这是用户在 2025-7-4 22:40 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

CONSTRUCCION OBRAS FERROVIARIAS Y OBRAS COMPLEMENTARIAS TRAMO LO ERRAZURIZ- ALAMEDA DEL PROYECTO TREN ALAMEDA – MELIPILLA
阿拉米达 – 梅利皮拉火车项目的 LO ERRAZURIZ-ALAMEDA 路段的铁路工程建设和补充工程

REV

FECHA

ELABORADO

REVISADO CALIDAD
质量评价

APROBADO

Nombre:
名字:

Firma
签名

Nombre:
名字:

Firma
签名

Nombre:
名字:

Firma
签名

TOMA DE CONOCIMIENTO
知识获取

CLIENTE

NOMBRE

FECHA

FIRMA

Contenido
内容

1. INTRODUCCIÓN12
1. 引言 12

A. Enfoque Metodológico Integral.12
A. 综合方法。12

B. Descripción general.15
B. 一般描述。15

2. DEFINICIONES.22
2. 定义。22

A. Normativas Y Documentos Anexos.23
A. 法规和附件。23

B. Normativa Aplicable.24
B. 适用法规。24

3. ORGANIZACIÓN GENERAL DE LOS TRABAJOS.36
3. 工作的一般组织。36

A. Etapas Generales Y Planificación De Largo Plazo.36
A. 一般阶段和长期规划。36

B. Programa de Trabajo.39
B. 工作计划。39

C. Interrelación De Frentes Y Secuencia Constructiva Integral.39
c. 前沿和整体施工顺序的相互关系。39

4. ESTRUCTURA GENERAL DEL EQUIPO.48
4. 团队的一般结构。48

A. Esta organización general integrará.48
自。这个总组织将整合。48

B. Interrelación De Equipos Y Frentes De Obra.51
b. 设备和工作面的相互关系。51

5. PERMISOS, COORDINACIONES SECTORIALES Y GESTIÓN DE INTERFERENCIAS.51
5. 许可证、部门协调和干扰管理。51

A. Principios Generales.51
A. 一般原则。51

B. Coordinación con Otros Contratistas.52
B. 与其他承包商的协调。52

C. Coordinación con Infraestructura y Servicios Existentes.52
C. 与现有基础设施和服务的协调。52

D. Plan de Gestión de Interfaces.53
D. 接口管理计划。53

E. Compromisos Ambientales y Comunitarios.53
E. 环境和社区承诺。53

F. Hallazgos Arqueológicos No Previstos.54
F. 不可预见的考古发现。54

G. Monitoreo Paleontológico Permanente.55
G. 永久古生物监测。55

6. INSTALACION DE FAENAS Y CIERRES PROVISORIOS.56
6. 安装临时工作和关闭。56

A. Preparación de Área.56
A. 区域准备。56

B. Instalaciones de Faena Generales.56
B. 一般屠宰设施。56

C. Gestión Ambiental y de Seguridad.69
C. 环境和安全管理。69

D. Preparación de Área y Despeje.69
D. 区域准备和清理。69

E. Rutas de Acceso y Egreso.69
E. 访问和退出路线。69

F. Trazabilidad y Control Documental.70
F. 可追溯性和文档控制。70

G. Compromiso de Calidad y Flexibilidad.70
G. 对质量和灵活性的承诺。70

H. Cierre perimetral de seguridad y control de accesos.70
H. 安全边界关闭和访问控制。70

I. Bodegas especializadas.73
I. 专业酿酒厂。73

J. Áreas de Almacenamiento y Acopio.76
J. 存储和收集区。76

K. Suministro Eléctrico.76
K. 电力供应。76

L. Suministro Sanitario (Agua Potable y Aguas Servidas).77
L. 卫生供应(饮用水和废水)。77

M. Iluminación exterior.77
M. 户外照明。77

7. MODIFICACIÓN DE SOLICITUD DE SERVICIOS.78
7. 服务请求的修改。78

A. Modificaciones Y Nuevas Solicitudes.78
A. 修改和新应用。78

B. Desvíos O Protección De Servicios Existente.79
B. 转移或保护现有服务。79

C. Coordinación Sectorial.79
C. 部门协调。79

D. Continuidad de Servicios y Planes de Contingencia.79
D. 服务的连续性和应急计划。79

8. JORNADA LABORAL.80
8. 工作时间。80

A. Flexibilidad Operativa.80
A. 运营灵活性。80

B. Condiciones Laborales.80
B. 工作条件。80

C. Control y Registro.81
C. 控制和注册。81

9. CONSIDERACIONES DE RECURSOS OPERATIVOS.81
9. 运营资源注意事项。81

A. Recursos Humanos.81
A. 人力资源。81

B. Maquinaria y Equipos Principales.82
B. 主要机械设备。82

C. Equipos para montaje de vías y catenarias.83
C. 轨道和接触网组装设备。83

D. Paso Manuel Chacón.83
帕索·曼努埃尔·查孔先生。83

E. Gestión y Logística.84
E. 管理和物流。84

10. ZONAS DE ACOPIO.85
10. 收集区域。85

A. Zona de Acopio.85
A. 收集区域。85

B. Logística de Extracción.86
B. 提取物流。86

C. Ventilación Temporal.90
C. 临时通风。90

C.1 Atenuadores Acústicos (temporales).96
C.1 声学衰减器(临时)。96

C.2 Difusor para Ventiladores de Ventilación Forzada (temporaria).97
C.2 用于强制通风风扇的扩散器(临时)。97

C.3 Ventiladores de Ventilación Forzada98
C.3 强制换气扇 98

D. Ventilación Definitiva.100
D. 确定通气。100

11. ABASTECIMIENTO DE SUMINISTROS CRITICOS.105
11. 关键用品的供应。105

A. Identificación de Suministros Críticos.105
A. 确定关键用品。105

B. Estrategia de Aprovisionamiento.106
B. 采购策略。106

C. Logística y Almacenamiento.106
C. 物流和储存。106

D. Cumplimiento Documental y Normativo.106
D. 文件和法规合规性。106

12. ALCANCE DE LOS ENTREGABLES:106
12. 交付物范围:106

A. Programa De Ejecución De Obras.107
a. Works 执行程序。107

B. Habilitación De Instalaciones De Faena.108
b. 装修屠宰设施。108

C. Elaboración De Ingenierías.110
c. 工程准备。110

D. Elaboración De Ingeniería De Detalle De Sistemas De Vías Y Catenarias – Etapa 1.111
d. 轨道和接触网系统的详细工程准备 – 第 1 阶段。111

E. Elaboración De Ingeniería De Detalle Del Sistema De Ventilación.112
e. 准备通风系统的详细工程。112

F. Elaboración De Ingeniería De Detalle Del Paso Vehicular Manuel Chacón.114
f. 准备 Manuel Chacón 车辆过境点的详细工程。114

G. Confirmación De Suministro De Durmientes, Rieles Y Sujeciones.116
g. 确认枕木、导轨和紧固件的供应。116

H. Excavaciones Pilotes, Galería De Acceso Principal De Pique Estación Alameda:117
H. 桩基开挖,Pique Alameda 站主通道:117

I. Excavación Frente De Trabajo Pique N°1123
I. 1 号竖井前井的挖掘 123

J. Excavación Frente De Trabajo Pique N°2:127
J. 工作前井 N°2:127 的挖掘

K. Excavación Frente De Trabajo Pique N°3:132
K. 工作前竖井 N°3:132 的挖掘

L. Excavación Túnel:135
L. 隧道开挖:135

M. NATM (New Austrian Tunneling Method)- Nuevo Metodo Austriaco de Túneles.147
M. NATM(新奥地利隧道法)。147

N. Construcción Obras Gruesa Estructuras Internas Estación Alameda.162
N. 厚工事内部结构的施工 阿拉米达站。162

N. Montaje Vías T Y Catenarias En Túnel Interestación.164
N. T 型轨道和接触网在相互作用隧道中的组装。164

O.1 Estructura vial.165
O.1 道路结构。165

O.1.1 Composición del Sistema de Vía.165
O.1.1 轨道系统的组成。165

O.1.2 Sistema de Vía en Placa Losa Prefabricada ARIANNA168
O.1.2 预制板轨道系统 ARIANNA168

