谢谢你带我来"

「そう言ってもらえて良かったよ、連れて来た甲斐がある」
"能听你这么说真是太好了,这趟带你来得值了"

 ほんっっと嫌味なくらいに眩しい笑顔をするなぁ。キミを見てると、自分のこの笑顔カオが嫌いになってくるよ。
你这笑容耀眼得简直让人火大啊。看着你,我都要开始讨厌自己现在的笑脸了。

 胸の内にじんわりと広がった、不快とも切なさともつかない感情をごまかすように、ワインを煽った。
为了掩饰胸中缓缓蔓延开来的、说不清是烦躁还是苦涩的情绪,我猛灌了一口红酒。

「こんなに美味いのに空いてるよな。なんか意外だ」  "明明这么美味却没什么客人呢。有点意外"

 店内を見渡す彼の視線を追う。店内に居る数名の客は、ボク達には目もくれず、各々が自分の世界に浸っていた。
我追随着他环视店内的目光。店里的寥寥几位客人对我们毫不在意,各自沉浸在自己的世界里。

「あぁ。穴場なんだ、ココ。ボクの行きつけのお店」  "啊。这里是秘密基地哦,我常来的店"

「え。俺に教えちゃってよかったのか?」  "诶。告诉我真的好吗?"

 はぁ。こういうところは鋭い癖に、どうして気付かないんだろ。
哈啊。明明在这种地方很敏锐,为什么就是注意不到呢。

「——キミだから教えたんだよ。トクベツに、ね」  "——因为是告诉你才说的呀。特别优待哦"

 できるだけ軽い口調で、ウインクをしてみせた。——敢えてそうした。彼に警戒心を抱かせないために。
我尽量用轻快的语气说着,还眨了眨眼。——是故意这么做的。为了不让他产生戒心。

「ハ…?って、いや嘘だろ」  "哈...?等等,骗人的吧?"

「あは、バレた?」  "啊哈,被发现啦?"

 わざとらしく首を傾げていつものように笑えば、彼は「やっぱりか」と苦笑して信じ込んだようだった。
我故意夸张地歪着头,像往常一样笑着,他苦笑着说"果然是这样",似乎完全相信了。

「キミってホント、良くも悪くも単純だよね。だから変な奴に好かれるんだろうな」
"你这人啊,说好听是单纯,说难听就是好骗。难怪会被怪人喜欢上呢"

「おい、悪口なら受けて立つぞ」  "喂,说坏话我可要奉陪到底"

「…あれ、口から漏れちゃってた?」  "...啊咧,不小心说漏嘴了?"

「白々し過ぎるだろ流石に…。つーか、変な奴に好かれるって何のことだよ。こちとら、最近になってやっとファンができたんだぞ」
"这也太假了吧...话说被怪人喜欢是怎么回事啊。我们这边可是最近才好不容易有了粉丝"

「いや、そーゆうのじゃないって。は〜、無自覚ってコワイなぁ」
"不是啦,不是那种意思。唉~无自觉真可怕啊"

「突然なんだよ」  "突然这是干嘛"

 彼は眉を顰めて睨んでくる。童顔の彼じゃ、子犬の威嚇程度にしか思えない。つまるところ、全然怖くない。
他皱着眉头瞪过来。就他那张娃娃脸,充其量也就是小狗龇牙的程度。说到底,完全吓不到人。

「今のこの状況はどう思ってる?」  "你觉得现在这状况怎么样?"

「この状況?」  "这状况?"

「ボクと二人で、ご飯食べてるこの状況」  "就我们两个人一起吃饭的这种状况"

「楽しいな?」  "开心吗?"