O.1.3 Control Vibro acústico.171
O.1.3 振动声学控制。171

O.1.4 Capa de Asiento Cementicia.177
O.1.4 水泥基沉降层。177

O.1.5 Proceso de Prefabricación de Losa.179
O.1.5 板预制过程。179

O.2 Catenaria.180
O.2 悬链线。180

O.2.1 Sistema de Catenaria Rígida180
O.2.1 刚性悬链线系统 180

O.2.2 Método de Instalación182
O.2.2 安装方法 182

O.3 Plan De Instalación.190
O.3 安装计划。190

O.4 Configuración del Personal y Equipo.192
O.4 人员和设备配置。192

O.4.1 Personal Técnico y Operativo192
O.4.1 技术和作人员 192

O.4.2 Maquinaria y Equipos Especializados.193
O.4.2 专用机械和设备。193

P. Terminaciones De Arquitectura Estación Alameda Y Obras Exteriores.194
P. 建筑装修 阿拉米达车站和外部工程。194

P.1 Estructuras.195
P.1 结构。195

P.2 Plan De Ejecución.195
P.2 实施计划。195

P.2.1 Andamios:196
P.2.1 脚手架:196

P.2.2 Tabiques:199
P.2.2 分区数:199

P.2.3 Revestimientos Cerámicos:202
P.2.3 陶瓷涂料:202

P.2.4 Pavimentos de Hormigón Pulido:208
P.2.4 抛光混凝土路面:208

P.2.5 Pintura:211
P.2.5 绘画:211

P.2.6 Puertas212
P.2.6 门 212

P.2.7 Ventanas, Tabiques Vidriados y Celosías:215
P.2.7 窗户、玻璃隔板和格子:215

P.2.8 Cubiertas y Revestimientos Metálicos:217
P.2.8 金属屋顶和覆层:217

P.2.9 Barandas, Pasamanos y Vidrios de Protección:222
P.2.9 护栏、扶手和保护玻璃:222

P.2.10 Obras Exteriores y Complementarias.227
P.2.10 外观和补充作品。227

P.3 Configuración Del Personal Y Equipos.230
P.3 人员和设备配置。230

11. METODOLOGÍA GENERAL DE CONSTRUCCIÓN232
11. 通用施工方法 232

11.1. SECUENCIA GENERAL DE CONSTRUCCIÓN232
11.1. 一般构造顺序 232

11.2. División Tareas de construcción233
11.2. 施工任务司 233

11.3. Planificación y gestión de subcontrato235
11.3. 分包规划和管理 235

11.4. RUTA CRITICA DEL PROYECTO238
11.4. 项目 238 的关键路径

11.5. método de construcción de pique239
11.5. 轴的构造方法 239

11.5.1.- MÉTODO de construcción de pique n°1240
11.5.1.- 竖井 n°1240 的建造方法

11.5.1.1.- GENERALIDADES240
11.5.1.1.- 常规 240

11.5.1.2.- PROCESO EJECUCIÓN PIQUE241
11.5.1.2.- PIQUE 执行过程 241

11.5.1.3.- Indicadores de avance253
11.5.1.3.- 进度指示器 253

11.5.2.- MÉTODO de construcción de pique n°2256
11.5.2.- 2 号竖井的建造方法 256

11.5.2.1.- GENERALIDADES256
11.5.2.1.- 常规 256

11.5.2.2- PROCESO EJECUCIÓN PIQUE257
11.5.2.2- PIQUE 执行过程 257

11.5.2.3.- Indicadores de avance267
11.5.2.3.- 进度指标 267

11.5.3.- MÉTODO de construcción de pique n°3270
11.5.3.- 竖井 n°3270 的建造方法

11.5.3.1- GENERALIDADES270
11.5.3.1- 常规 270

11.5.3.2- PROCESO EJECUCIÓN PIQUE272
11.5.3.2- PIQUE 执行过程 272

11.5.3.3- Indicadores de avance280
11.5.3.3- 进度指示器 280

11.6. método de construcción ESTACIÓN ALAMEDA284
11.6. 施工方法 ALAMEDA STATION284

11.6.1 GENERALIDADES284
11.6.1 常规 284

11.6.2 PROCESO DE EJECUCIÓN DEL PIQUE RECTANGULAR284
11.6.2 矩形轴的执行过程 284

11.6.3 EJECUCIÓN DEL TÚNEL PRINCIPAL297
11.6.3 执行主隧道 297

11.6.4 Ejecución Galería SECUNDARIA302
11.6.4 执行 SECONDARY Gallery302

11.6.5 Ejecución Galería PEATONAL307
11.6.5 执行 PEDESTRIAN Gallery307

11.6.6 Ejecución Galería DE VENTILACION310
11.6.6 VENTILATION GALLERY310 的执行

11.6.7 Ejecución TÚNEL ESTACIÓN313
11.6.7 TUNNEL STATION313 的执行

11.6.8 ANÁLISIS DE INDICADORES DE AVANCE321
11.6.8 进度指标分析 321

11.6.9 Planificación del Plazo de Ejecución330
11.6.9 执行期的规划 330

11.7. Método Constructivo del Túnel de Interestación333
11.7. 站间隧道 333 的施工方法

11.7.1 GENERALIDADES333
11.7.1 常规 333

11.7.2 Proceso de Ejecución del Túnel de Interestación333
11.7.2 站间隧道 333 执行过程

11.7.2.1 Ejecución del Túneles de sección completa sin contraboveda333
11.7.2.1 执行没有 Vault333 的完整隧道部分

11.7.3 ANALISIS DE INDICADORES DE AVANCE335
11.7.3 进度指标分析 335

11.7.4 PROGRAMA PERIODO DE CONSTRUCCIÓN338
11.7.4 建设期计划 338

12. INSTALACIONES Y SISTEMAS340
12. 340 个安装和系统

A. Instalaciones Eléctricas – Estación Alameda341
A. 电气安装 – Alameda341

B. Instalaciones Sanitarias – Estación Alameda349
B. 卫生设施 – Alameda349

C. Red Seca Contra Incendios – Estación Alameda353
C. 干消防网络 – 阿拉米达 353 站

D. Sistema de Climatización – Estación Alameda357
D. 空调系统 – Alameda357

13. RECEPCIÓN PROVISORIA362
13. 临时接待 362

A. Paquete de Traspaso.364
A. 传输包。364

B. Punch List (Listado de pendientes)367
B. 打孔清单 367

C. Planos As-Built369
C. 竣工 369 计划

D. Protocolos Técnicos por Especialidad370
D. 按专业 370 划分的技术方案

E. Actas de Recepción Provisoria372
E. 临时接收记录 372

F. Documentación Final y Archivo Técnico del Proyecto375
F. Project 375 的最终文件和技术文件

G. Inicio del Período de Garantía Contractual377
G. 合同保修期的开始 377

14. OFICINA TECNICA, CONTROL DE INGENIERIAY MONITORIZACIÓN:379
14. 技术室、工程控制和监控:379

A. Oficina Técnica.379
A. 技术办公室。379

B. Control Geotécnico y Topográfico386
B. 岩土工程和地形控制 386

C. Control de Excavaciones y Rendimientos388
C. 对发掘和产量的控制 388

D. Sistemas de Monitoreo y Control392
D. 监测和控制系统 392

E. Monitoreo de Deformaciones397
E. 应变监测 397

F. Gestión de Interfaces entre Sistemas401
F. 系统间接口的管理 401

15. OBJETIVOS BIM.404
15. BIM 目标。404

A. Objetivos Específicos.405
A. 具体目标。405

B. Alcance BIM.405
B. BIM 范围。405

C. Estrategias BIM.405
C. BIM 策略。405

D. Plan de Ejecución BIM (Fase Oferta).406
D. BIM 执行计划(投标阶段)。406

E. Plan de Ejecución BIM (Fase Obra).406
E. BIM 执行计划(工作阶段)。406

F. Usos del Sistema BIM.407
F. BIM 系统的用途。407

G. Gestión de Coordenadas en los Modelos.407
G. 模型中坐标的管理。407

H. Organización de los Modelos.407
H. 模型的组织。407

I. Sistemas de Nomenclaturas.407
I. 命名系统。407

J. Información de los Modelos.408
J. 型号信息。408

K. Clasificación de Objetos.408
K. 对象分类。408

l. Entregables408
l. 可交付成果 408

J. Entregas Finales.408
J. 最终交付。408

16. SOFTWARES A UTILIZAR EN EL PROYECTO409
16.409 项目中使用的软件

A. Software de Modelado y Coordinación BIM.409
A. BIM 建模和协调软件。409

B. Software de Planificación y Control de Proyecto.410
B. 项目规划和控制软件。410

C. Software de Gestión Documental y Trazabilidad.410
C. 文档管理和可追溯性软件。410

D. Software de Topografía, Escaneo y Georreferenciación.411
D. 地形、扫描和地理配准软件。411

E. Software de Diseño 2D y CAD Complementario.411
E. 2D 设计软件和补充 CAD。411

F. Software de Control de Calidad y Producción en Obra411
F. Site 411 上的质量控制和生产软件

G. Software de Renderizado y Visualización Arquitectónica412
G. 建筑渲染和可视化软件 412

H. Otros Recursos Técnicos412
H. 其他技术资源 412

17. ANEXOS.412
17. 附件。412

A. Anexos de instalaciones de faena.412
A. 屠宰设施的附件。412

B. Sistema De Ventilación Forzada Temporal.412
b. 临时强制通风系统。412

C. Sistema De Ventilación Forzada Definitiva.412
c. 确定的强制通气系统。412

Índice de imágenes
图像索引

Figura: 111
图:111

Figura: 216
图数:216

Figura: 335
图数:335

Figura: 446
图数:446

Figura: 549
图数:549

Figura: 654
图数:654

Figura: 754
图:754

Figura: 855
图数:855

Figura: 955
图数:955

Figura: 1055
图:1055

Figura: 1156
图:1156

Figura: 1256
图数:1256

Figura: 1357
图:1357

Figura: 1457
图:1457

Figura: 1558
图:1558

Figura: 1658
图:1658

Figura: 1759
图:1759

Figura: 1859
图:1859

Figura: 1960
图数:1960

Figura: 2060
图数:2060

Figura: 2161
图数:2161

Figura: 2261
图:2261

Figura: 2362
图:2362

Figura: 2462
图:2462

Figura: 2563
图:2563

Figura: 2663
图:2663

Figura: 2764
图:2764

Figura: 2864
图:2864

Figura: 2968
图:2968

Figura: 3070
图数:3070

Figura: 3171
图:3171

Figura: 3271
图:3271

Figura: 3383
图:3383

Figura: 3484
图:3484

Figura: 3585
图:3585

Figura: 3685
图:3685

Figura: 3787
图:3787

Figura: 3887
图数:3887

Figura: 3989
图:3989

Figura: 4092
图:4092

Figura: 4195
图:4195

Figura: 4296
图:4296

Figura: 4396
图:4396

Figura: 44112
图:44112

Figura: 45112
图:45112

Figura: 46113
图:46113

Figura: 47113
图:47113

Figura: 48114
数字:48114

Figura: 49116
图:49116

Figura: 50116
图:50116

Figura: 51117
图:51117

Figura: 52117
数字:52117

Figura: 53119
图:53119

Figura: 54119
图:54119

Figura: 55120
图:55120

Figura: 56120
图:56120

Figura: 57121
图:57121

Figura: 58121
图:58121

Figura: 59122
图:59122

Figura: 60122
数字:60122

Figura: 61124
图:61124

Figura:62125
图:62125

Figura: 63127
数字:63127

Figura: 64127
数字:64127

Figura: 65128
数字: 65128

Figura: 66130
图:66130

Figura: 67131
图:67131

Figura: 68131
图:68131

Figura: 69132
数字:69132

Figura: 70132
图:70132

Figura: 71133
图:71133

Figura: 72134
图:72134

Figura: 73134
图:73134

Figura: 74135
图:74135

Figura: 75136
图:75136

Figura: 76144
图:76144

Figura: 77144
图:77144

Figura: 78145
数字:78145

Figura: 79147
图:79147

Figura: 80147
图:80147

Figura: 81150
图:81150

Figura: 82151
图:82151

Figura: 83151
图:83151

Figura: 84152
数字: 84152

Figura: 85152
图:85152

Figura: 86153
图: 86153

Figura: 87154
数字:87154

Figura: 88156
图:88156

Figura: 89156
图:89156

Figura: 90159
数字:90159

Figura: 91160
图:91160

Figura: 92160
数字:92160

Figura: 93161
数字:93161

Figura: 94162
图:94162

Figura: 95162
数字: 95162

Figura: 96165
图:96165

Figura: 97166
数字:97166

Figura: 98166
数字:98166

Figura: 99167
数字:99167

Figura: 100168
数字:100168

Figura: 101168
数字:101168

Figura: 102170
数字: 102170

Figura: 103171
数字:103171

Figura: 104171
数字: 104171

Figura: 105172
数字:105172

Figura: 106172
数字:106172

Figura: 107173
数字:107173

Figura: 108175
数字:108175

Figura: 109175
数字:109175

Figura: 110183
数字:110183

Figura: 111184
图:111184

Figura: 112184
数字:112184

Figura: 113185
数字:113185

Figura: 114185
图:114185

Figura: 115189
数字:115189

Figura: 116189
数字: 116189

Figura: 117190
图:117190

Figura: 118193
数字:118193

Figura: 119194
数字:119194

Figura: 120197
图:120197

Figura: 121198
数字:121198

Figura: 122198
数字:122198

Figura: 123199
数字:123199

Figura: 124232
数字:124232

Figura: 125232
数字:125232

Figura: 126233
数字:126233

Figura: 127233
数字:127233

1. INTRODUCCIÓN
1. 引言

El presente documento tiene por finalidad establecer una descripción integral, técnica y detallada de la Metodología Constructiva que será implementada por el Consorcio TREN CENTRAL (integrado por CRIG, CRTG y CRBC) para la ejecución del contrato correspondiente a la licitación denominada “Construcción Obras Ferroviarias y Obras Complementarias Tramo Lo Errázuriz – Alameda del Proyecto Tren Alameda – Melipilla”
本文件的目的是对施工方法进行全面、技术和详细的描述,该施工方法将由 TREN CENTRAL 财团(由 CRIG、CRTG 和 CRBC 组成)实施,以执行与招标相对应的合同,称为“铁路工程和补充工程的建设 - 阿拉米达 - 阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目的阿拉米达段”
.

Esta Metodología Constructiva tiene como objetivo principal exponer, de manera ordenada y precisa, la secuencia lógica, técnica y operativa con la cual se abordará cada una de las etapas del proyecto, asegurando su correcta ejecución conforme a los más altos estándares nacionales e internacionales.
该施工方法的主要目标是以有序和精确的方式揭示项目每个阶段的逻辑、技术和作顺序,确保其按照最高的国家和国际标准正确执行。

Asimismo, el documento busca evidenciar el compromiso del Contratista con una gestión de obra proactiva, eficiente y conforme al marco normativo vigente, garantizando que cada fase de ejecución cumplirá íntegramente con los siguientes requerimientos:
同样,该文件旨在表明承包商致力于根据当前的监管框架进行积极、高效的工作管理,保证执行的每个阶段都完全符合以下要求:

Las Bases Técnicas y Administrativas emitidas por la Empresa de los Ferrocarriles del Estado (EFE).
国家铁路公司 (EFE) 发布的技术和管理基础

La normativa nacional e internacional aplicable en materia de construcción, ferroviaria, ambiental y de seguridad y salud ocupacional.
建筑、铁路、环境和职业健康与安全方面的适用国家和国际法规。

Las Resoluciones de Calificación Ambiental (RCA N°286/2019 y N°1674/2022).
环境资格决议(RCA No. 286/2019 和 No. 1674/2022)。

El Consorcio TREN CENTRAL manifiesta su compromiso no solo con el cumplimiento, sino con la superación de los estándares mínimos exigidos por EFE, asegurando:
CENTRAL TRAIN 联盟表示,其不仅致力于合规,而且致力于超越 EFE 要求的最低标准,确保:

Alta calidad técnica y constructiva en cada una de las actividades.
每项活动都具有很高的技术和建设性质量。

Plena trazabilidad y control en todos los procesos constructivos.
所有施工过程的完全可追溯性和控制。

Reducción efectiva de riesgos operacionales y ambientales.
有效降低运营和环境风险。

Uso eficiente y optimizado de los recursos humanos, técnicos y materiales.
高效和优化地利用人力、技术和物力资源。

Estricto cumplimiento de los plazos contractuales establecidos.
严格遵守既定的合同期限。

En este contexto, la presente Metodología Constructiva constituye la hoja de ruta detallada que regirá la gestión y ejecución integral del contrato adjudicado, sirviendo como instrumento orientador y operativo para todas las etapas del desarrollo del proyecto.
在此背景下,本施工方法构成了详细的路线图,将管理所授予合同的管理和全面执行,作为项目开发各个阶段的指导和作工具。

A. Enfoque Metodológico Integral.
A. 综合方法。

El Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) propone un enfoque metodológico integral basado en una gestión altamente coordinada y sistemática, orientada a integrar de manera eficiente las dimensiones técnicas, operacionales, logísticas y ambientales del proyecto.
TREN CENTRAL CONSORTIUM (CRIG - CRTG - CRBC) 提出了一种基于高度协调和系统管理的综合方法,旨在有效地整合项目的技术、运营、物流和环境维度。

Este enfoque ha sido diseñado con el propósito de asegurar la correcta ejecución del contrato “Construcción Obras Ferroviarias y Obras Complementarias Tramo Lo Errázuriz – Alameda del Proyecto Tren Alameda – Melipilla”, abordando de forma eficaz los desafíos propios de un proyecto ferroviario urbano de alta complejidad. El objetivo es garantizar la entrega de resultados técnicamente sólidos, sostenibles, seguros y con un estándar de calidad superior al exigido contractualmente.
这种方法的设计目的是确保正确执行合同“阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目的铁路工程和补充工程建设 Lo Errázuriz - Alameda 段”, 有效地应对高度复杂的城市铁路项目的挑战。目标是保证以高于合同要求的质量标准提供技术上合理、可持续、安全的结果。

Gestión Avanzada del Proyecto y Herramientas Internacionales
高级项目管理和国际工具

La planificación y gestión de las obras se realizará mediante la aplicación de metodologías de clase mundial y herramientas internacionales, integradas estratégicamente para maximizar la eficiencia, mitigar riesgos y asegurar el cumplimiento riguroso de los objetivos de plazo, calidad y costo. Entre las metodologías y herramientas a emplear, se destacan:
工程的规划和管理将通过应用世界一流的方法和国际工具进行,并进行战略整合,以最大限度地提高效率、降低风险并确保严格遵守期限、质量和成本目标。在要使用的方法和工具中,以下方法和工具脱颖而出:

Project Management Professional (PMP®): Garantiza una gestión integral rigurosa, con planificación detallada, control estricto del avance, identificación y tratamiento de riesgos y oportunidades, así como una estructura organizacional eficiente y auditada periódicamente.
项目管理专业人员 (PMP®): 保证严格的综合管理,包括详细的规划、严格的进度控制、风险和机遇的识别和处理,以及高效且定期审计的组织结构。

Lean Construction y Last Planner System: Permiten la reducción de tiempos improductivos, optimización de flujos de trabajo, uso eficiente de recursos y gestión efectiva de restricciones operacionales.
精益施工和最后规划系统: 它们可以减少停机时间、优化工作流程、有效利用资源和有效管理运营限制。

Kanban y metodologías Agile: Brindan flexibilidad operativa, capacidad de adaptación frente a cambios, y promueven ciclos de mejora continua mediante evaluación y retroalimentación sistemática.
看板和敏捷方法: 它们提供运营灵活性、面对变化的适应性,并通过系统评估和反馈促进持续改进周期。

Building Information Modeling (BIM 3D–4D–5D): Facilita la integración entre planificación, ejecución, control de interferencias, análisis de costos y trazabilidad en tiempo real de procesos técnicos y operativos.
建筑信息模型 (BIM 3D–4D–5D): 促进规划、执行、干扰控制、成本分析以及技术和运营流程的实时可追溯性之间的集成。

Primavera P6: Herramienta fundamental para una planificación actualizada y detallada, que integra frentes de obra, recursos, equipos y caminos críticos, entregando una visión predictiva y precisa del avance del proyecto.
Primavera P6: 用于最新和详细规划的基本工具,它集成了工作前线、资源、设备和关键路径,提供了项目进度的预测性和准确愿景。

Continuidad Operacional Ferroviaria y Manejo de Ventanas de Trabajo
铁路运营的连续性和工作窗口管理

El Consorcio implementará protocolos específicos que aseguren la ejecución segura de las obras sin interferir con la operación ferroviaria en curso. Para ello, se consideran las siguientes medidas:
该联盟将实施特定协议,以确保工程的安全执行,而不会干扰正在进行的铁路运营。为此,考虑了以下措施:

Planificación anticipada de ventanas de trabajo, debidamente autorizadas por EFE y coordinadas con el operador ferroviario, minimizando el impacto operativo.
提前规划工作窗口 ,获得 EFE 的正式授权并与铁路运营商协调,最大限度地减少运营影响。

Aplicación estricta de procedimientos de seguridad ferroviaria, incluyendo señalización preventiva, control del tráfico ferroviario y protocolos de comunicación constante entre equipos constructivos y operadores.
严格执行铁路安全程序 ,包括预防性标志、铁路交通管制以及施工团队和作员之间的持续沟通协议。

Implementación de barreras físicas y sistemas de protección reforzados, que aseguren la coexistencia segura de las faenas en áreas adyacentes a vías operativas.
实施物理屏障和加强保护系统 ,确保站点在运营道路附近区域安全共存。

Gestión Ambiental Integral y Proactiva
全面主动的环境管理

El Consorcio TREN CENTRAL se compromete con una gestión ambiental estricta, alineada con lo dispuesto en las Resoluciones de Calificación Ambiental RCA N.º 286/2019 y RCA N.º 1674/2022, así como en sus adendas, anexos y documentos contractuales aplicables.
TREN CENTRAL 联盟致力于根据环境资格决议 RCA No. 286/2019 和 RCA No. 1674/2022 的规定,以及其附录、附件和适用的合同文件的规定,进行严格的环境管理。

Entre las principales acciones se incluyen:
主要作包括:

Monitoreo ambiental permanente, respaldado por auditorías internas y externas que verifiquen el cumplimiento normativo y contractual.
永久环境监测 ,由内部和外部审计提供支持,以验证法规和合同合规性。

Implementación de medidas de mitigación efectivas, orientadas a controlar impactos asociados a ruido, polvo, vibraciones y tráfico vehicular, con reportes periódicos a las autoridades competentes.
实施有效的缓解措施 ,旨在控制与噪音、灰尘、振动和车辆交通相关的影响,并定期向主管当局报告。

Relación activa con comunidades y partes interesadas, mediante planes de comunicación temprana, atención a inquietudes y mecanismos de respuesta oportuna durante la ejecución del proyecto.
在项目执行期间,通过早期沟通计划、关注问题和及时响应机制 与社区和利益相关者建立积极关系

Técnicas Avanzadas de Construcción y Gestión Geotécnica Especializada
先进的施工技术和专业的岩土工程管理

La ejecución de las obras contemplará:
工程的执行将包括:

Aplicación del método NATM en sus variantes (bóveda–contrabóveda y sección herradura), incluyendo protocolos detallados, sostenimiento con shotcrete reforzado, marcos metálicos, bulonado sistemático y preinstalación de elementos estructurales.
在其变体(拱顶-反拱顶-拱顶和马蹄形截面)中应用 NATM 方法,包括详细的协议、加固喷射混凝土的支撑、金属框架、系统性螺栓连接和结构元件的预安装。

Implementación de soluciones técnicas específicas para el pre-refuerzo del frente, tales como tubos paraguas, micropilotes, barras autoperforantes u otras tecnologías equivalentes, conforme a las condiciones del terreno.
根据地形条件, 实施工作面预加固的具体技术方案, 如伞管、微桩、自钻杆或其他等效技术。

Monitoreo geotécnico en tiempo real, mediante instrumentación avanzada (extensómetros, inclinómetros, sensores de convergencia y monitoreo de aguas freáticas), para la detección temprana de deformaciones y control de estabilidad.
使用先进的仪器(引伸计、倾角计、会聚传感器和地下水监测)进行实时岩土工程监测,以便及早检测变形和稳定性控制。

Sistema Integral de Calidad, Seguridad y Trazabilidad
全面的质量、安全和可追溯性系统

Se establecerá un sistema de gestión robusto que garantice altos estándares de calidad técnica, seguridad laboral y trazabilidad en todas las etapas del proyecto, contemplando:
将建立一个强大的管理体系,以保证项目各个阶段的高标准技术质量、职业安全和可追溯性,包括:

Laboratorio de autocontrol propio, a cargo de especialistas, para verificar las propiedades de materiales estructurales críticos, complementado con validaciones externas independientes.
拥有自己的自我控制实验室 ,由专家负责验证关键结构材料的性能,并辅以独立的外部验证。

Protocolos rigurosos de inspección, fichas de control, registros estructurados, certificaciones técnicas y auditorías periódicas.
严格的检查协议 、控制表、结构化记录、技术认证和定期审计。

Ejecución del Plan Integral de Seguridad y Salud Ocupacional, alineado con estándares internacionales, que incluye capacitaciones sistemáticas, protocolos operacionales exigentes y gestión activa de riesgos laborales.
执行符合国际标准的综合职业健康与安全计划 ,其中包括系统培训、严格的作规程和职业风险的积极管理。

Gestión Logística Avanzada y Optimización de Recursos
高级物流管理和资源优化

La planificación logística considerará:
物流规划将考虑:

Coordinación simultánea de múltiples frentes de trabajo, con rutas de abastecimiento y retiro de materiales debidamente planificadas, y ubicación estratégica de zonas de acopio y botaderos autorizados.
同时协调多个工作前线,适当规划材料供应和运输路线,以及授权收集区和垃圾场的战略位置。

Movilización eficiente de maquinaria, equipos y personal especializado, para asegurar continuidad operativa.
有效调动机器、设备和专业人员 ,以确保运营的连续性。

Sistemas logísticos inteligentes para la optimización de recursos, con control de inventarios en obra, reducción de desperdicios y mejora continua de la productividad.
用于优化资源的智能物流系统 ,具有现场库存控制、减少浪费和不断提高生产力的功能。

B. Descripción general.
B. 一般描述。

El Proyecto Ferroviario Santiago–Melipilla se localiza en la ciudad de Santiago, capital de la República de Chile. En la actualidad, el tramo entre Santiago y Melipilla cuenta únicamente con un ferrocarril destinado al transporte de carga, el cual resulta insuficiente para atender de manera eficiente la creciente demanda de movilidad de la población y de las comunidades ubicadas en los sectores aledaños al trazado ferroviario.
圣地亚哥-梅利皮拉铁路项目位于智利共和国首都圣地亚哥市。目前,圣地亚哥和梅利皮拉之间的路段只有一条货运铁路,不足以有效满足铁路线附近地区人口和社区日益增长的流动性需求。

Con el objetivo de fortalecer y ampliar la red de transporte público metropolitano, la Empresa de los Ferrocarriles del Estado (EFE Trenes de Chile) ha proyectado la construcción de un nuevo ferrocarril electrificado de pasajeros entre la Estación Alameda (Estación Central) y la comuna de Melipilla, destinado a ofrecer un servicio moderno, seguro y eficiente a los residentes del área.
为了加强和扩大大都市公共交通网络,国家铁路公司 (EFE Trenes de Chile) 计划在阿拉米达站(中央车站)和 Melipilla 公社之间建造一条新的电气化客运铁路,旨在为该地区的居民提供现代化、安全和高效的服务。

Figura: 1
图:1

Localización referencial del tramo 1 CONSTRUCCIÓN OBRAS FERROVIARIAS Y OBRAS COMPLEMENTARIAS TRAMO LO ERRÁZURIZ – ALAMEDA DEL PROYECTO TREN ALAMEDA – MELIPILLA.
第 1 部分的参考位置 铁路工程的建设和阿拉米达 - 阿拉米达 - 阿利皮拉火车项目的补充工程。

C. Condiciones geológicas e hidrogeológicas.
C. 地质和水文地质条件。

Condiciones Hidrogeológicas – Estratigrafía
水文地质条件 – 地层学

El mandante ha llevado a cabo investigaciones geotécnicas a lo largo del trazado proyectado. La ubicación de los puntos de exploración geológica se indica en la siguiente figura:
客户已沿规划路线进行了岩土工程勘测。地质勘探点的位置如下图所示:

Figura: Mapa de exploración geológica proporcionado por el mandante
图:客户提供的地质勘查图

Mediante la inspección en terreno, se constató que el suelo superficial del área de construcción está compuesto predominantemente por arcilla granular, y en ciertos sectores localizados se identificó la presencia de grava y arena. De acuerdo con el informe de calicatas proporcionado por el mandante, el área atravesada por el túnel se encuentra sobre rellenos de gravas correspondientes a la primera y segunda fase de depósitos del valle de Santiago. Se trata de un terreno heterogéneo, con capacidad limitada de auto estabilidad. La sección longitudinal geológica obtenida a partir de los estudios de terreno se muestra en la siguiente imagen:
通过现场检查,发现施工区域的表层土壤主要由颗粒状粘土组成,在某些局部区域发现了砾石和沙子的存在。根据客户提供的矿坑报告,隧道穿过的区域位于与圣地亚哥山谷第一阶段和第二阶段矿床相对应的砾石填充物上。它是一个异质地形,自我稳定能力有限。从地面研究中获得的地质纵断面如下图所示:

Figura: Sección longitudinal geológica
图:地质纵切面

Figura: Sección longitudinal geológica
图:地质纵切面

Figura: Leyenda del diagrama de sección longitudinal geológica
图:地质纵断面图例

En el trazado general del proyecto no se observan flujos superficiales de ríos que afecten directamente al área de intervención, por lo que durante el periodo de construcción no se considera la influencia de infiltraciones desde cauces fluviales.
在项目的总体布局中,没有直接影响干预区域的河流地表流,因此在施工期间不考虑河道渗透的影响。

D. Alcance.
D. 范围。

El presente documento comprende la planificación, gestión y ejecución integral de todas las actividades necesarias para la correcta materialización del contrato correspondiente a la “Construcción Obras Ferroviarias y Obras Complementarias Tramo Lo Errázuriz – Alameda del Proyecto Tren Alameda – Melipilla”, considerado uno de los sectores de mayor complejidad técnica y relevancia estratégica dentro del desarrollo general del proyecto ferroviario.
本文件包括正确履行与 “阿拉米达-梅利皮拉火车项目的铁路工程和补充工程建设 Lo Errázuriz – Alameda 段 相对应的合同所需的所有活动的规划、管理和全面执行 该工程被认为是铁路项目总体发展中技术复杂性和战略相关性最高的部门之一。

El alcance metodológico propuesto no se limita a una mera descripción de actividades constructivas, sino que expone detalladamente la secuencia técnica y operativa con la cual se abordará cada fase del proyecto. Este enfoque considera de forma explícita las soluciones adoptadas, debidamente justificadas en función de las restricciones normativas, operacionales, ambientales y urbanas vigentes.
拟议 的方法范围不仅限于对施工活动的描述,还详细规定了项目每个阶段将采用的技术和运营顺序。这种方法明确考虑了所采用的解决方案,并在当前的监管、运营、环境和城市限制方面进行了适当的证明。

Delimitación Geográfica del Tramo Adjudicado
授予部分的地理划分

El trazado correspondiente al tramo adjudicado se inicia en la Estación Alameda, en el punto kilométrico PK 0+145, dentro de la franja urbana comprendida entre las calles Exposición y San Francisco de Borja, y concluye poco después de la intersección con la calle Manuel Chacón, en el punto kilométrico PK 3+277. A partir de este punto se desarrolla una obra de transición conformada por una trinchera cubierta y rampas, que permite alcanzar gradualmente la rasante superficial en las inmediaciones de la futura Estación Central 2 (PK 3+900).
与获奖路段相对应的路线从 Alameda 站开始,在 PK 0+145 公里点,位于 Calle Exposición 和 Calle San Francisco de Borja 之间的城市地带内,在与 Calle Manuel Chacón 交叉点后不久结束,在 PK 3+277 公里点。从这一点开始,开发了一个由有盖沟渠和坡道组成的过渡工作,逐渐到达未来中央车站 2 号(PK 3+900)附近的地表。

Este tramo incluye un conjunto de obras singulares y de alta complejidad técnica, entre las que destacan:
本节包括一组技术复杂度高的独特作品,其中以下作品尤为突出:

Estación Alameda subterránea, la cual contempla un pique rectangular de 20 por 37 metros y una profundidad de 34 metros, dos galerías de acceso de 65 metros de longitud cada una y un túnel estación de 165 metros lineales.
地下 Alameda 站 ,包括一个 20 x 37 米、深 34 米的矩形竖井、两个长 65 米的通道和一条 165 延米的车站隧道。

Túnel Interestación, desarrollado mediante traza subterránea continua, con profundidades máximas de hasta 33 metros y coberturas del terreno de hasta 24 metros, incluyendo pendientes longitudinales de hasta un 2,8%.
Interplay 隧道采用连续的地下路线开发,最大深度可达 33 米,地面覆盖率可达 24 米,包括高达 2.8% 的纵向坡度。

Piques de construcción y ventilación (PC-01, PC-02, PC-03 y PV-1), con profundidades entre 26 y 37 metros, conectados a galerías de acceso cuyas longitudes oscilan entre 16 y 30 metros. Cabe señalar que el pique PC-02 será adaptado como pozo de ventilación definitivo.
施工和通风竖井 (PC-01、PC-02、PC-03 和 PV-1),深度在 26 至 37 米之间,与长度为 16 至 30 米的通道相连。应该注意的是,竖井 PC-02 将作为确定的通风竖井。

Pique de Ventilación Alameda Auxiliar, con una profundidad estimada de 32 metros y una galería de conexión de 47 metros de longitud.
辅助 Alameda 通风井 ,估计深度为 32 米,连接廊长 47 米。

Paso Vehicular Manuel Chacón, estructura de tres niveles que contempla el cruce de vías férreas subterráneas para pasajeros, vialidad pública a nivel intermedio, y vías férreas de carga en superficie.
Manuel Chacón 车辆通行证 ,一个三层结构,包括为乘客穿越地下铁路轨道、中间层的公共道路和地面货运铁路。

Trinchera cubierta y rampas de transición, diseñadas para facilitar el enlace técnico y operativo entre el tramo soterrado y el trazado ferroviario superficial posterior.
有盖的沟槽和过渡坡道 ,旨在促进地下段和随后的地面铁路路线之间的技术和运营联系。

Este conjunto de obras requiere una coordinación técnica altamente especializada y un enfoque metodológico riguroso, alineado con los estándares más exigentes en materia de infraestructura ferroviaria urbana.
这一系列工作需要高度专业化的技术协调和严格的方法论方法,并与城市铁路基础设施方面最苛刻的标准保持一致。

Principales Volúmenes de Obra
主要工作卷

Sector
扇形

Piques y Galerías
纠察队和画廊

Túneles
隧道

Observaciones
言论

Estación Alameda
阿拉米达站

Pique rectangular de 37 m de largo, 20 m de ancho y 34 m de profundidad; galería de acceso al pique de 65 m de longitud, con un ancho útil de 14,6 m y una altura útil de 15,32 m.
矩形竖井长 37 米,宽 20 米,深 34 米;通往竖井的通道,长 65 米,有效宽度为 14.6 米,有效高度为 15.32 米。

Túnel de estación de 165 m de longitud, con un ancho útil de 17,54 m y una altura útil de 12,65 m (sección convencional); galería secundaria de 65 m de longitud, con un ancho útil de 13,61 m y una altura de 13 m.
车站隧道长 165 m,有效宽度为 17.54 m,有效高度为 12.65 m(常规段);次长 65 m,有效宽度为 13.61 m,高度为 13 m。

Incluye construcción de pique auxiliar de ventilación, con un diámetro de 5 m, profundidad de 32 m y túnel de ventilación de 47 m de longitud.
它包括建造一个直径为 5 m、深度为 32 m 的辅助通风井和一个长度为 47 m 的通风隧道。

Pique de Construcción N°1
施工竖井 N°1

Pique circular: diámetro 15 m, profundidad 37,42 m; galería de acceso de 48,1 m de longitud, con un ancho útil de 10,3 m y una altura útil de 11,01 m.
圆轴:直径 15 m,深度 37.42 m;入口廊长 48.1 m,有效宽度为 10.3 m,有效高度为 11.01 m。

Túnel de interconexión con un ancho útil de 10,94 m y una altura útil de 8,02 m.
有效宽度为 10.94 m,有效高度为 8.02 m。

 

Pique de Construcción N°2
施工竖井 N°2

Pique circular: diámetro 15 m, profundidad 35,54 m; galería de acceso de 23,39 m de longitud, con un ancho útil de 10,3 m y una altura útil de 11,01 m.
圆轴:直径 15 m,深度 35.54 m;入口廊长 23.39 m,有效宽度为 10.3 m,有效高度为 11.01 m。

Túnel de interconexión con un ancho útil de 10,94 m y una altura útil de 8,02 m.
有效宽度为 10.94 m,有效高度为 8.02 m。

 

Pique de Construcción N°3
施工竖井 N°3

Pique circular: diámetro 15 m, profundidad 26,4 m; galería de acceso de 24,5 m de longitud, con un ancho útil de 10,3 m y una altura útil de 11,01 m.
圆轴:直径 15 m,深度 26.4 m;入口廊长 24.5 m,有效宽度为 10.3 m,有效高度为 11.01 m。

Túnel de interconexión con un ancho útil de 9,6 m y una altura útil de 8,02 m.
有效宽度为 9.6 m,有效高度为 8.02 m 的互连隧道。

 

Figura: 2
图:2

Planta y perfil general del Tramo Soterrado — Proyecto CONSTRUCCIÓN OBRAS FERROVIARIAS Y OBRAS COMPLEMENTARIAS TRAMO LO ERRÁZURIZ – ALAMEDA DEL PROYECTO TREN ALAMEDA – MELIPILLA. Fuente: Plano GPAM-ICD-PLA-GEN-SAN-0101-B.
地下段的平面图和概况 — 项目 阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目的铁路工程建设和罗伊拉苏 - 阿拉米达段的补充工程。资料来源:地图 GPAM-ICD-PLA-GEN-SAN-0101-B。

Actividades y Procesos Incluidos:
活动和流程包括:

a) Actividades Preliminares, Permisos y Obras
a) 初步活动、许可证和工作

Instalación de faenas y habilitación de áreas de trabajo, incluyendo cierros, accesos, oficinas y campamentos.
工作区域的工作安装和适应训练,包括围墙、通道、办公室和营地。

Obtención y tramitación de permisos ambientales, sectoriales, municipales y de terceros.
获得和处理环境、行业、市政和第三方许可证。

Identificación, gestión y solución de interferencias con servicios públicos (agua potable, aguas servidas, electricidad, telecomunicaciones, gas, aguas lluvias, entre otros).
识别、管理和解决对公共服务(饮用水、污水、电力、电信、燃气、雨水等)的干扰。

Realización de sondajes y estudios de verificación de condiciones de terreno.
进行钻探和研究以验证地面条件。

b) Construcción de Piques de Acceso, Construcción y Ventilación Auxiliar
b) 通道井的建造、建造和辅助通风

Ejecución completa de los Piques N°1, N°2 y N°3, cada uno con sus respectivos sistemas de acceso, sostenimiento y revestimiento estructural.
完成 1 号、2 号和 3 号竖井的施工,每个竖井都有各自的通道、支撑和结构衬砌系统。

Construcción del Pique de Ventilación Auxiliar, lo que permitirá no solo la ventilación adecuada durante y después de la ejecución de los túneles, sino también funcionará como acceso operativo y/o de emergencia.
建造辅助通风井,不仅在隧道施工期间和之后提供足够的通风,而且可以作为运营和/或紧急通道。

Para el Pique N°2, se considera una estrategia dual con escenarios operativos: con tráfico ferroviario activo y con corte temporal autorizado, cada uno con sus planes de contingencia específicos.
对于 Pique N°2,在运营场景中考虑了双重策略:活跃的铁路交通和授权的临时中断,每个场景都有其特定的应急计划。

c) Ejecución de Túneles mediante NATM
c) 通过 NATM 执行隧道

Aplicación del Método de Excavación Secuencial (NATM), en sus variantes bóveda-contrabóveda y sección herradura.
顺序挖掘法 (NATM) 在其拱顶-反拱顶和马蹄形截面变体中的应用。

Sistemas de sostenimiento avanzado y pre-refuerzo del frente según condiciones geotécnicas.
根据岩土工程条件对工作面进行高级支撑系统和预加固。

Monitoreo geotécnico continuo con instrumentación especializada.
使用专用仪器进行连续岩土工程监测。

d) Construcción del Paso Vehicular Manuel Chacón
d) Manuel Chacón 车辆过境处的建设

Ejecución mediante pantallas, losa superior y excavación protegida.
通过筛网、上部板和保护性挖掘进行施工。

Gestión de tránsito con desvíos y señalización provisoria.
通过绕行和临时标牌进行交通管理。

e) Construcción de Estación Alameda Subterránea
e) Alameda 地铁站建设

Construcción de estructuras principales, andenes, muros, losas y núcleos técnicos.
主要结构、平台、墙壁、楼板和技术核心的建造。

Coordinación con sistemas ferroviarios y arquitectura interior.
与铁路系统和室内建筑协调。

f) Ejecución de Trinchera Cubierta y Rampas de Transición
f) 执行有盖沟槽和过渡坡道

Construcción de tramos de trinchera, rampas de entrada y salida, drenajes y contención.
建造沟渠段、入口和出口坡道、排水管和围堵。

g) Obras Complementarias y Urbanización Final
g) 互补工作和最终城市化

Reposición de calzadas, aceras, áreas verdes, señalética y mobiliario urbano.
更换道路、人行道、绿地、标牌和街道设施。

Implementación de paisajismo y mejoras urbanas conforme al proyecto aprobado.
根据批准的项目实施景观美化和城市改善。

h) Gestión de Frentes de Trabajo y Logística de Obra
h) 工作前线和工作后勤管理

Planificación de frentes simultáneos, rutas de abastecimiento y movilización de maquinaria.
同时规划前线、补给路线和机械调动。

i) Sistema de Gestión Integrado de Calidad, Medio Ambiente y Seguridad
i) 综合质量、环境和安全管理体系

Laboratorio de autocontrol, protocolos de inspección y auditorías.
自我控制实验室、检查协议和审计。

Plan de Seguridad y Salud Ocupacional conforme a estándares internacionales.
符合国际标准的职业健康与安全计划。

Cumplimiento estricto de las RCA y planes de manejo ambiental.
严格遵守 RCA 和环境管理计划。

Justificación del Alcance y Enfoque
范围、基本原理和方法

La metodología de Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) ha sido diseñada para:
CONSORCIO TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) 的研究方法旨在:

Reducir tiempos de ejecución mediante planificación predictiva y herramientas BIM 4D/5D y Primavera P6.
通过预测性规划以及 4D/5D BIM 和 Primavera P6 工具缩短执行时间。

Optimizar recursos humanos, técnicos y materiales.
优化人力、技术和物力资源。

Minimizar riesgos operacionales y ambientales mediante la identificación anticipada de interferencias y soluciones técnicas robustas.
通过早期识别干扰和强大的技术解决方案,最大限度地降低运营和环境风险。

Cumplir con los plazos y estándares de calidad definidos por EFE.
遵守 EFE 规定的截止日期和质量标准。

Asegurar sostenibilidad social y ambiental mediante comunicación comunitaria activa y cumplimiento normativo exhaustivo.
通过积极的社区沟通和全面的法规合规性,确保社会和环境的可持续性。

2. DEFINICIONES.
2. 定义。

En el contexto de este documento y de acuerdo con los documentos contractuales asociados a la licitación, los siguientes términos tendrán los significados que se indican, salvo que explícitamente y para fines específicos se indique lo contrario:
在本文件中,根据与招标相关的合同文件,除非另有明确说明,否则以下术语应具有所指明的含义:

TRAMO: Zona de obras correspondiente a la presente licitación, que comprende el sector definido para la ejecución de la CONSTRUCCIÓN OBRAS FERROVIARIAS Y OBRAS COMPLEMENTARIAS TRAMO LO ERRÁZURIZ – ALAMEDA DEL PROYECTO TREN ALAMEDA – MELIPILLA.
部分: 与本次招标相对应的工作区域,其中包括为执行阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目的铁路工程和补充工程建设 LO ERRÁZURIZ – ALAMEDA 段而定义的部门。

I.T.O. (Inspección Técnica de Obras): Equipo de profesionales, ya sea de la planta permanente de la Empresa de los Ferrocarriles del Estado (EFE) o asesores externos contratados específicamente para el proyecto, encargado de la supervisión técnica, administrativa y de control de calidad de las obras.
I.T.O. (工程技术检查):专业团队,来自国家铁路公司 (EFE) 的长期员工或专门为项目聘请的外部顾问,负责工程的技术、行政和质量控制监督。

SUPERVISIÓN DE OBRA (S.D.O.): Empresa o consultora que desarrolló la Ingeniería de Detalle o que EFE designe para acompañar la ejecución del proyecto durante su construcción. A través de la I.T.O., la S.D.O. podrá emitir ajustes o aclaraciones al proyecto cuando corresponda
施工监理 (S.D.O.):开发详细工程的公司或顾问,或 EFE 指定在施工期间陪伴项目执行的公司或顾问。通过 I.T.O.,S.D.O. 可以在适当的时候对项目进行调整或澄清

RTF: Reglamento de Tráfico Ferroviario vigente y sus manuales de operación, como instructivos.
RTF: 现行铁路交通法规及其作手册,作为说明。

A. Normativas Y Documentos Anexos.
A. 法规和附件。

Las siguientes Normas Técnicas y documentos de Seguridad de EFE se consideran parte integrante de los presentes Bases Técnicas, y deberán ser considerados por el Consorcio, para la ejecución de los trabajos:
以下 EFE 技术标准和安全文件被视为这些技术基础的组成部分,联盟必须考虑这些标准和安全文件,才能执行工作:

Reglamento de Tráfico Ferroviario-RTF abril 2017.
铁路交通法规 - RTF 2017 年 4 月。

Reglamento Especial para Empresas Contratistas y Sub-Contratistas de EFE (REECS)
EFE 承包商和分包商特别规定 (REECS)

Carpeta de Homologación de Seguridad y Salud Ocupacional EFE (Requerimientos Legales Específicos de Prevención de Riesgos-DPR-D-018SSO) (GPE-SSO-HDD-0001).
EFE 职业健康与安全批准文件夹(风险预防的具体法律要求-DPR-D-018SSO) (GPE-SSO-HDD-0001)。

Manual Autorización Uso de Vía-AUV NOV 2017.
Via-AUV 使用授权手册,2017 年 11 月。

Manual SSO EFE (SG-SST) y sus anexos (GPE-SSO-MAN-0001).
EFE SSO 手册 (SG-SST) 及其附件 (GPE-SSO-MAN-0001)。

Anexo 1: “Requisitos De Seguridad y Salud en el Trabajo Gerencia de Proyectos de Expansión” (GPE-SSO-MAN-0001-04).
附件 1:“扩建项目管理的职业健康与安全要求”(GPE-SSO-MAN-0001-04)。

Estándares de Control de Riesgos Críticos EFE (ECRC EFE), (GPE-SSO-STD-0001 al 0009).
EFE 关键风险控制标准 (ECRC EFE),(GPE-SSO-STD-0001 至 0009)。

Estándares de Salud Ocupacional EFE (ESO EFE), (GPE-SSO-STD-0011).
EFE 职业健康标准 (ESO EFE),(GPE-SSO-STD-0011)。

Manual de Consideraciones Ambientales para Proyectos en Fase de Construcción y sus anexos (MN-GMS-0010).
施工阶段项目环境考虑手册及其附件 (MN-GMS-0010)。

Las obras estarán regidas por lo establecido en la documentación ambiental del proyecto, que incluye el Estudio de Impacto Ambiental y sus respectivos anexos, las adendas y sus anexos, el Anexo de Participación Ciudadana, así como la Resolución de Calificación Ambiental N.º 286 del 30 de mayo de 2019 (en adelante, "RCA N.º 286/2019"). También se incluirán la(s) Consulta(s) de Pertinencia del proyecto y su(s) Resolución(es) Exenta(s) que resuelven la consulta de pertinencia de ingreso al SEIA, y el Manual de Consideraciones Ambientales para Proyectos en Fase de Construcción y sus anexos.
工程将受项目环境文件条款的约束,其中包括环境影响研究及其各自的附件、附录及其附件、公民参与附件以及 2019 年 5 月 30 日第 286 号环境资格决议(以下简称“RCA 第 286/2019 号”)。项目相关性咨询及其解决进入 SEIA 相关性咨询的豁免决议,以及施工阶段项目环境考虑手册及其附件也将包括在内。

Salvo que se indique lo contrario, el diseño estructural de las construcciones debe cumplir con las especificaciones de las Normas Chilenas del Instituto Nacional de Normalización (INN). En aquellos casos en que las Normas Chilenas no aborden un tema específico o en los que así lo establezcan, se deberán seguir las especificaciones de normas y códigos de los EE. UU. o de otros documentos equivalentes.
除非另有说明,否则结构的结构设计必须符合国家标准化研究所 (INN) 的智利标准规范。在智利标准未涉及特定主题或涉及特定主题的情况下,必须遵循美国标准和规范或其他等效文件的规范。

Los requerimientos particulares de estos criterios prevalecen sobre todas las Normas y Códigos generales aplicables.
这些标准的特定要求优先于所有适用的通用标准和规范。

En lo que respecta a la normativa nacional, se adoptará la edición más reciente disponible en el Instituto Nacional de Normalización, junto con todas las modificaciones que la autoridad defina. En cuanto a la normativa extranjera, se adoptará la edición que esté referenciada explícita o implícitamente por la normativa nacional.
关于国家法规,将采用美国国家标准化研究所提供的最新版本,以及该机构定义的所有修改。对于外国法规,将采用国家法规明示或暗示引用的版本。