「それはありがとう。いや、そうじゃなくて。何が寂しくて男二人でこんなとこ来てるのかって話」
"谢谢啊。不,不是这个意思。我是说两个大男人寂寞到跑来这种地方是怎么回事"

 ——ここまで言えば、さすがに気づくだろう。  ——话都说到这份上了,应该能察觉到了吧。

「単に飲みたい気分だったんじゃないのか。……あ!もしかして、相談したい事がある…とかか?なんでも乗るぞ」
"只是单纯想喝一杯吧。......啊!该不会是有事想商量...之类的?我随时奉陪哦"

「あ〜、なるほどね、そうきたか。……うん、わかった。なら、キミに相談に乗って欲しいんだけど」
"啊~原来如此,是这么回事啊。......嗯,明白了。那正好,我也有事想找你商量"

「おぅ、なんでも言え」  "噢,尽管说"

「ボクさぁ、好きな人がいるんだけど。色々アプローチしたのに、相手が鈍感すぎて全然伝わらないんだよね。どうすればいいと思う?」
"我啊,其实有喜欢的人。尝试过各种方式接近,但对方实在太迟钝了完全感受不到。你觉得该怎么办才好?"

 グラスをくるくると回して弄ぶ。中の液体がゆらゆらと波打った。ちらりと彼に視線を向ければ、眉を寄せて、困惑したような、何とも言えない表情を浮かべていた。
转动着手中的玻璃杯把玩。杯中的液体轻轻摇晃泛起波纹。悄悄瞥了他一眼,只见他皱着眉头,露出困惑又难以形容的表情。

恋愛そういう相談かよ。……よくわかんねぇけど、ストレートに言ってやれば良いんじゃないのか?」
"恋爱咨询啊......虽然不太懂,但直接说出来不就好了吗?"

「例えば?」  "比如?"

「それこそ——好きだ、とか」  "就像——我喜欢你,之类的"

「ふぅん。愛の押し付けにならない?」  "哼。不会觉得是强加的爱意吗?"

「俺なら普通に嬉しいと思うけど」  "换作是我的话应该会很高兴吧"

「言ったね?」  "这可是你说的?"

 真っ直ぐ彼を見つめる。何よりも澄んだ海の青が見つめ返してきた。一呼吸置いて口を開く。
她直直凝视着他。那双比任何事物都清澈的海蓝色眼眸回望过来。稍作停顿后,他开口道。

「……ねぇ。ボク、キミのこと好きなんだけど」  "……那个。我,喜欢你啊"

 刹那、時が止まったかのような静寂が訪れた。そして。
刹那间,仿佛时间静止般的寂静降临。然后——

「おぉ! 良いんじゃないか?!」  "噢!这不是挺好的嘛?!"

 うんうんと頷いて手を叩く彼に、思わず首を傾げる。
看着他连连点头拍手的样子,我不由得歪了歪脑袋。

 ……告白されたにしては、反応がおかしいだろ。絶対に何か勘違いしてるな、コレは。
……被告白后的反应也太奇怪了吧。绝对是误会了什么。

「……『良いんじゃないか』ってどういうこと?」  "……'这样不是挺好的吗'是什么意思?"

「え、だって今の予行練習だろ?その感じで行けば大丈夫だと思うぞ」
"诶,因为刚才是在彩排对吧?我觉得保持那种状态就没问题"

 思わず額を押さえる。カウンターの上に肘をついて、深い溜め息を吐いた。
我不由得按住额头。手肘撑在柜台上,深深叹了口气。

「いや、全然大丈夫じゃないね。はぁ……言葉じゃダメなら行動で示す他ないかなぁ。強引に行くのはあんまり趣味じゃないんだけど」
"不,完全不是没关系。唉……既然语言不行的话,就只能用行动来证明了吧。虽然我不太喜欢强硬的作风"

「おい、暴力振るったり乱暴したりするのは流石に駄目だぞ」
"喂,使用暴力或粗鲁行为可绝对不行啊"

 キミにはボクがそういうことする奴だって見えてるのか?……いや、一般論をただ言ってるに過ぎないのか。
在你眼里我是会做那种事的人吗?……不,或许你只是在说普遍情况而已。

「暴力、乱暴ねぇ……そういうのって、他者の認識次第で変化し得るものじゃないか。被る側がそういう風に思った時点でアウト」
"暴力、粗鲁啊……这种东西,不是会随着他人的认知而改变吗?当承受方产生这种想法时就已经出局了"

「少なくとも、痕が残ったり、道理に反したりすることは駄目だろ」
"至少不能留下痕迹,或者违背常理吧"

「……じゃあ、キミはどこまでなら許せる?」  "……那你能接受到什么程度?"