La documentación y normativa aplicables incluyen, además, las normas chilenas del INN y la normativa de EFE, que no necesariamente están incluidas en el listado adjunto, ya que este último es meramente referencial y no exhaustivo de toda la normativa aplicable al proyecto.
适用的文件和法规还包括智利 INN 法规和 EFE 法规,它们不一定包含在所附列表中,因为后者只是参考性的,而不是详尽无遗的适用于该项目的所有法规。

B. Normativa Aplicable.
B. 适用法规。

B.1 Normativa Chilena y documentos afines.
B.1 智利法规和相关文件。

NCh 170:2016 Hormigón- Requisitos Generales
NCh 170:2016 混凝土 - 一般要求

NCh 171:2008 Hormigón - Extracción de muestras del hormigón fresco
NCh 171:2008 混凝土 - 新混凝土的取样

NCh203:2016 Acero para uso estructural – Requisitos
NCh203:2016 结构用钢 - 要求

NCh 219 Of.1977 Construcción - Mallas de acero de alta resistencia - Condiciones de uso en el hormigón armado
NCh 219 Of.1977 结构 - 高强度钢网 - 钢筋混凝土的使用条件

NCh 347 Of.1999 Prescripciones de seguridad en las demoliciones
NCh 347 Of.1999 拆除安全要求

NCh 349 Of.1999 Prescripciones de seguridad en excavaciones
NCh 349 Of.1999 挖掘安全要求

NCh 353:2018 Mensuras en obras de edificación. Prescripciones
NCh 353:2018 建筑工程中的测量。处方

NCh 383:1955 Prescripciones de seguridad en el almacenamiento de explosivos
NCh 383:1955 爆炸物储存的安全要求

NCh 384:1955 Medidas de seguridad en el empleo de explosivos
NCh 384:1955 使用爆炸物的安全措施

NCh 385:1955 Medidas de seguridad en el transporte de materias inflamables
NCh 385:1955 易燃材料运输的安全措施

NCh427 Of.2016 Cálculo Estructuras de Acero
NCh427 Of.2016 钢结构计算

NCh 428:2017 Ejecución de construcciones de acero
NCh 428:2017 钢结构的执行

NCh 430 Of.2008 Hormigón armado – Requisitos de diseño y cálculo y Decreto Supremo N° 60 del Ministerio de Vivienda y Urbanismo (Minvu).
NCh 430 of.2008 钢筋混凝土 - 设计和计算要求以及住房和城市主义部 (Minvu) 第 60 号最高法令。

NCh 432 Of.2010 Diseño estructural – Cargas de viento
NCh 432 Of.2010 结构设计 – 风荷载

NCh 433: Of 1996; Mod 2009 Diseño sísmico de edificios Decreto Supremo N° 61 del Ministerio de Vivienda y Urbanismo (Minvu).
NCh 433:1996 年;Mod 2009 建筑物的抗震设计 住房和城市规划部 (Minvu) 第 61 号最高法令。

NCh 436 Of.2000 Prescripciones generales acerca de prevención de accidentes del trabajo
NCh 436 Of.2000 职业事故预防的一般规定

NCh 1017 Of.2009 Hormigón - confección y curado en obra de probetas para ensayos de compresión y tracción.
NCh 1017 Of.2009 混凝土 - 用于压缩和拉伸试验的试样现场制备和养护。

NCh 1019 Of.2009 Hormigón - Determinación de la docilidad
NCh 1019 Of.2009 混凝土 - 柔韧性的测定

NCh 1037 Of.2009 Hormigón - Ensayo de compresión en probetas cúbicas y cilíndricas.
NCh 1037 Of.2009 混凝土 - 立方体和圆柱形试样的压缩试验。

NCh 1174 Of.77 Construcción - Alambre de acero, liso o con entalladuras, de grado AT56-50H, en forma de barras rectas - Condiciones de uso en el hormigón armado
NCh 1174 Of.77 结构 - 钢丝,光滑或缺口,等级 AT56-50H,直条形式 - 钢筋的使用条件

NCh 1498: 2022 Hormigón - Agua de Amasado – Requisitos
NCh 1498:2022 混凝土 - 混合水 - 要求

NCh 1508:2014 Geotecnia – Estudio de mecánica de suelos
NCh 1508:2014 岩土工程 - 土力学研究

NCh 1537 Of. 2009 diseño estructural de edificios
NCh 1537 的。2009 建筑结构设计

NCh 2369: 2023 Diseño sísmico de edificios e instalaciones industriales
NCh 2369:2023 工业建筑和设施的抗震设计

NCh 3171 Of. 2017 diseño estructural – Disposiciones generales y combinaciones de carga
NCh 3171 的。2017 结构设计 – 总体布置和荷载组合

NCh 3206:2010 Geotecnia – Excavaciones, entibaciones y socalzados - Requisitos
NCh 3206:2010 岩土工程 - 挖掘、支撑和鞋钉 - 要求

NCh 3364:2014 Geotecnia – Ensayo de penetración estándar
NCh 3364:2014 岩土工程 - 标准触探测试

NCh 3417:2016 Estructuras – Requisitos para proyectos de cálculo estructural
NCh 3417:2016 结构 – 结构计算项目的要求

Manual de Carreteras, Ministerio de Obras Públicas de Chile (MOP), Edición 2022
智利公共工程部 (MOP) 公路手册,2022 年版

B.2 Normativa Extranjera.
B.2 外国法规。

AASHTO Guide for Design-Build Procurement 2008
AASHTO 2008 年设计-建造采购指南

AASHTO Standard Specifications for Highway Bridges, 17th Edition - 2002
AASHTO 公路桥梁标准规范,第 17 版 - 2002 年

UIC Leaflet 719R, “Earthworks and track bed for railway lines”. UIC (International Union of Railways)
UIC 传单 719R,“铁路线的土方工程和轨道路基”。UIC (国际铁路联盟)

IBC 2009, International Building Code - International Code Council
IBC 2009,国际建筑规范 - 国际规范委员会

PCI Design Handbook, 7th Ed. 2010, Precast/Prestressed Concrete Institute
PCI 设计手册,第 7 版,2010 年,预制/预应力混凝土研究所

AREMA Manual for Railway Engineering. Edition 2019
AREMA 铁路工程手册。 2019 年版

Normas AREMA. American Railway Engineering and Maintenance or Way Association 2008
AREMA 标准。2008 年美国铁路工程与维护或道路协会

American Welding Society (AWS)
美国焊接协会 (AWS)

AWS A5.1/A5.1M:2012 - Specification for Carbon Steel Electrodes
AWS A5.1/A5.1M:2012 - 碳钢电极规范

AWS A5.5/A5.5M:2014 - Specification for Low-Alloy Steel Electrodes for Shielded Metal Arc Welding
AWS A5.5/A5.5M:2014 - 用于保护金属电弧焊的低合金钢焊条规范

AWS A5.17/A5.17M-97 (R2007) - Specification for Carbon Steel Electrodes and Fluxes for Submerged Arc Welding
AWS A5.17/A5.17M-97 (R2007) - 埋弧焊用碳钢电极和助焊剂规范

AWS B2.1/B2.1M:2014-AMD1 - Specification for Welding Procedure and Performance Qualification
AWS B2.1/B2.1M:2014-AMD1 - 焊接程序和性能认证规范

AWS D1.1/D1.1M:2015 - Structural Welding Code - Steel
AWS D1.1/D1.1M:2015 - 结构焊接规范 - 钢

AWS D1.4/D1.4M:2011 - Structural Welding Code - Reinforcing SteelAWS D1.5 Bridge Welding Code 2020
AWS D1.4/D1.4M:2011 - 结构焊接规范 - 钢筋 AWS D1.5 桥梁焊接规范 2020

Norma ACI
ACI 标准

ACI 224 Control de la Fisuración en Estructuras de Hormigón
ACI 224 混凝土结构开裂的控制

ACI 224.2 Fisuración de Miembros de Hormigón en Tracción Directa
ACI 224.2 直接牵引中混凝土构件的开裂

ACI 224.3 Joints in Concrete Construction.
ACI 224.3 混凝土施工中的接头。

ACI 318S-08 Requisitos de Reglamento para Concreto estructural y Comentario, Versión en español y en sistema de unidades métrico SI, American Concrete Institute (Para anclajes post-instalados e incompatibilidades con decretos 60 y 61 del MINVU considerar ACI 318S-14)
ACI 318S-08 结构混凝土法规要求和评论,西班牙语版和公制单位制 SI,美国混凝土研究所(对于后安装锚栓和与 MINVU 第 60 和 61 号法令的不兼容,请考虑 ACI 318S-14)

ACI 318-11 Building Code Requirements for Structural Concrete andCommentary
ACI 318-11 结构混凝土建筑规范要求和评论

ACI 318S-11Requisitos de Reglamento para concreto estructural
ACI 318S-11 结构混凝土法规要求

ACI 318-19 Requisitos de reglamento para concreto estructural
ACI 318-19 结构混凝土法规要求

ACI 351.1 Grouting between Foundations and Bases for Support of Equipment and Machinery
ACI 351.1 用于支撑设备和机械的基础和基础之间的灌浆

ACI 351.2 Foundations for Static Equipment
ACI 351.2 静态设备基础

ACI 351.3 Foundations for Dynamic Equipment.
ACI 351.3 动态设备基础。

Norma ASTM
诺玛 ASTM

ASTM A6/A6M-19, Standard Specification for General Requirements for Rolled Structural Steel Bars, Plates, Shapes, and Sheet Piling
ASTM A6/A6M-19,轧制结构钢棒、板、型材和板材打桩一般要求的标准规范

ASTM A36/A36M-19, Standard Specification for Carbon Structural Steel
ASTM A36/A36M-19,碳素结构钢的标准规范

ASTM A53/A53M-20, Standard Specification for Pipe, Steel, Black and Hot-Dipped, Zinc-Coated, Welded and Seamless
ASTM A53/A53M-20,管材、钢、黑色和热浸、镀锌、焊接和无缝管材的标准规范

ASTM A123/A123M-17, Standard Specification for Zinc (Hot-Dip Galvanized) Coatings on Iron and Steel Products
ASTM A123/A123M-17,钢铁产品上锌(热浸镀锌)涂层的标准规范

ASTM A134/A134M-19, Standard Specification for Pipe, Steel, Electric- Fusion (Arc)- Welded (Sizes NPS 16 and Over)
ASTM A134/A134M-19,管材、钢材、电熔(电弧)焊接(尺寸 NPS 16 及以上)的标准规范

ASTM A143/A143M-07 (2020), Standard Practice for Safeguarding Against Embrittlement of Hot-Dip Galvanized Structural Steel Products and Procedure for Detecting Embrittlement
ASTM A143/A143M-07 (2020),热浸镀锌结构钢产品防止脆化的标准实践和检测脆化的程序

ASTM A153/A153M-16a, Standard Specification for Zinc Coating (Hot-Dip) on Iron and Steel Hardware
ASTM A153/A153M-16a,钢铁五金件上镀锌(热浸)的标准规范

ASTM A307-14e1, Standard Specification for Carbon Steel Bolts, Studs, and Threaded Rod 60 000 PSI Tensile Strength
ASTM A307-14e1,碳钢螺栓、螺柱和螺纹杆的标准规范 60 000 PSI 拉伸强度

ASTM A384/A384M-07 (2019), Standard Practice for Safeguarding Against Warpage and Distortion During Hot-Dip Galvanizing of Steel Assemblies
ASTM A384/A384M-07 (2019),钢组件热浸镀锌过程中防止翘曲和变形的标准实践

ASTM A385/A385M-20, Standard Practice for Providing High-Quality Zinc Coatings (Hot-Dip)
ASTM A385/A385M-20,提供高质量锌涂层(热浸镀)的标准实践

ASTM F436/F436M-19, Standard Specification for Hardened Steel Washers Inch and Metric Dimensions
ASTM F436/F436M-19,硬化钢垫圈英制和公制尺寸的标准规范

ASTM A500/A500M-20, Standard Specification for Cold-Formed Welded and Seamless Carbon Steel Structural Tubing in Rounds and Shapes
ASTM A500/A500M-20,圆形和异形冷弯焊接和无缝碳钢结构管的标准规范

ASTM A563M-15, Standard Specification for Carbon and Alloy Steel Nuts
ASTM A563M-15,碳钢和合金钢螺母的标准规范

ASTM A572/A572M-18, Standard Specification for High-Strength Low-Alloy Columbium-Vanadium Structural Steel
ASTM A572/A572M-18,高强度低合金铌钒结构钢的标准规范

ASTM A780/A780M-09(2015), Standard Practice for Repair of Damaged and Uncoated Areas of Hot-Dip Galvanized Coatings.
ASTM A780/A780M-09(2015),修复热浸镀锌涂层受损和无涂层区域的标准实践。

ASTM A786/A786M–15, Standard Specification for Hot-Rolled Carbon, Low- Alloy, High-Strength Low-Alloy, and Alloy Steel Floor Plates.
ASTM A786/A786M–15,热轧碳、低合金、高强度低合金和合金钢底板的标准规范。

ASTM A992/A992M-20, Standard Specification for Structural Steel Shapes
ASTM A992/A992M-20,结构钢形状的标准规范

ASTM F3125/F3125M-19e1 (2016), Standard Specification for High Strength Structural Bolts, Steel and Alloy Steel, Heat Treated, 120 ksi (830 MPa) and 150 ksi (1040 MPa) Minimum Tensile Strength, Inch and Metric Dimensions.
ASTM F3125/F3125M-19e1 (2016),高强度结构螺栓、钢和合金钢、热处理、120 ksi (830 MPa) 和 150 ksi (1040 MPa) 最小抗拉强度、英制和公制尺寸的标准规范。

ASTM F1554-18, Standard Specification for Anchor Bolts, Steel, 36, 55, and 105-ksi Yield Strength
ASTM F1554-18,地脚螺栓、钢、36、55 和 105-ksi 屈服强度的标准规范

B.3 Normativa Vía Férrea – EFE.
B.3 铁路轨道法规 – EFE。

NT-INF-001-001 Norma Técnica Construcción de la Vía Férrea
NT-INF-001-001 铁路轨道建设技术标准

NT-INF-001-002 Norma Técnica Clasificación de Vías Férreas de Circulación

NT-INF-001-003 Norma Técnica Criterios Generales de los Elementos Constituyentes de la Vía
NT-INF-001-003 技术标准 道路构成要素的一般标准

NT-01-01-04 Norma Técnica Suministro de Balasto de Piedra Chancada

NT-01-01-09 Norma Técnica Control de Rieles por Ultrasonido

NT-INF-001-005 Norma Técnica Mantenimiento de las Vías Férreas
NT-INF-001-005 铁路维护技术标准

NT-INF-001-006 Norma Técnica Trazado de la Vía Férrea
NT-INF-001-006 铁路轨道布局技术标准

NT-INF-001-007 Norma Técnica Suministro y Homologación de durmientes de madera
NT-INF-001-007 木制枕木供应和批准的技术标准

NT-INF-001-008 Norma Técnica Suministro y Homologación de durmientes de hormigón
NT-INF-001-008 混凝土轨枕供应和批准的技术标准

NT-INF-001-009 Norma Técnica Soldadura de Riel

NT-INF-001-010 Norma Técnica Sujeciones de Riel

NT-INF-001-011 Norma Técnica Desviadores y Travesías, Suministro, Descripción y Características
NT-INF-001-011 分流器和交叉口、供应、描述和特性的技术标准

NT-INF-001-012 Norma Técnica Suministro de Riel

NT-INF-002-001 Norma Técnica Diseño y Reconstrucción Cruces Ferroviarios a Nivel
NT-INF-002-001 铁路平交道口设计与改造技术标准

NT-INF-002-002 Norma Técnica Diseño y Reconstrucción Sistema de Protección de Cruces Ferroviarios a Nivel
NT-INF-002-002 铁路平交道口保护系统的技术标准设计与改造

NT-INF-002-003 Norma Técnica Mantenimiento de Cruces Ferroviarios a Nivel

NT-INF-003-001 Norma Técnica Diseño, Construcción, Recepción y Mantenimiento de Obras de Arte
NT-INF-003-001 美术作品的设计、施工、接收和维护技术标准

NT-INF-004-002 Norma Técnica Recepción de Obras en Puentes Ferroviarios
NT-INF-004-002 铁路桥梁工程接收技术标准

NT-INF-004-003 Norma Técnica Inspección y Mantenimiento de Puentes Ferroviarios
NT-INF-004-003 铁路桥梁检查与维护技术标准

NT-INF-006-001 Norma Técnica Diseño, Construcción, Recepción y Mantenimiento de Atraviesos y Paralelismos
NT-INF-006-001 通道和平行度的设计、施工、接收和维护技术标准

NT-INF-007-001 Norma Técnica Configuración de Edificaciones y Elementos Constructivos en Estaciones
NT-INF-007-001 车站建筑物和施工元件配置技术标准

NT-INF-007-002 Norma Técnica Estructura en Estaciones y Otras Edificaciones
NT-INF-007-002 车站和其他建筑物结构技术标准

NT-INF-007-003 Norma Técnica Accesibilidad Universal en Estaciones
NT-INF-007-003 车站通用无障碍技术标准

NT-INF-007-004 Norma Técnica Seguridad y Protección Frente a Incendios y Otras Emergencias en Estaciones
NT-INF-007-004 技术标准 车站安全防护和其他紧急情况

NT-INF-007-005 Norma Técnica Seguridad y Salud en Estaciones
NT-INF-007-005 车站安全与健康技术标准

NT-INF-007-006 Norma Técnica Configuración de Edificaciones y Elementos Constructivos en Talleres, Maestranzas y Otros Edificios de Uso Industrial
NT-INF-007-006 车间、车间和其他工业用途建筑物的建筑物和施工元件配置技术标准

NT-INF-007-007 Norma Técnica Estructura en Talleres Maestranzas y Otros Edificios de Uso Industrial
NT-INF-007-007 工业用车间、车间和其他建筑物的结构技术标准

NT-INF-007-008 Norma Técnica Seguridad y Protección Frente a Incendios y Otras Emergencias en Talleres, Maestranzas y Otros Edificios de Uso Industrial
NT-INF-007-008 技术标准车间、车间和其他工业用途建筑物的安全和防火和其他紧急情况

NT-INF-007-009 Norma Técnica Seguridad y Salud en Talleres, Maestranzas y Otros Edificios de Uso Industrial
NT-INF-007-009 车间、车间和其他工业用途建筑物的健康与安全技术标准

NT-INF-008-001 Norma Técnica Diseño Construcción Recepción y Mantenimiento de Cierros
NT-INF-008-001 技术标准 封闭装置的设计、建造、接收和维护

NT-INF-009-001 Norma Técnica Diseño y Construcción de Pasos Peatonales a Nivel
NT-INF-009-001 人行平交道口设计与施工技术标准

NT-INF-009-002 Norma Técnica Mantenimiento de Pasos Peatonales a Nivel

NT-SIS-000-002 Norma Técnica Canalizaciones para el Tendido de Cables

NT-SIS-001-002 Norma Técnica Señales fijas balizas y señales luminosas en sistemas de movilización
NT-SIS-001-002 技术标准 动员系统中的固定信号、信标和光信号

NT-SIS-001-003 Norma Técnica Sistemas de Detección del Tren
NT-SIS-001-003 技术标准列车检测系统

NT-04-01-02 Norma Técnica Habilitación de Competencias y Licencias del Personal que interviene en la Operación Ferroviaria
NT-04-01-02 铁路运营人员资格及执照技术标准

Circulares, Manuales y Reglamentos EFE
EFE 通告、手册和法规

Circular de Instrucciones Especiales N°1
特别说明 通告 N°1

Homologación Requerimientos Específicos de Prevención de Riesgos
批准特定风险预防要求

Manual de Operaciones Sistema Movilización Control Tráfico Centralizado
作手册 集中交通控制动员系统

Manual Autorización Uso de Vía-AUV NOV 2017.
Via-AUV 使用授权手册,2017 年 11 月。

Reglamento General de Movilización para toda la Red
整个网络的一般动员规定

Reglamento Operaciones Segunda Edición
第二版作规定

Instructivo de Particularidades 2-2019. Dispositivos Obligatorios y Operativos Trenes de Carga y Pasajeros, Indicadores de Velocidad, Posicionamiento Satelital y Variables de Construcción y Protección de Faenas.
特殊性说明 2-2019。强制性和作设备 货运和客运列车、速度指示器、卫星定位和施工以及场地保护变量。

EFE. MN-01-08-02, marzo 2012, Manual de Obras de Atraviesos y Paralelismo
埃菲。MN-01-08-02,2012 年 3 月,交叉和平行作业手册

Reglamento de Tráfico Ferroviario
铁路交通法规

Recomendaciones diseño para proyectos de infraestructura ferroviaria (REDEEFE), Ministerio de Planificación y Cooperación de Chile
智利规划与合作部铁路基础设施项目设计建议 (REDEEFE)

Sección 3 – Trazados Ferroviarios. Recomendaciones de diseño para proyectos de Infraestructura Ferroviaria, Sectra
第 3 部分 – 铁路路线。铁路基础设施项目的设计建议,Sectra

EFE-NSF-42-001 Estaciones de pasajeros Página 14 de 39 enero 2015. 18778 - EFE 0522- 010-00_IB-INF-GEN-DOC-001-B
EFE-NSF-42-001 客运站 第 14 页,共 39 页,2015 年 1 月 39 日。18778 - EFE 0522- 010-00_IB-INF-GEN-DOC-001-B

MET 115. Instrucciones para el Control de Rieles por Ultrasonido
大都会 115.超声波轨道控制说明

B.4 Modificación De Servicios / Agua Potable – Aguas Servidas.
B.4 服务/饮用水 – 废水的修改。

NCh 691 Of.98 Agua Potable – Conducción, regulación y distribución – Requisitos
NCh 691 Of.98 饮用水 - 传导、调节和分配 - 要求

NCh 1362 Of.78 Alcantarillado – Prueba de impermeabilidad
NCh 1362 Of.78 下水道 – 防水测试

NCh 2472 Of.2000 Aguas residuales – Plantas elevadoras – Especificaciones
NCh 2472 Of.2000 废水 – 提升厂 – 规格

NCh 3191/1 Sistemas de tuberías para recolección de aguas residuales – Parte 1:
NCh 3191/1 污水收集管道系统 – 第 1 部分:

Instalación y pruebas en obra
安装和现场测试

NCh 3191/2 Sistemas de tuberías para recolección de aguas residuales – Parte 2:
NCh 3191/2 污水收集管道系统 – 第 2 部分:

Prueba de hermeticidad
防水测试

Reglamento de Instalaciones Domiciliarias de Agua Potable y Alcantarillado (RIDDA)
住宅饮用水和污水处理装置法规 (RIDDA)

Especificaciones Particulares de Empresas de Servicio de Agua Potable
饮用水服务公司的特殊规范

B.5 Tuberías Y Piezas Especiales.
B.5 管道和特殊部件。

NCh 396 Of.2002 Cobre y aleaciones de cobre c – Accesorios de unión fundidos para tubos de cobre requisitos generales fabricación
NCh 396 Of.2002 铜和铜合金 c – 铜管用铸造连接配件 一般要求制造

NCh 397 Of.1977 Tubos termoplásticos para conducción de fluidos – Diámetros exteriores y presiones nominales
NCh 397 Of.1977 用于流体传导的热塑性管 - 外径和公称压力

NCh 398/1-2-3-4 Of.2004-5-8 Tuberías y accesorios de polietileno (PE) para agua potable – Requisitos – Parte 1: Tuberías
NCh 398/1-2-3-4 of.2004-5-8 饮用水聚乙烯 (PE) 管道和配件 - 要求 - 第 1 部分:管道

NCh 399 Of.2011. Sistemas de tuberías plásticas para suministro de agua bajo presión, enterrado o superficial – Tuberías de poli (cloruro de vinilo) no plastificado (PVC-U) – Requisitos
NCh 399 Of.2011 年。用于加压、埋地或地表水供应的塑料管道系统 – 非增塑聚氯乙烯 (PVC-U) 管道 – 要求

NCh 951/1 Of.2008 Tuberías de cobre para agua potable – Requisitos
NCh 951/1 Of.2008 饮用水用铜管 – 要求

NCh 1721 Of.2012. Uniones y accesorios para tubos de PVC rígido para conducción de fluidos a presión – Requisitos
NCh 1721 Of.2012 年。用于加压流体传导的硬质 PVC 管的接头和配件 - 要求

NCh 1779 Of.1992 Uniones y accesorios para tubos de PVC rígido para instalaciones sanitarias de alcantarillado domiciliario – Requisitos
NCh 1779 of.1992 家庭污水卫生装置用硬质 PVC 管的接头和配件 - 要求

NCh 2465 Of.1999 Tuberías corrugadas y accesorios de material termoplástico para obras de alcantarillado – Requisitos
NCh 2465 Of.1999 用于污水处理工程的热塑性材料波纹管和配件 - 要求

NCh 2811 Of.2006 Trazados, atraviesos y paralelismo de tuberías de agua potable y de alcantarillado, en redes públicas de distribución de agua potable y de recolección de aguas servidas – Requisitos generales
NCh 2811 Of.2006 公共饮用水分配和废水收集网络中饮用水和污水管道的路线、交叉口和平行度 - 一般要求

B.6 Válvulas, Bombas Y Accesorios.
B.6 阀门、泵和附件。

NCh 296 Of.59 Roscas Whitworth, para cañerías
NCh 296 Of.59 Whitworth 螺纹,用于管道

NCh 643 Of.71 Bombas centrífugas – Terminología y símbolos
NCh 643 Of.71 离心泵 – 术语和符号

NCh 699 Of.2008 Fluidos – Llaves o Válvulas – Terminología y Clasificación
NCh 699 Of.2008 流体 – 扳手或阀门 – 术语和分类

B.7 Hidrología Y Saneamiento.
B.7 水文和卫生。

Código de Aguas
水法

Indicaciones en el Código de Aguas (DFL 1122, publicado el 29 de octubre de 1981, con versión del 04 de septiembre de 2014)
《水法典》中的指示(DFL 1122,1981 年 10 月 29 日发布,2014 年 9 月 4 日版本)

Indicaciones en el Decreto 50 (publicado el 19 de diciembre de 2015, con versión de la misma fecha)
第 50 号法令(2015 年 12 月 19 日发布,同日版本)中的指示

Manual de Diseño de Obras Tipo para la Conducción y Distribución de Agua para Riego. Caudales Mayores de 1 m3/s. Ministerio de Obras Públicas – Dirección de Riego. 1978
灌溉用水传导和分配标准作品设计手册。流量大于 1 m3/s。公共工程部 – 灌溉局。1978

Investigación de eventos extremos precipitaciones máximas en 24, 48 y 72 horas DGA
极端事件调查 24、48 和 72 小时 DGA 的最大降雨量

Plan Maestro de Aguas Lluvias DOH
DOH 雨水总体规划

Manual de Drenaje Urbano DOH
DOH 城市排水手册

Biblioteca DGA (Modificación de Cauce Rio Mapocho, Rio Colina)
DGA 文库(科利纳河 Mapocho 河道的修改)

Información Estaciones DGA, DMC y particulares
DGA、DMC 和私人车站信息

C. Marco Contractual: Bases Técnicas y Administrativas.
C. 合同框架:技术和管理基础。

El desarrollo de la presente Metodología Constructiva se encuentra completamente alineado con lo establecido en el Punto 5 de las Bases Técnicas del proceso de licitación del Proyecto Tren Alameda – Melipilla, Tramo Lo Errázuriz – Alameda, las cuales establecen las condiciones generales, criterios técnicos y restricciones que enmarcan la ejecución del contrato. Este punto constituye el eje normativo y técnico central a partir del cual debe diseñarse la estrategia de ejecución de obra, integrando aspectos de planificación, ingeniería, seguridad ferroviaria, sostenibilidad ambiental y coordinación logística.
本施工方法的开发与阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目招标过程的技术基础第 5 点的规定完全一致,该点确定了构成合同执行的一般条件、技术标准和限制。这一点构成了中央监管和技术轴心,必须从中设计工作执行策略,整合了规划、工程、铁路安全、环境可持续性和物流协调等方面。

Las Bases Técnicas definen que la Metodología Constructiva debe ser elaborada por el Contratista con un nivel de detalle suficiente que permita su implementación sin necesidad de reinterpretaciones posteriores, incluyendo un cronograma coordinado con hitos de avance, un sistema de control de calidad y trazabilidad, y estrategias claras para evitar impactos a la operación ferroviaria vigente, a las comunidades urbanas colindantes, y al medio ambiente.
技术基础定义施工方法必须由承包商准备,并具有足够的详细程度,以便无需后续重新解释即可实施,包括带有进度里程碑的协调时间表、质量控制和可追溯性系统,以及避免对当前铁路运营产生影响的明确策略。 对周围的城市社区和环境。

Lineamientos clave establecidos en el Punto 5
第 5 点所载的主要指引

Continuidad operativa del sistema ferroviario:
铁路系统的运营连续性:

La ejecución de todas las obras debe garantizar la no interrupción del tráfico ferroviario, en especial de los trenes de carga que actualmente circulan en el tramo. Solo se permiten cortes temporales previamente aprobados por EFE bajo un estricto protocolo de solicitud, autorización y ejecución.
所有工程的执行必须保证铁路交通的不中断,尤其是目前在该路段上流通的货运列车。只有 EFE 事先批准的临时剪辑才允许在严格的请求、授权和执行协议下进行。

Esto obliga a que todas las actividades en zonas de interferencia con la vía férrea —como el Pique N°2, el Paso Vehicular Manuel Chacón o el Túnel Interestación— cuenten con planes de contingencia duales y protocolos operativos diferenciados (con o sin tráfico ferroviario).
这意味着在铁路干扰区域的所有活动——例如 Pique 2、Manuel Chacón 车辆通道或 Interstaking 隧道——都有双重应急计划和差异化作协议(有或没有铁路交通)。

Gestión anticipada de interferencias con servicios públicos:
推进对公共服务干扰的管理:

El contratista deberá identificar y gestionar de forma proactiva todas las interferencias con redes de servicios existentes (agua potable, aguas lluvias, electricidad, gas, telecomunicaciones, etc.).
承包商应识别并主动管理对现有公用网络(饮用水、雨水、电力、天然气、电信等)的所有干扰。

Estas gestiones incluyen la obtención de permisos sectoriales, el diseño y aprobación de desvíos o protecciones, la coordinación con empresas de servicios y, eventualmente, la ejecución de partidas proforma para liberar la zona de trabajo.
这些程序包括获得行业许可证、设计和批准改道或保护措施、与服务公司协调,并最终执行形式项目以腾出工作区域。

Autorización previa de la metodología:
方法的事先授权:

No se podrá iniciar ninguna actividad de obra sin la aprobación expresa por parte de EFE de la Metodología Constructiva propuesta, la cual será evaluada considerando su viabilidad técnica, coherencia con las restricciones operativas y capacidad de adaptación a escenarios reales de ejecución.
未经 EFE 明确批准,不得开始任何工作活动,将考虑其技术可行性、与作限制的连贯性以及适应实际执行场景的能力。

Se destacan como fases críticas sujetas a validación especial: Pique N°2, Pique N°3, Túnel bajo operación activa, Estación Subterránea Alameda, Paso Vehicular Manuel Chacón y la trinchera cubierta.
以下为关键阶段,需进行特别验证:2 号竖井、3 号竖井、正在积极运营的隧道、Alameda 地铁站、Manuel Chacón 车辆通道和有盖沟渠。

Responsabilidad integral del contratista:
综合承包商责任:

El contratista es plenamente responsable de la planificación estratégica, la logística de obra, el cumplimiento de plazos e hitos, la implementación de sistemas de seguridad y calidad, y la gestión documental y ambiental.
承包商全面负责战略规划、现场物流、满足截止日期和里程碑、实施安全和质量系统以及文件和环境管理。

Las Bases Técnicas dejan claro que las zonas de instalación de faena, puntos de acopio, accesos logísticos y rutas de retiro de escombros deben ser habilitadas y mantenidas por el contratista sin generar impactos significativos al entorno.
技术基础明确规定,场地安装、收集点、物流通道和碎片清除路线的区域必须由承包商启用和维护,而不会对环境产生重大影响。

Interacción con las condiciones urbanas, normativas y ambientales:
与城市、法规和环境条件的相互作用:

Se debe garantizar la compatibilidad entre las obras proyectadas y el entorno urbano consolidado por el que atraviesa el trazado, contemplando medidas específicas de mitigación de impactos en áreas residenciales, zonas de alta densidad peatonal, centros comerciales y servicios públicos.
必须保证规划工程与路线穿越的整合城市环境之间的兼容性,并考虑采取具体措施来减轻对住宅区、行人密度高地区、购物中心和公共服务的影响。

Asimismo, se establece el cumplimiento obligatorio de los compromisos ambientales definidos en las RCA N°286/2019 y N°1674/2022, sus respectivas adendas, anexos, medidas de mitigación y programas de seguimiento.
同样,强制遵守 RCA 第 286/2019 号和第 1674/2022 号中规定的环境承诺,以及它们各自的附录、附件、缓解措施和监测计划。

Criterios evaluativos de la Metodología Constructiva:
施工方法的评估标准:

La calidad, robustez y pertinencia de esta Metodología será evaluada como parte fundamental de la oferta técnica, representando un 40% de la ponderación total en la etapa de evaluación.
该方法的质量、稳健性和相关性将作为技术报价的基本部分进行评估,占评估阶段总权重的 40%。

EFE evaluará no solo la coherencia de las soluciones constructivas, sino su sustento técnico, la integración de herramientas como Lean Construction, BIM, Last Planner, Primavera P6, y la gestión de riesgos y stakeholders.
EFE 不仅会评估施工解决方案的连贯性,还会评估它们的技术支持、精益施工、BIM、Last Planner、Primavera P6 等工具的集成,以及风险和利益相关者管理。

Consideraciones Ambientales (RCA N°286/2019, RCA N°1674/2022 Y Adendas).
环境考虑因素(RCA No. 286/2019、RCA No. 1674/2022 和附录)。

La ejecución del Tramo Lo Errázuriz – Alameda del Proyecto Tren Alameda – Melipilla está estrictamente normada por un complejo y riguroso marco de regulación ambiental, derivado de procesos formales de evaluación en el Sistema de Evaluación de Impacto Ambiental (SEIA). Este marco está conformado por:
阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目的 Lo Errázuriz – Alameda 段的执行受到复杂而严格的环境监管框架的严格监管,该框架源自环境影响评估系统 (SEIA) 的正式评估程序。该框架由以下部分组成:

RCA N°286/2019: Resultado del Estudio de Impacto Ambiental (EIA) del proyecto integral.
RCA No. 286/2019:整体项目的环境影响研究 (EIA) 结果。

RCA N°1674/2022: Resultado de la Declaración de Impacto Ambiental (DIA) complementaria para el tramo Alameda – Estación Central 2.
RCA No. 1674/2022:阿拉米达 - 中央车站 2 部分的补充环境影响报告 (EIS) 结果。

Adendas, anexos técnicos y compromisos ambientales asociados.
附录、技术附件和相关环境承诺。

Estas resoluciones no solo constituyen autorizaciones ambientales, sino también instrumentos contractuales obligatorios, con fuerza normativa equivalente a las bases técnicas. El no cumplimiento de sus exigencias puede significar la paralización de faenas, multas por parte de la autoridad ambiental o la invalidación de obras ejecutadas.
这些决议不仅构成了环境授权,而且是强制性的合同文书,具有相当于技术基础的监管效力。不遵守其要求可能意味着停止工作、环境当局的罚款或已执行的工作无效。

Obligaciones claves a cumplir por parte del Contratista
承包商应履行的主要义务

Implementación de todos los Planes de Manejo Ambiental, tales como:
实施所有环境管理计划,例如:

Manejo de residuos sólidos y peligrosos.
固体和危险废物管理。

Control de emisiones (MP10, MP2.5).
排放控制(MP10、MP2.5)。

Manejo de aguas servidas y escorrentías.
污水和径流管理。

Control de ruido, vibraciones y contaminación lumínica.
控制噪音、振动和光污染。

Protección del medio humano, áreas verdes y entorno urbano.
保护人类环境、绿地和城市环境。

Ejecución de monitoreos ambientales periódicos de acuerdo con el "Instructivo de Monitoreos Ambientales – Componente Agua (2022)" y otros protocolos establecidos en las adendas.
根据“环境监测说明 - 水成分 (2022)”和附录中确定的其他协议执行定期环境监测。

Acreditación y trazabilidad de la gestión de residuos mediante bitácoras, manifiestos, etiquetas, segregación en origen y transporte certificado.
通过日志、舱单、标签、源头隔离和认证运输,对废物管理进行认证和可追溯性。

Participación ciudadana efectiva y permanente, con planes de comunicación comunitaria, registro de observaciones e implementación de canales de información en terreno.
有效和永久的公民参与,包括社区沟通计划、观察记录和实地信息渠道的实施。

Coordinación con las autoridades ambientales (SMA), de salud (SEREMI), municipales y con la ITO de EFE para el cumplimiento y validación de todas las acciones.
与环境当局 (SMA)、卫生 (SEREMI)、市政当局和 EFE 的 ITO 协调,以遵守和验证所有行动。

Sistema de control y trazabilidad ambiental
环境控制和可追溯性系统

Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) implementará una estructura de gestión ambiental con:
CSORCIO TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) 将实施环境管理结构,包括:

Coordinador ambiental en faena con dedicación exclusiva.
现场环境协调员,专人奉献。

Sistema de auditoría interna y control cruzado.
内部审计系统和交叉控制。

Software de trazabilidad documental y monitoreo por geo-referencia.
文档可追溯性和地理参考监控软件。

Integración con el Sistema de Gestión de Calidad y Seguridad Ocupacional.
与质量和职业安全管理体系整合。

Restricciones Ferroviarias: Ventanas De Trabajo Y Operación Ferroviaria Activa
Rail 限制: Working Windows 和 Active Rail Operation

Uno de los aspectos críticos del presente contrato es la necesidad de ejecutar las obras en un entorno plenamente operativo desde el punto de vista ferroviario, ya que la línea férrea existente, utilizada por trenes de carga, debe mantenerse en funcionamiento permanente, sin suspensiones no autorizadas.
该合同的关键方面之一是,从铁路的角度来看,需要在全面运营的环境中执行工程,因为货运列车使用的现有铁路线必须保持永久运行,不得未经授权暂停。

El contrato establece que:
合同规定:

No se permitirá interrupción del tráfico ferroviario, salvo en ventanas de trabajo preestablecidas y validadas por EFE.
不允许中断铁路交通,除非在经 EFE 验证的预先设定的工作窗口内。