 テーブルに手をつき、体をぐっと彼の方へ寄せれば、二人の距離が一気に縮まる。彼が纏う陽だまりのような柔らかい匂いが鼻を擽る。
将手撑在桌上,猛地朝他倾身过去,两人间的距离瞬间缩短。他周身萦绕的、如阳光般温暖柔和的气息轻挠着我的鼻尖。

「これは?」  "这样呢?"

 彼の腰にそっと手を添える。彼の体がぴくりと反応し、肩がわずかに跳ねたのが分かった。そのまま間を置かずに、次の行動に出る。
我的手轻轻搭上他的腰际。他的身体明显颤了一下,肩膀微微耸动。没给他喘息的机会,我立刻采取下一步行动。

「…これは?」  「…这是?」

 手に力を込めて、彼の身体を自分の方へ引き寄せる。椅子の脚が床を擦り、静かな音を立てた。
 手上使力,将他的身体往自己这边带。椅腿摩擦地面,发出细微的声响。

「……これは?」  「……这是?」

 顔を近づける。睫毛が触れそうな距離、呼吸が混ざるほどの密度。
凑近脸庞。近到睫毛几乎相触的距离,呼吸彼此交融的亲密。

「……」

 そして、唇を寄せようとした——その時。  就在双唇即将相触的——那个瞬间。

「よ、予行練習はもう良いだろ! 俺相手じゃなく本人にやれよ!」
"喂、喂!预演练习该够了吧!别拿我当对象去找本人做啊!"

 胸板を勢いよく押されて、背中が背もたれにぶつかった。勢いがついていたとはいえ、彼に押されたぐらいでは、痛みを感じることはなかった。
胸口被猛地一推,后背撞上了椅背。虽说力道不小,但被他这么一推倒也不觉得疼。

「だから今、本人にやってたんじゃないか。突き飛ばすなんて酷いなぁ」
"所以刚才不是正在对本人做吗?推人什么的太过分了吧"

「……は?」  "……哈?"

 間の抜けた声が落ちた。理解が追いついていない彼の目が、ぱちぱちと何度も瞬く。
呆滞的声音落了下来。还没理解状况的他,眼睛不停地眨呀眨。

 油断し過ぎなんだよ、キミ。  你也太松懈了。

「さっき言ったろう。キミが好きだって」  "刚才不是说过了吗。我喜欢你"

「え? はい…?!!? ほ、本気で……?」  "诶?啊...?!!?真、真的吗......?"

 目を瞠いて、ボクを凝視する彼。一つ頷いて返せば、彼は口元を掌で覆った。その手の隙間から、じわじわと頬が赤く色づいていくのが分かった。
他瞪大眼睛凝视着我。当我点头回应时,他用手捂住了嘴。从指缝间能看到他的脸颊正逐渐泛起红晕。

「——あぁ、やっと伝わった?」  "——啊,终于传达到了吗?"

 ねぇ。感情が表に出やすいキミが、そんな顔をするってことはさ……期待しても、良いってことかな?
呐。感情都写在脸上的你露出这种表情……是不是意味着我可以期待一下呢?

 気づけば、ボクの口元は自然と綻んでいた。  回过神来,我的嘴角已经不自觉地上扬了。

评论

  • リム  移除

    ありがとうございます。 心の底からありがとうございます。
    非常感谢。 由衷地感谢。

    6月24日回信  6 月 24 日回信