Estas ventanas son de corta duración y deben estar coordinadas con anticipación con el operador ferroviario.
这些窗口的有效期很短,必须提前与铁路运营商协调。

El contratista deberá diseñar toda su metodología considerando escenarios con y sin tráfico ferroviario activo, tanto a nivel de programación como de ejecución.
承包商必须在规划和执行层面考虑有和没有活跃铁路交通的场景来设计其整个方法。

Acciones estratégicas para asegurar compatibilidad ferroviaria
确保铁路兼容性的战略行动

Definición anticipada de zonas de interferencia directa con la vía (ej. Pique N°2, Manuel Chacón, Estación Alameda).
提前定义与轨道直接干扰的区域(例如 Pique N°2、Manuel Chacón、Alameda 站)。

Programación de actividades críticas en horarios nocturnos o de baja frecuencia ferroviaria.
在夜间或铁路低频率安排关键活动。

Instalación de sistemas de contención perimetral, protección física de la vía, pantallas anti-impacto y señalización activa.
安装周边围堵系统、道路物理保护、防撞屏和主动标牌。

Coordinación con personal ferroviario, operadores de tráfico y responsables de seguridad en obra.
与铁路人员、交通作员和现场安全负责人协调。

Simulación anticipada de interferencias con software BIM (modelo 4D) y su integración con el cronograma Primavera P6.
使用 BIM 软件(4D 模型)及其与 Primavera P6 明细表的集成,推进干扰模拟。

Condición Especial – Pique N°2: Ejecución En Doble Escenario.
特殊条件 - Pique N°2:双阶段执行。

El Pique N°2 ha sido identificado como un punto neurálgico del proyecto por su ubicación estratégica y por las complejidades operativas que conlleva su ejecución. Dada la existencia de tráfico ferroviario activo en este tramo, EFE ha solicitado en la consulta 293 (Ronda 1) que el contratista proponga una metodología dual, es decir, que contemple ambos escenarios posibles:
Pique N°2 因其战略位置和执行过程中涉及的运营复杂性而被确定为该项目的神经中枢。鉴于本节中存在活跃的铁路交通,EFE 在第 293 号咨询(第 1 轮)中要求承包商提出一种双重方法,即考虑两种可能情况的方法:

Ejecución con Tráfico Ferroviario Activo
使用 Active Rail Traffic 执行

Las actividades deberán ejecutarse en sectores no interferentes con la vía o bien bajo condiciones de protección estructural total.
这些活动必须在不干扰道路的区域或在完全结构保护的条件下进行。

Se requiere un diseño secuencial que permita trabajar fuera del eje ferroviario, manteniendo independencia de acceso, rutas de evacuación y zona de izaje.
需要一个顺序设计,允许在铁路轴线之外工作,保持通道、疏散路线和提升区域的独立性。

Uso de equipos compactos y maquinaria de bajo impacto vibracional (por ejemplo, tuneladoras hidráulicas portátiles, equipos eléctricos, grúas sobre camión).
使用紧凑型设备和低振动冲击机械(例如,便携式液压隧道掘进机、电气设备、车载起重机)。

Sistemas de control de seguridad con vigilancia activa, señalética ferroviaria, comunicación constante con sala de control.
具有主动监控、铁路标牌、与控制室持续通信的安全控制系统。

b) Ejecución con Corte Temporal Autorizado
b) 经授权临时法院执行

Actividades críticas como la excavación a cielo abierto, fundaciones profundas, armado de coronamiento y montaje de pantallas estructurales se realizarán exclusivamente durante las ventanas de corte validadas por EFE.
露天矿开挖、深地基、牙冠加固和结构筛网组装等关键活动将仅在 EFE 验证的切割窗口期间进行。

La estrategia constructiva implicará el uso de cuadrillas intensivas, planificación 24/7 y presencia de ITO durante la totalidad de la ventana.
施工策略将涉及使用密集的工作人员、24/7 全天候规划和整个窗口的 ITO 存在。

Toda intervención deberá ser ensayada previamente en ambiente simulado (mock-up virtual y simulaciones de rendimiento), de modo de asegurar que pueda completarse en el tiempo disponible.
所有干预措施都必须事先在模拟环境(虚拟模型和性能模拟)中进行测试,以确保能够在可用时间内完成。

3. ORGANIZACIÓN GENERAL DE LOS TRABAJOS.
3. 工作的一般组织。

La ejecución de la CONSTRUCCIÓN OBRAS FERROVIARIAS Y OBRAS COMPLEMENTARIAS TRAMO LO ERRÁZURIZ – ALAMEDA DEL PROYECTO TREN ALAMEDA – MELIPILLA se organizará mediante una planificación integral, secuencial y parcialmente simultánea, diseñada para optimizar tiempos, recursos y mitigar riesgos técnicos, ambientales y operacionales.
阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目的 LO errázuriz – Alameda 路段的铁路工程建设和补充工程执行 将通过全面、连续和部分同步的规划进行组织,旨在优化时间、资源并减轻技术、环境和运营风险。

La estrategia metodológica considera las restricciones operacionales de la infraestructura ferroviaria activa, las condiciones geotécnicas complejas del trazado, el cumplimiento riguroso de las obligaciones ambientales establecidas en las RCA N° 286/2019 y RCA N° 1674/2022, y la trazabilidad documental conforme al Manual de Control Documental GEP-CDD-MAN-0001
该方法策略考虑了活跃的铁路基础设施的运营限制、路线复杂的岩土工程条件、严格遵守 RCA No. 286/2019 和 RCA No. 1674/2022 中规定的环境义务,以及根据文件控制手册 GEP-CDD-MAN-0001 的文件可追溯性
.

Todo el proceso se desarrollará bajo un enfoque coordinado de gestión de frentes críticos, adaptable a los desafíos urbanos, logísticos y ferroviarios del proyecto.
整个过程将在关键前沿管理的协调方法下进行开发,以适应项目的城市、物流和铁路挑战。

A. Etapas Generales Y Planificación De Largo Plazo.
A. 一般阶段和长期规划。

La planificación general se desarrollará conforme a las directrices establecidas en el documento GPE-GEN-BLI-0001-R1 y demás documentos técnicos de la licitación, integrando herramientas de gestión de proyectos de estándar internacional como Primavera P6, Lean Construction, Last Planner System y modelado BIM en niveles 4D y 5D.
总体规划将根据文件 GPE-GEN-BLI-0001-R1 和招标的其他技术文件中确定的指导方针进行制定,并集成国际标准的项目管理工具,如 Primavera P6、精益施工、Last Planner System 和 4D 和 5D 级别的 BIM 建模。

Esta planificación será dinámica y flexible, permitiendo ajustes en función de las restricciones operacionales ferroviarias, interferencias no previstas, condiciones geotécnicas y consideraciones ambientales establecidas en las RCA N° 286/2019 y RCA N° 1674/2022.
该规划将是动态和灵活的,允许根据 RCA No. 286/2019 和 RCA No. 1674/2022 中确定的铁路运营限制、不可预见的干扰、岩土工程条件和环境因素进行调整。

El cronograma maestro incorporará el principio de planificación secuencial y parcialmente simultánea, permitiendo la ejecución de frentes concurrentes y solapamiento de actividades críticas, optimizando recursos y mitigando riesgos.
主计划将采用顺序和部分同步规划的原则,允许并行执行和关键活动的重叠,从而优化资源并降低风险。

Etapas Generales del Proyecto
项目的一般阶段

1. Fase de Preparación y Permisos
1. 准备和许可阶段

Tramitación y obtención de permisos sectoriales, ambientales y municipales.
处理和获得行业、环境和市政许可证。

Implementación de instalaciones de faena, cierros perimetrales, accesos y zonas de acopio.
实施屠宰设施、围栏、通道和储存区域。

Liberación de interferencias, con gestión y coordinación anticipada con empresas de servicios y organismos públicos.
不受干扰,与服务公司和公共机构进行高级管理和协调。

2. Ingeniería Complementaria y Estudios Previos
2. 互补工程和初步研究

Compatibilización de la ingeniería de detalle con las condiciones reales de terreno y servicios.
详细工程与土地和服务的实际条件的兼容性。

Levantamientos topográficos y geotécnicos actualizados.
更新了地形和岩土工程勘测。

Integración de restricciones operativas según GEP-GEN-BTE-0008-01 y su actualización.
根据 GEP-GEN-BTE-0008-01 及其更新集成作约束。

3. Obras Preliminares
3. 前期工作

Despeje y preparación de áreas de trabajo.
清理和准备工作区域。

Demoliciones, sondajes y reubicación de servicios públicos y privados.
公共和私人服务的拆除、钻探和搬迁。

Preparación de frentes de trabajo y accesos logísticos.
准备工作前线和后勤通道。

4. Ejecución de Obras Civiles Principales
4. 主要土建工程的执行

Construcción de los piques PC-01, PC-02, PC-03 y Pique de Ventilación Auxiliar PV-1.
建造 PC-01、PC-02、PC-03 竖井和 PV-1 辅助通风竖井。

Excavación y sostenimiento de túneles mediante NATM, aplicando secuencias bóveda-contrabóveda y sección herradura.
使用 NATM 挖掘和支撑隧道,应用拱顶-计数器-拱顶和马蹄形截面序列。

Ejecución del Paso Vehicular Manuel Chacón, considerando tanto operación ferroviaria activa como ventanas de trabajo autorizadas.
执行 Manuel Chacón 车辆过境点,同时考虑积极的铁路运营和授权的工作窗口。

Construcción de la Estación Alameda subterránea y rampas de transición.
建造地下 Alameda 站和过渡坡道。

Ejecución de la trinchera cubierta y obras complementarias.
执行有盖的沟渠和补充工程。

5. Montaje de Sistemas y Obras Complementarias
5. 系统组装和补充工作

Instalación de drenajes, subdrenes, ventilación, sistemas electromecánicos, eléctricos, sanitarios y climatización.
安装排水管、副排水管、通风、机电、电气、卫生和空调系统。

Obras de urbanización final y paisajismo.
最后的城市化和景观美化工程。

6. Pruebas, Validaciones y Puesta en Servicio
6. 测试、验证和调试

Ensayos estructurales, funcionales y de seguridad ferroviaria.
结构、功能和铁路安全测试。

Coordinación con EFE para recepción provisional y definitiva.
与 EFE 协调临时和最终接收。

Planificación de Largo Plazo
长期规划

La planificación incorporará:
规划将包括:

Secuencias de trabajo condicionadas a ventanas ferroviarias autorizadas por EFE.
工作序列以 EFE 授权的铁路窗户为条件。

Hitos contractuales y plazos conforme a GEP-GEN-NTE-0008-03-R1.
符合 GEP-GEN-NTE-0008-03-R1 的合同里程碑和截止日期。

Control de actividades críticas con Primavera P6 y simulación de tiempos y costos mediante BIM 5D.
使用 Primavera P6 控制关键活动,并使用 5D BIM 模拟时间和成本。

Monitoreo y ajuste dinámico con Last Planner System, revisiones semanales y gestión de restricciones a través de herramientas Agile y Kanban.
使用 Last Planner 系统进行动态监控和调整,通过敏捷和看板工具进行每周审查和约束管理。

Se desarrollarán análisis de ciclos de trabajo, rendimientos y paralizaciones potenciales de frentes de excavación subterránea, considerando la gestión de interferencias, implementación de sistemas de suministro eléctrico temporal, y planes de agotamiento de aguas.
将对地下挖掘面的工作周期、产量和潜在停止进行分析,考虑干扰管理、临时供电系统的实施和耗水计划。

La planificación integrará también la ejecución secuencial y progresiva de los sistemas ferroviarios (superestructura de vía, catenarias, sistemas de alimentación eléctrica, drenajes y señalización), los cuales se desarrollarán en estrecha coordinación con las obras civiles y conforme a las ventanas ferroviarias aprobadas por EFE.
该规划还将整合铁路系统(轨道上部结构、接触网、供电系统、排水管和信号系统)的顺序和渐进执行,这些系统将与土木工程密切协调,并按照 EFE 批准的铁路窗户进行开发。

La planificación de largo plazo y la secuenciación de los trabajos, diseñada bajo los principios de eficiencia y mitigación de riesgos, se representan en el Diagrama Tiempo Camino que se presenta a continuación. Este esquema ilustra la ejecución secuencial y simultánea de las principales actividades y frentes constructivos, evidenciando la lógica operativa y el control temporal que guiarán la ejecución del proyecto.
根据效率和降低风险的原则设计的工程的长期规划和顺序,在下面显示的道路时间图中表示。该图说明了主要活动和施工前线的顺序和同时执行,证明了将指导项目执行的作逻辑和时间控制。

B. Programa de Trabajo.
B. 工作计划。

Figura
数字

Diagrama Tiempo Camino – Secuencia y simultaneidad de ejecución de las obras principales. Fuente: Planificación propuesta por Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC).
路径时间图 – 主要作品执行的顺序和同时性。资料来源:由 Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) 提议的规划。

C. Interrelación De Frentes Y Secuencia Constructiva Integral.
c. 前沿和整体施工顺序的相互关系。

La ejecución de los distintos frentes constructivos se organizará bajo un esquema de planificación secuencial y parcialmente simultánea, integrando consideraciones técnicas, operativas y de gestión de riesgos. La lógica de interrelación de frentes priorizará la eficiencia en el uso de recursos, la mitigación de interferencias y el cumplimiento de hitos contractuales críticos, todo conforme a las directrices de GEP-GEN-BLI-0001-R1 y el cronograma maestro.
不同施工前线的执行将在顺序和部分同步的规划方案下进行组织,并综合考虑技术、运营和风险管理因素。接口逻辑将优先考虑资源效率、干扰缓解和满足关键的合同里程碑,所有这些都符合 GEP-GEN-BLI-0001-R1 指南和主时间表。

Principales frentes de trabajo
主要工作面
:

Frente de piques: PC-01, PC-02, PC-03 y PV-1 (ventilación auxiliar).
轴前部 :PC-01、PC-02、PC-03 和 PV-1(辅助通风)。

Frente de túneles NATM: secuencias bóveda-contrabóveda y sección herradura.
NATM 隧道前部 :vault-counter-vault 序列和马蹄形部分。

Frente del Paso Vehicular Manuel Chacón
Manuel Chacón 车辆通行证前
.

Frente Estación Alameda subterránea
Alameda 站地下前
.

Frentes de trinchera cubierta y rampas de transición
有盖沟槽前部和过渡坡道
.

Frentes de obras complementarias y urbanización
互补工作和城市化前沿
.

Secuencia y priorización
排序和优先级排序

Los trabajos se iniciarán con la fase de preparación y permisos, seguida por las obras preliminares en los sectores de menor complejidad geotécnica y operativa.
工程将从准备和许可阶段开始,然后在岩土工程和运营复杂性较低的领域进行初步工作。

Se dará prioridad a la ejecución de los piques de construcción, que permitirán el inicio de las excavaciones NATM.
将优先执行施工竖井,这将允许开始 NATM 挖掘。

Los túneles se ejecutarán con frentes simultáneos desde los distintos piques, optimizando los ciclos de excavación y sostenimiento.
隧道将从不同的竖井同时进行前沿施工,从而优化开挖和支护循环。

El Paso Vehicular Manuel Chacón y la Estación Alameda tendrán secuencias específicas adaptadas a las restricciones ferroviarias y urbanas.
Manuel Chacón 车辆通行证和 Alameda 站将有特定的序列,以适应铁路和城市限制。

Las obras de urbanización y sistemas se desarrollarán en fases progresivas, coordinadas con la finalización de las estructuras civiles principales.
城市化和系统工程将分阶段进行开发,与主要土木结构的完工相协调。

Gestión de ventanas ferroviarias y restricciones
管理滑轨窗口和限制

La programación de actividades críticas considerará las ventanas ferroviarias aprobadas por EFE.
关键活动的规划将考虑 EFE 批准的铁路窗户。

Se implementará una gestión dinámica de restricciones mediante Last Planner System y revisiones semanales.
动态约束管理将通过 Last Planner System 和每周审查来实现。

Se aplicarán medidas de protección física y operativa en las zonas de interferencia con vías activas.
将在干扰活动轨道的区域采取物理和作保护措施。

Herramientas de coordinación y control
协调和控制工具

Lean Construction y Last Planner System: para la gestión eficiente de recursos y la adaptación de la secuencia constructiva a condiciones cambiantes.
精益施工最后规划系统 :用于高效的资源管理并根据不断变化的条件调整施工顺序。

BIM 4D/5D: para la simulación de secuencias de trabajo, control de plazos y costos, y detección temprana de interferencias.
4D/5D BIM:用于模拟工作序列、控制截止日期和成本以及早期检测干扰。

Primavera P6: como herramienta principal para la gestión del cronograma maestro y los cronogramas de detalle por frente.
Primavera P6:作为按前台管理主计划和详细计划的主要工具。

Optimización y mitigación de riesgos
风险优化和缓解

La simultaneidad de frentes permitirá acortar los tiempos generales del proyecto.
前沿的同步性将缩短整体项目时间。

La planificación flexible y el uso de metodologías ágiles permitirán ajustes rápidos frente a imprevistos técnicos o restricciones operacionales.
灵活的规划和敏捷方法的使用将允许在面对技术不可预见的事件或运营限制时进行快速调整。

Se establecerán protocolos de coordinación y comunicación permanente con la ITO y EFE.
将与 ITO 和 EFE 建立协调和永久沟通协议。

N° HITO
HITO 否。

HITO

ALCANCE

PLAZO

1

ENTREGA DEL PROGRAMA DE EJECUCIÓN DE OBRAS
交付 WORKS 执行程序

Se considera la entrega del Programa de Ejecución de Obras según lo indicado en documento contractual "BASES PARA EL DESARROLLO DEL PROGRAMA DE CONSTRUCCIÓN Y DEL PROGRAMA DE EJECUCIÓN DE OBRAS MEDIANTE SOFTWARE PRIMAVERA P6 - GPE-GEN-BLI-0001".
工程执行程序的交付被视为按照合同文件“通过 PRIMAVERA P6 软件开发施工程序和工程执行程序的基础 - GPE-GEN-BLI-0001”中所示。

60

2

TERMINO HABILITACION INSTALACION DE FAENAS
安装工程的授权期限

Se considera dentro del alcance de este hito las instalaciones de faena y sus puntos de acopio ubicados a lo largo de la faja de vía de EFE. Las instalaciones de faena contarán con las oficinas administrativas para los profesionales de EFE, ITO y Contratistas y estarán dotadas con todas las instalaciones (servicios sanitarios, comedores, salas de primeros auxilios, bodegas de materiales y residuos peligrosos, entre otros) necesarias para dar cumplimiento a la RCA y a las necesidades de ejecución del contrato.
位于 EFE 轨道带沿线的屠宰设施及其收集点被视为在此里程碑的范围内。屠宰设施将设有 EFE、ITO 和承包商专业人员的行政办公室,并将配备符合 RCA 和执行合同需要所需的所有设施(卫生服务、餐厅、急救室、危险材料和废物仓库等)。

100

3

ELABORACION DE INGENIERIAS
工程开发

 

 

3,1

ELABORACIÓN DE INGENIERÍA DE DETALLE DE SISTEMAS DE VÍAS Y CATENARIAS - ETAPA 1
轨道和接触网系统的详细工程设计 - 第 1 阶段

El alcance señalado precedentemente, se materializará a través de la entrega del 50% de la Ingeniería de Detalle de Sistemas de Vías y Catenarias en coherencia con el programa de ejecución y metodología constructiva: Especificaciones Técnicas Generales, Particulares y Especiales, Criterios de Diseño, Planos, Maquetas digitales, Documentos e informes, Itemizado de obras y Cubicaciones (Considera definición de cubicaciones asociadas a los materiales de vía, tipo de sujeciones,
上述范围将通过交付 50% 的轨道和悬链线系统详细工程来实现,并与执行计划和施工方法保持一致:通用、特殊和特殊技术规范、设计标准、计划、数字模型、文档和报告、工程和立方体的逐项化(考虑与轨道材料相关的立方体的定义, 紧固件类型,

180

3,2

ELABORACIÓN DE INGENIERÍA DE DETALLE DE SISTEMAS DE VENTILACION
通风系统详细工程设计

El alcance señalado precedentemente, se materializará a través de la entrega del 100% de la Ingeniería de Detalle de Sistemas de Ventilación en coherencia con el programa de ejecución y metodología constructiva: Especificaciones Técnicas Generales, Particulares y Especiales, Criterios de Diseño, Planos, Maquetas digitales, Documentos e informes, Itemizado de obras y Cubicaciones (Considera definición de cubicaciones asociadas a los equipos, materiales, arquitectura de recintos, etc.), Personal de la Consultoría.
上述范围将通过交付 100% 的通风系统详细工程来实现,并与执行计划和施工方法保持一致:通用、特殊和特殊技术规范、设计标准、计划、数字模型、文档和报告、工程和立方体的分项(考虑与设备相关的立方体的定义, 材料、外壳结构等)、咨询人员。

180

3,3

ELABORACIÓN DE INGENIERIA DE DETALLE PDV MANUEL CHACÓN
详细工程设计 PV MANUEL CHACÓN 的详细说明

 

180

4

CONFIRMACIÓN SUMINISTRO DE DURMIENTES, RIELES, SUJECIONES Y BALASTO
枕木、导轨、紧固件和道砟的确认供应

Se considera dentro del alcance de este hito, la presentación de la Orden de Compra emitida por Contratista y recibida por el proveedor, con el correspondiente programa de producción o puesta en marcha en planta de producción del Contratista, cuyas cantidades presentadas deben asegurar el suministro para el fiel cumplimiento de los Hitos Contractuales.
该里程碑的范围被视为承包商签发并由供应商接收的采购订单,以及承包商生产工厂中相应的生产或启动计划,其提交的数量必须确保供应以忠实履行合同里程碑。

Además, dentro del alcance del hito el suministro y homologación (según la normativa indicada en los documentos del proyecto) del 50% de la totalidad de los rieles y durmientes necesarios para el montaje de las vías de pasajero, así como garantizar el 50% restante mediante entrega de un documento firmado por el o los proveedores de rieles y durmientes donde se refleje la formalización del suministro restante para este proyecto en específico.
此外,在里程碑的范围内,供应和批准(根据项目文件中指示的规定)组装客运轨道所需的所有轨道和枕木的 50%,并通过交付由轨道和轨枕供应商签署的文件来保证剩余的 50%,该文件反映了该特定项目的剩余供应的正式化。

150

5

INICIO DE EXCAVACIONES PILOTES PIQUE ESTACIÓN ALAMEDA
开始挖掘桩 PIQUE ALAMEDA 站

Considera todas las actividades previas para iniciar las Excavaciones de Pilotes en el Pique Estación Alameda, contempla sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo (Flujo de camiones, horarios de trabajo), suministros críticos, recursos (Mano de obra y Maquinaria), disposición de botaderos, entre otros.
它考虑了在 Alameda 站竖井开始桩基挖掘的所有先前活动,考虑但不排他性、程序、说明、工作计划(卡车流程、工作时间表)、关键用品、资源(劳动力和机械)、垃圾场的处置等。

100

6

INICIO PDV MANUEL CHACÓN.
首页 POSV 曼努埃尔·查孔。

 

600

7

TERMINO EXCAVACIÓN GALERIA ACCESO PRINCIPAL ESTACIÓN ALAMEDA
挖掘终点 VIEW 主要通道 ALAMEDA 站

 

640

8

TERMINO EXCAVACIÓN TUNEL ESTACIÓN ALAMEDA INCLUYE GALERIA PRINCIPAL Y SECUNDARIA
TERM 隧道开挖 ALAMEDA 站包括主通道和次通道

Considera todas las actividades de término de la Excavación del Túnel Estación Alameda, se entiende por “término de la excavación” la completitud de la excavación, sostenimiento y revestimiento del túnel estación, incluidas las obras hasta nivel de radier y cámaras de inspección que permitan el inicio de la construcción de las estructuras interiores de la estación, para ello debe considerar sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo, suministros críticos, recursos (Mano de obra y Maquinaria), entre otros.
在阿拉米达车站隧道的挖掘结束时,“挖掘完成”被理解为车站隧道的挖掘、支撑和衬砌的完成,包括半径水平的工程和检查室,允许开始车站内部结构的建设, 为此,它必须考虑程序、指示、工作计划、关键用品、资源(劳动力和机械)等,但不是唯一的。

1075

9

INICIO DE MONTAJE DE VÍAS EN TRAMO ENTRE PIQUE N| 1 Y TRINCHERRA
轴 N|1 和 TRENCH

Considera todas las actividades previas para dar inicio al Montaje de Vías entre Pique N° 1 y Sector Trinchera, contempla sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo (horarios de trabajo, ventilación, sistema de montaje), suministros críticos (rieles, pernos sujeción, soldadura), recursos (Mano de obra y Maquinaria), entre otros.
它考虑了所有以前的活动,以开始 Pique No. 1 和 Sector Trinchera 之间的轨道组装,考虑但不排他性、程序、说明、工作计划(工作时间表、通风、组装系统)、关键用品(导轨、紧固螺栓、焊接)、资源(劳动力和机械)等。

760

10

ENTREGA DE SALA TÉCNICAS NIVEL ANDÉN A CONTRATO DE SISTEMAS
根据系统合同交付平台级别的技术室

 

1160

11

TÉRMINO CONSTRUCCIÓN OBRA GRUESA ESTRUCTURAS INTERNAS ESTACIÓN ALAMEDA
施工期限 厚工 内部结构 阿拉米达站

Considera todas las obras civiles de las Estructuras Internas de la Estación Alameda, tales como andenes, y todas las estructuras a construir en el pique de acceso a la estación. Considera también las obras civiles asociadas a las acometidas de cables de señalización y comunicación, energía, con sus pasadas libres - selladas y enlauchadas.
它考虑了 Alameda 车站内部结构的所有土建工程,例如站台,以及在通往车站的通道井中建造的所有结构。它还考虑了与信号和通信电缆连接相关的土建工程、能源及其免费通行证 - 密封和 laut。

1255

12

TÉRMINO DE MONSTAJE DE VIAS Y CATENARIAS
轨道和接触网组件的终点

Considera todas las actividades asociadas al término del Montaje de Vías y Catenarias en Túnel Interestación y túnel estación, que permitan el inicio de las pruebas y puesta en marcha y otras actividades relacionadas.
它考虑了与完成站间隧道和车站隧道中的轨道和接触网组装相关的所有活动,这些活动允许开始测试和调试以及其他相关活动。

1150

13

FINALIZACIÓN DE TERMINACIONES DE ARQUITECTURA ESTACIÓN ALAMEDA
阿拉米达站建筑装修完工

Considera todas las actividades asociadas al término de las terminaciones de arquitectura de la Estación Alameda, tal que permitan el inicio de las pruebas, recepciones parciales o provisorias y entrega a Operaciones de EFE.
它考虑了与阿拉米达车站建筑装修完成相关的所有活动,以便它们允许开始测试、部分或临时接收并交付给 EFE 运营部门。

1320

14

TERMINO DE OBRAS
工程完成

Define el término de todas las obras que forman parte del alcance del Contrato
定义合同范围内所有工作的完成

1320

15

RECEPCIÓN PROVISORIA.
临时接待。

Consiste en la entrega efectiva de la totalidad de las obras contratadas para este proyecto, según los planos y documentos del contrato, incluyendo la desmovilización del Contratista. Considera la entrega la totalidad de las obras ejecutadas y recibidas por los organismos (MOP, SERVIU, DOH, Municipio, etc.) según su aplicación.
它包括根据合同的计划和文件有效地交付为该项目承包的所有工程,包括承包商的解散。Delivery 考虑了机构(MOP、SERVIU、DOH、市政府等)根据其申请执行和接收的全部工作。

1350

Tabla de Hitos propuesta con alcances y duraciones Fuente: Planificación propuesta por Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC).
拟议的里程碑表,包括范围和持续时间 资料来源:财团 TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) 提出的规划。

HITOS RESPECTOS DE LA ENTREGA DE TERRENO
关于土地交付的里程碑

N° HITO
里程碑 N°

HITO

ALCANCE

PLAZO

1 A
一个 1

INICIO DE EXCAVACIONES PIQUE N°1
开始挖掘 1 号竖井

Considera todas las actividades previas para iniciar las Excavaciones del brocal del Pique N° 1, contempla sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo (Flujo de camiones, horarios de trabajo), suministros críticos, recursos (Mano de obra y Maquinaria), disposición de botaderos, entre otros.
它考虑了开始挖掘 Pique No. 1 路缘的所有先前活动,考虑但不排他性、程序、指示、工作计划(卡车流程、工作时间表)、关键用品、资源(劳动力和机械)、提供垃圾场等。

60

2 A
一个 2

INICIO EXCAVACIÓN TUNEL INTERESTACIÓN DESDE PIQUE N°1
从 1 号竖井开始隧道挖掘

Considera todas las actividades previas para iniciar las Excavaciones de Túnel Interestación desde Pique N° 1, contempla sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo (Flujo de camiones, horarios de trabajo, ventilación, sistema de excavación), suministros críticos (Pernos, shotcrete, otros), recursos (Mano de obra y Maquinaria), disposición de botaderos, entre otros.
它考虑了从 1 号竖井开始站间隧道挖掘的所有先前活动,考虑但不限于程序、说明、工作计划(卡车流程、工作时间表、通风、挖掘系统)、关键用品(螺栓、喷射混凝土等)、资源(劳动力和机械)、垃圾场处置等。

410

3 A
一个 3

TERMINO EXCAVACIÓN TÚNEL INTERESTACIÓN DESDE PIQUE N°1
1 号竖井的挖掘隧道站间终点

Considera todas las actividades de término de la Excavación del Túnel Interestación desde Pique N° 1, se entiende por “término de la excavación” la completitud de la excavación, sostenimiento y revestimiento del tramo de túnel interestación en cuestión, incluidas las obras hasta nivel de radier y cámaras de inspección del túnel que permitan el inicio de las Obras ferroviarias asociadas al Túnel, para ello debe considerar sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo, suministros críticos, recursos (Mano de obra y Maquinaria), entre otros.
考虑到完成从 1 号竖井开始的站间隧道挖掘的所有活动,“完成挖掘”被理解为相关站间隧道部分的挖掘、支护和衬砌的完成,包括允许开始与隧道相关的铁路工程的隧道半径水平的工程和检查室, 为此,它必须考虑程序、指示、工作计划、关键用品、资源(劳动力和机械)等,但不是唯一的。

1040

4 A
一个 4

INICIO DE EXCAVACIONES PIQUE N°2
开始挖掘 2 号竖井

Considera todas las actividades previas para iniciar las Excavaciones del brocal del Pique N° 2, contempla sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo (Flujo de camiones, horarios de trabajo), suministros críticos, recursos (Mano de obra y Maquinaria), disposición de botaderos, entre otros.
它考虑了开始挖掘 Pique No. 2 路缘的所有先前活动,考虑但不是唯一的程序、指示、工作计划(卡车流程、工作时间表)、关键用品、资源(劳动力和机械)、提供垃圾场等。

120

5 A
一个 5

INICIO EXCAVACIÓN TUNEL INTERESTACIÓN DESDE PIQUE N°2
从 N°2 竖井开始隧道挖掘站间工程

Considera todas las actividades previas para iniciar las Excavaciones de Túnel Interestación desde Pique N° 2, contempla sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo (Flujo de camiones, horarios de trabajo, ventilación, sistema de excavación), suministros críticos (Pernos, shotcrete, otros), recursos (Mano de obra y Maquinaria), disposición de botaderos, entre otros.
它考虑了从 2 号竖井开始站间隧道挖掘的所有先前活动,考虑但不限于程序、说明、工作计划(卡车流程、工作计划、通风、挖掘系统)、关键用品(螺栓、喷射混凝土等)、资源(劳动力和机械)、垃圾场处置等。

450

6 A
一个 6

TERMINO EXCAVACIÓN TÚNEL INTERESTACIÓN DESDE PIQUE N°2
2 号竖井的挖掘隧道站间终点

Considera todas las actividades de término de la Excavación del Túnel Interestación desde Pique N° 2 se entiende por “término de la excavación” la completitud de la excavación, sostenimiento y revestimiento del tramo de túnel interestación en cuestión, incluidas las obras hasta nivel de radier y cámaras de inspección del túnel que permitan el inicio de las Obras ferroviarias asociadas al Túnel, para ello debe considerar sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo, suministros críticos, recursos (Mano de obra y Maquinaria), entre otros.
考虑到完成从 2 号竖井开挖站间隧道的所有活动“完成挖掘”是指有关站间隧道部分的挖掘、支护和衬砌的完成,包括允许开始与隧道相关的铁路工程的隧道半径水平的工程和检查室, 为此,它必须考虑程序、指示、工作计划、关键用品、资源(劳动力和机械)等,但不是唯一的。

750

7 A
一个 7

INICIO DE EXCAVACIONES PIQUE N°3
开始挖掘 N°3 竖井

Considera todas las actividades previas para iniciar las Excavaciones del brocal del Pique N° 3, contempla sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo (Flujo de camiones, horarios de trabajo), suministros críticos, recursos (Mano de obra y Maquinaria), disposición de botaderos, entre otros.
它考虑了开始 Pique No. 3 路缘挖掘的所有先前活动,考虑但不是唯一的程序、指示、工作计划(卡车流程、工作时间表)、关键用品、资源(劳动力和机械)、提供垃圾场等。

60

8 A
一个 8

INICIO EXCAVACIÓN TUNEL INTERESTACIÓN DESDE PIQUE N°3
从 N°3 矿井开始隧道挖掘站间工程

Considera todas las actividades previas para iniciar las Excavaciones de Túnel Interestación desde Pique N° 3, contempla sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo (Flujo de camiones, horarios de trabajo, ventilación, sistema de excavación), suministros críticos (Pernos, shotcrete, otros), recursos (Mano de obra y Maquinaria), disposición de botaderos, entre otros.
它考虑了从 3 号竖井开始站间隧道挖掘的所有先前活动,考虑但不限于程序、说明、工作计划(卡车流程、工作时间表、通风、挖掘系统)、关键用品(螺栓、喷射混凝土等)、资源(劳动力和机械)、垃圾场处置等。

400

9 A
一个 9

TERMINO EXCAVACIÓN TÚNEL INTERESTACIÓN DESDE PIQUE N°3
3 号竖井的挖掘隧道站间终点

Considera todas las actividades de término de la Excavación del Túnel Interestación desde Pique N° 3, se entiende por “término de la excavación” la completitud de la excavación, sostenimiento y revestimiento del tramo de túnel interestación en cuestión, incluidas las obras hasta nivel de radier y cámaras de inspección del túnel que permitan el inicio de las Obras ferroviarias asociadas al Túnel, para ello debe considerar sin ser excluyentes, procedimientos, instructivos, planes de trabajo, suministros críticos, recursos (Mano de obra y Maquinaria), entre otros.
考虑到完成从 3 号竖井开始的站间隧道挖掘的所有活动,“完成挖掘”被理解为完成有关站间隧道部分的挖掘、支撑和衬砌,包括半径以下的工程和允许开始与隧道相关的铁路工程的隧道检查室, 为此,它必须考虑程序、指示、工作计划、关键用品、资源(劳动力和机械)等,但不是唯一的。

750

Tabla de Hitos de la entrega de terreno Fuente: Planificación propuesta por Referencia GPE-GEN-NTE-008-03-1).
土地交付里程碑表 来源:参考文献 GPE-GEN-NTE-008-03-1 提出的规划)。

4. ESTRUCTURA GENERAL DEL EQUIPO.
4. 团队的一般结构。

La ejecución de la CONSTRUCCIÓN OBRAS FERROVIARIAS Y OBRAS COMPLEMENTARIAS TRAMO LO ERRÁZURIZ – ALAMEDA DEL PROYECTO TREN ALAMEDA – MELIPILLA se estructurará bajo una organización jerárquica y técnica robusta, diseñada para garantizar el cumplimiento de los más altos estándares técnicos, de seguridad, calidad, gestión ambiental y cumplimiento contractual.
阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目的 LO errázuriz – Alameda 路段的铁路工程建设和补充工程的执行将在一个强大的层次结构和技术组织下进行,旨在保证符合最高的技术、安全、质量、环境管理和合同合规标准。

A. Esta organización general integrará.
自。这个总组织将整合。

Un Equipo Directivo y de Gestión Estratégica, responsable de la toma de decisiones críticas y la supervisión global del avance de la obra.
战略管理和管理团队,负责关键决策和对工作进度的全球监督。

Un Equipo Técnico Multidisciplinario, encargado de la planificación, ejecución, control de calidad y cumplimiento de las obligaciones ambientales y de seguridad.
一个多学科技术团队,负责规划、执行、质量控制以及遵守环境和安全义务。

Frentes de Obra especializados, cada uno con jefaturas y profesionales responsables de la ejecución y control en terreno de cada fase constructiva.
专门的工作前线,每个工作前线都有经理和专业人员负责每个施工阶段的执行和现场控制。

La estructura organizacional propuesta se alinea con los requisitos definidos en las Bases de Licitación, considerando al menos los siguientes cargos y funciones clave:
拟议的组织结构与招标基地中定义的要求保持一致,至少考虑以下关键职位和职能:

Dirección y Gestión General
综合管理和管理

Gerente Visitador
访问经理

Administrador de Obra
站点管理器

Jefe PMO (certificación PMP®)
PMO 主管(PMP® 认证)

Programador de Obra
站点程序员

Experto en BIM
BIM 专家

Experto en Lean Construction (Last Planner, Lean, Kanban, Agile)
Experto en Lean Construction (Last Planner, Lean, Kanban, Agile)

Seguridad y Medio Ambiente
安全与环境

Jefe de Seguridad y Salud Ocupacional (SSO)
职业健康与安全 (OHS) 主管

Encargado Territorial
恩卡加多领地酒店

Encargado de Medio Ambiente (jefe)
环境主任 (总长)

Jefe de Arqueología
考古学系主任

Jefe de Paleontología

Calidad y Control
质量与控制

Jefe de Aseguramiento y Control de Calidad
质量保证和控制主管

Ingeniero Especialista en Suelos
专业土壤工程师

Frentes de Obra y Campo
工作和现场前线

Coordinador General de Terreno
总现场协调员

Jefes de Frente
前线酋长

Jefe de Oficina Técnica
技术办公室负责人

Topografía
地形

Jefe de Geomensura
地质测量主管

Administración y Logística
行政和物流

Jefe de Adquisiciones
采购主管

Cada uno de estos profesionales desempeñará funciones específicas, con responsabilidades claramente definidas y alineadas a la Metodología Constructiva, a la Estructura de Desglose de Trabajo (EDT) y al Programa de Construcción. Además, su participación se integrará en las herramientas de gestión utilizadas: Primavera P6, BIM 4D y 5D, Last Planner y los sistemas de control de calidad y trazabilidad conforme al Manual GEP-CDD-MAN-0001.
这些专业人员中的每一个都将履行特定的职能,并明确定义与施工方法、工作分解结构 (WBS) 和施工计划相一致的职责。此外,他们的参与将被整合到所使用的管理工具中:Primavera P6、BIM 4D 和 5D、Last Planner 以及符合 GEP-CDD-MAN-0001 手册的质量控制和可追溯性系统。

Figura: 4
图数:4

Estructura organizacional general del proyecto.
项目的一般组织结构。

B. Interrelación De Equipos Y Frentes De Obra.
b. 设备和工作面的相互关系。

La interrelación entre los equipos de trabajo se diseñará para asegurar:
工作团队之间的相互关系将旨在确保:

Comunicación vertical y horizontal fluida, mediante reuniones de coordinación diaria y semanal.
通过每日和每周协调会议进行流畅的纵向和横向沟通。

Sincronización de frentes concurrentes con apoyo del Last Planner System y el modelo de planificación BIM 4D.
在 Last Planner System 和 4D BIM 规划模型的支持下同步并行前沿。

Flexibilidad operativa para ajustes frente a imprevistos técnicos, geotécnicos o ambientales.
作灵活性,可针对技术、岩土工程或环境不可预见事件进行调整。

Documentación y trazabilidad total, respaldada en plataformas digitales conforme al Manual GEP-CDD-MAN-0001.
文档和完全可追溯性,根据 GEP-CDD-MAN-0001 手册在数字平台上备份。

Además, se establecerán canales específicos de comunicación con el mandante (EFE), la Inspección Técnica de Obras (ITO) y los organismos sectoriales relevantes, garantizando la coordinación efectiva de todas las áreas y el cumplimiento riguroso de las exigencias contractuales.
此外,将与客户 (EFE)、工程技术检查 (ITO) 和相关行业机构建立特定的沟通渠道,确保所有领域的有效协调并严格遵守合同要求。

5. PERMISOS, COORDINACIONES SECTORIALES Y GESTIÓN DE INTERFERENCIAS.
5. 许可证、部门协调和干扰管理。

La ejecución del proyecto CONSTRUCCIÓN OBRAS FERROVIARIAS Y OBRAS COMPLEMENTARIAS TRAMO LO ERRÁZURIZ – ALAMEDA implica una estrecha y permanente coordinación con diversos contratistas, autoridades, operadores ferroviarios y empresas de servicios. Esta coordinación es esencial para garantizar la compatibilidad de los trabajos, evitar interferencias y asegurar el cumplimiento de los plazos y estándares de calidad establecidos por EFE. Garantizar el cumplimiento normativo.
CONSTRUCTION OF RAILWAY WORKS AND SUPPLEMENTAL WORKS OF THE LO ERRÁZURIZ – ALAMEDA 段项目的执行涉及与各种承包商、当局、铁路运营商和服务公司的密切和永久协调。这种协调对于保证工作的兼容性、避免干扰并确保遵守 EFE 制定的截止日期和质量标准至关重要。确保合规性。

A. Principios Generales.
A. 一般原则。

La estrategia de coordinación que implementará el Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) se basará en los siguientes principios:
TREN 中央联盟 (CRIG - CRTG - CRBC) 将实施的协调战略将基于以下原则:

Comunicación continua y proactiva con todas las partes involucradas.
与所有相关方进行持续和主动的沟通。

Planificación anticipada de interfaces y actividades concurrentes.
提前规划接口和并发活动。

Documentación y trazabilidad de todas las gestiones, conforme al Sistema de Gestión Documental (GEP-CDD-MAN-0001).
根据文档管理系统 (GEP-CDD-MAN-0001) 对所有程序进行文档记录和可追溯性。

Cumplimiento normativo y ambiental, conforme a la RCA N° 286/2019, RCA N° 1674/2022 y la normativa vigente.
根据 RCA No. 286/2019、RCA No. 1674/2022 和现行法规,遵守法规和环境。

B. Coordinación con Otros Contratistas.
B. 与其他承包商的协调。

Se establecerán mecanismos formales y operativos de coordinación con:
将建立正式的和运营协调机制,包括:

Contratistas de tramos adyacentes del Proyecto Tren Alameda – Melipilla.
Alameda – Melipilla 火车项目相邻路段的承包商。

Contratistas de obras complementarias y empresas que realicen proyectos de infraestructura en el área de influencia (vialidad urbana, Metro, servicios públicos).
在影响区域(城市道路、地铁、公共服务)内开展基础设施项目的补充工程承包商和公司。

Proveedores y subcontratistas críticos, incluyendo suministradores de sistemas ferroviarios como durmientes, rieles, balasto, catenarias y señalización.
关键供应商和分包商,包括轨枕、轨道、道砟、接触网和信号等铁路系统的供应商。

C. Coordinación con Infraestructura y Servicios Existentes.
C. 与现有基础设施和服务的协调。

Dado el entorno urbano y ferroviario consolidado donde se desarrollarán las obras, la metodología constructiva contempla:
考虑到将进行工程的综合城市和铁路环境,施工方法考虑了:

Coordinación continua con EFE y operadores ferroviarios, programando ventanas de trabajo y aplicando protocolos de seguridad operacional.
与 EFE 和铁路运营商持续协调,安排工作窗口并应用运营安全协议。

Compatibilización de actividades con las vías en servicio, estaciones y activos ferroviarios existentes.
活动与现有轨道、车站和铁路资产的兼容性。

Gestión de interferencias con servicios públicos y privados (agua potable, aguas servidas, electricidad, telecomunicaciones, gas, aguas lluvias), incluyendo identificación, análisis y resolución de conflictos.
管理对公共和私人服务(饮用水、污水、电力、电信、天然气、雨水)的干扰,包括识别、分析和解决冲突。

Compatibilidad y respeto por las instalaciones de otros proyectos urbanos y de transporte en el área de influencia.
与影响区域内其他城市和交通项目的设施兼容并相互尊重。

Figura: 5
图数:5

Esquema de Gestión de Interferencias y Permisos.
干扰和许可管理计划。

D. Plan de Gestión de Interfaces.
D. 接口管理计划。

Se desarrollará un Plan de Gestión de Interfaces que incluirá:
将制定接口管理计划,其中包括:

Identificación y clasificación de interfaces críticas.
关键接口的识别和分类。

Metodología de seguimiento y resolución de interferencias mediante reuniones de coordinación, informes de avance y uso de herramientas digitales (BIM 4D/5D y Primavera P6).
通过协调会议、进度报告和使用数字工具(BIM 4D/5D 和 Primavera P6)来监控和解决干扰的方法。

Protocolos de respuesta rápida y resolución de conflictos operativos.
快速响应协议和作冲突的解决。

E. Compromisos Ambientales y Comunitarios.
E. 环境和社区承诺。

La coordinación con terceros se llevará a cabo cumpliendo los compromisos ambientales y sociales asumidos en la RCA, incluyendo:
将按照 CAR 中承担的环境和社会承诺与第三方进行协调,包括:

Aplicación de medidas de mitigación de impactos en ruido, polvo, vibraciones y tráfico.
采取措施减轻对噪音、灰尘、振动和交通的影响。

Comunicación anticipada con comunidades y stakeholders.
促进与社区和利益相关者的沟通。

Respeto por compromisos específicos, como el arte mural en cierros y la restitución de estacionamientos, según la Circular Aclaratoria N°8 y los anexos de la licitación.
根据第 8 号解释性通知和招标附件,遵守具体承诺,例如围墙中的壁画艺术和归还停车场。

F. Hallazgos Arqueológicos No Previstos.
F. 不可预见的考古发现。

Durante la ejecución de las obras, en cumplimiento de la Ley N°17.288 de Monumentos Nacionales y la normativa patrimonial vigente, se ha establecido un procedimiento específico para la gestión de hallazgos arqueológicos no previstos, el cual se activa de inmediato ante cualquier descubrimiento inesperado de elementos patrimoniales durante las excavaciones o remociones de terreno.
在工程执行期间,根据关于国家纪念碑的第 17,288 号法律和现行遗产法规,已经建立了一个专门的程序来管理不可预见的考古发现,如果在挖掘或土地移除过程中意外发现任何遗产元素,该程序将立即启动。

En caso de detección:
如果检测到:

Suspensión inmediata de actividades en el área afectada, con su delimitación, señalización y resguardo, prohibiendo toda manipulación no autorizada.
立即暂停受影响地区的活动,并设置标界、标志和保护措施,禁止任何未经授权的纵。

Notificación inmediata al Administrador de Obra, al Arqueólogo Monitor, a la ITO y al Especialista de Arqueología de EFE.
立即通知现场经理、Monitor 考古学家、ITO 和 EFE 考古专家。

Registro inicial del hallazgo mediante la ficha estandarizada de EFE y levantamiento fotográfico y planimétrico.
使用 EFE 标准化文件以及摄影和平面调查对结果进行初步登记。

Informe inmediato al Consejo de Monumentos Nacionales (CMN) por parte de EFE, conforme al Artículo 26 de la Ley N°17.288.
EFE 根据第 17,288 号法律第 26 条,立即向国家古迹委员会 (CMN) 报告。

Posteriormente, el Arqueólogo jefe:
随后,首席考古学家:

Evaluará las características del hallazgo y propondrá las acciones de resguardo inicial.
它将评估发现的特征并提出初步保护行动。

Preparará y tramitará la solicitud de autorización de rescate arqueológico ante el CMN.
该组会准备及处理向案件矩阵网络提交的考古救援授权申请。

Ejecutará el rescate autorizado, con apoyo de especialistas según la naturaleza del hallazgo (historiadores, conservadores, antropólogos físicos, etc.).
它将根据发现的性质在专家(历史学家、保护人员、体质人类学家等)的支持下进行授权的救援。

Realizará los análisis especializados del material recuperado y elaborará el informe técnico correspondiente.
它将对回收材料进行专业分析,并准备相应的技术报告。

Coordinará la entrega y conservación de los materiales arqueológicos conforme a los estándares del Museo Nacional de Historia Natural.
它将根据国家自然历史博物馆的标准协调考古材料的交付和保护。

Además, en caso de no realizarse excavaciones o movimientos de terreno durante un período determinado, se reportará formalmente la inactividad arqueológica en el informe mensual de monitoreo.
此外,如果在一定时期内没有进行挖掘或土方运动,考古不活动将在月度监测报告中正式报告。

G. Monitoreo Paleontológico Permanente.
G. 永久古生物监测。

Durante la ejecución de las obras, y conforme a las exigencias establecidas en la RCA N° 286/2019 y complementada por el Anexo N°6 de Arqueología y Paleontología de EFE (2023), se implementa un Programa de Monitoreo Paleontológico Permanente, dirigido a resguardar el patrimonio paleontológico en áreas con unidades geológicas de potencial fosilífero.
在工程执行期间,根据 RCA 第 286/2019 号中规定的要求,并辅以 EFE 关于考古学和古生物学的附件 6(2023 年),实施了一项永久古生物监测计划,旨在保护具有化石潜力地质单位的地区的古生物遗产。

El Contratista ha designado un Paleontólogo jefe acreditado ante el CMN, responsable de la elaboración y ejecución del Plan de Manejo Paleontológico y del Permiso Ambiental Sectorial PAS 132, previamente aprobado.
承包商已任命一名经 CMN 认可的首席古生物学家,负责准备和执行古生物管理计划和先前批准的 PAS 132 部门环境许可证。

El programa considerara:
该计划将考虑:

Inspección visual continua durante las excavaciones y remoción de material en zonas de potencial fosilífero, con presencia de Paleontólogo Monitor en cada frente activo.
在挖掘过程中进行连续的目视检查,并在具有化石潜力的区域清除材料,每个活跃的前沿都有一名 Monitor 古生物学家在场。

Actualización mensual de los puntos de monitoreo y registro en planos georreferenciados con coordenadas UTM (WGS84, Huso 19S).
使用 UTM 坐标(WGS84,19S 区)的地理配准地图上的监测和记录点每月更新。

Registro fotográfico y columna estratigráfica sintética con la ubicación y características de eventuales hallazgos fosilíferos.
照片记录和合成地层柱,以及可能发现的化石的位置和特征。

Charlas de inducción paleontológica mensuales, dirigidas al personal de obra, con énfasis en identificación y reporte de posibles hallazgos.
每月一次的古生物学入职讲座,针对施工人员,重点是识别和报告可能的发现。

Informes mensuales de seguimiento ambiental, conforme a la Resolución Exenta N° 223/2015 de la SMA y los formatos establecidos por EFE.
根据 SMA 第 223/2015 号豁免决议和 EFE 制定的格式,每月环境监测报告。

En caso de detectarse hallazgos paleontológicos no previstos, se aplicará el protocolo establecido en el PAS 132, que incluye:
如果检测到不可预见的古生物学发现,将应用 PAS 132 中建立的协议,其中包括:

Detención inmediata de actividades en el área afectada.
立即停止受影响地区的活动。

Registro y delimitación del hallazgo con la correspondiente ficha técnica.
使用相应的技术表对调查结果进行登记和划定。

Comunicación inmediata a la ITO y a EFE.
立即与 ITO 和 EFE 沟通。

Ejecutar rescate paleontológico y preparar la documentación para su entrega al Museo Nacional de Historia Natural.
进行古生物救援并准备将文件运送到国家自然历史博物馆。

El cumplimiento de estos procedimientos garantiza la protección del patrimonio y asegura la trazabilidad documental de todas las acciones realizadas.
遵守这些程序可以保证对遗产的保护,并确保所进行的所有行动的书面可追溯性。

6. INSTALACION DE FAENAS Y CIERRES PROVISORIOS.
6. 安装临时工作和关闭。

A. Preparación de Área.
A. 区域准备。

El Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC)) contempla el diseño, provisión, habilitación y gestión integral de todas las instalaciones de faena necesarias para la correcta ejecución de las obras, conforme a los lineamientos establecidos en las Bases Técnicas, la normativa vigente y los compromisos ambientales del proyecto (RCA N° 286/2019 y RCA N° 1674/2022). Las instalaciones estarán plenamente coordinadas con la planificación general del proyecto y se alinearán a las áreas evaluadas y aprobadas en la RCA N° 202213001674.
TREN CENTRAL CONSORTIUM (CRIG - CRTG - CRBC)) 根据技术基础中建立的指导方针、现行法规和项目的环境承诺(RCA No. 286/2019 和 RCA No. 1674/2022)考虑正确执行工作所需的所有屠宰设施的设计、提供、资格认证和综合管理。这些设施将与项目的总体规划充分协调,并将与 RCA 第 202213001674 号评估和批准的区域保持一致。

Principios Generales: Será responsabilidad y de cargo del Contratista proveer, habilitar y mantener todas las instalaciones de faena requeridas, incluyendo las instalaciones para la Inspección Técnica de Obra (ITO) y EFE, cumpliendo plenamente con:
一般原则:承包商有责任提供、启用和维护所有必需的工作设施,包括工程技术检查 (ITO) 和 EFE 的设施,并完全符合:

Lo establecido en las Bases Técnicas.
技术基础的规定。

Los compromisos ambientales adquiridos.
获得的环境承诺。

Todas las disposiciones legales y normativas vigentes.
所有适用的法律和法规规定。

Los procedimientos de trazabilidad documental definidos en el GEP-CDD-MAN-0001.
GEP-CDD-MAN-0001 中定义的文档可追溯性程序。

Las instalaciones serán previamente aprobadas por EFE antes de su construcción y habilitación.
这些设施在建造和装修之前将事先获得 EFE 的批准。

B. Instalaciones de Faena Generales.
B. 一般屠宰设施。

El Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) implementará un conjunto integral de instalaciones de faena modulares, diseñadas para satisfacer las exigencias operativas, técnicas y de seguridad asociadas a un proyecto ferroviario de alta complejidad como el Tramo Lo Errázuriz – Alameda del Tren Alameda – Melipilla. Estas instalaciones estarán ubicadas en puntos estratégicos como el: PV-1, PC-1, PC-2, PC-3, Estación Alameda y Paso Manuel Cacon, según los frentes activos de obra y las fases constructivas.
TREN CENTRAL CONSORTIUM (CRIG - CRTG - CRBC) 将实施一套全面的模块化屠宰设施,旨在满足与高度复杂的铁路项目相关的运营、技术和安全要求,例如阿拉米达 - 梅利皮拉火车的 Lo Errázuriz – Alameda 路段。这些设施将位于战略地点,例如:PV-1、PC-1、PC-2、PC-3、Alameda Station 和 Paso Manuel Cacon,具体取决于活跃的工作前线和施工阶段。

Las instalaciones contemplarán:
这些设施将包括:

Oficinas administrativas y técnicas para el Contratista, la Inspección Técnica de Obra (ITO) y el Mandante (EFE), con:
承包商、工程技术检查局 (ITO) 和负责人 (EFE) 的行政和技术办公室,以及:

Conectividad mediante red de datos estructurada e internet de banda ancha.
通过结构化数据网络和宽带互联网进行连接。

Sistemas de climatización individual por módulo.
每个模块都有独立的空调系统。

Mobiliario ergonómico, iluminación LED y espacios acondicionados para trabajo prolongado.
符合人体工程学的家具、LED 照明和适合长时间工作的空间。

Salas de reuniones, estaciones de trabajo colectivo, áreas de archivo técnico y recepción de visitas.
会议室、集体工作站、技术归档区和访客接待。

Sistemas de control de acceso, CCTV, alarma y cerco perimetral, conforme a plan de seguridad integral.
门禁系统、闭路电视、警报和周边围栏,根据全面的安全计划。

Módulos de habitabilidad y apoyo al personal, que incluirán:
宜居性和员工支持模块,其中包括:

Baños y duchas separadas por género, con agua caliente, sistema de ventilación y limpieza programada.
浴室和淋浴间按性别分开,配有热水、通风系统和定期清洁服务。

Comedores con equipamiento eléctrico (microondas, hervidores, refrigeradores), mobiliario de alta durabilidad y puntos de descanso.
餐厅配有电气设备(微波炉、水壶、冰箱)、高度耐用的家具和休息区。

Casilleros o lockers personales, zonas de cambio de ropa, y módulos de almacenamiento seguro de EPP.
个人储物柜、更衣区和安全的 PPE 存储模块。

Instalaciones complementarias, tales como:
补充设施,例如:

Bodegas técnicas para almacenamiento de insumos, herramientas y repuestos.
用于存储用品、工具和备件的技术仓库。

Sala de primeros auxilios equipada con camilla, botiquín normado y red de comunicación directa con emergencias.
急救室配备担架、标准急救箱和紧急情况下的直接通信网络。

Zonas de carga y descarga, con acceso vehicular y señalética visible.
装卸区,有车辆通道和可见标志。

Sector de acopio de residuos, con clasificación básica (orgánico, papel, peligroso) y coordinación con el plan de gestión ambiental del proyecto.
废物收集部门,具有基本分类(有机物、纸张、危险品)并与项目的环境管理计划协调。

Conectividad eléctrica y sanitaria:
电气和健康连接:

Alimentación desde red pública o mediante generadores temporales según disponibilidad.
根据可用性,从公共电网或通过临时发电机供电。

Conexión a redes de agua potable, sanitaria y sistema de evacuación de aguas servidas con estanques acumuladores o redes provisorias, conforme a plan aprobado por la sanitaria local.
根据当地环卫公司批准的计划,通过蓄能池或临时网络连接到饮用水和卫生供水网络以及废水排放系统。

Instalación de canalizaciones exteriores protegidas, ductos eléctricos en altura y tableros de distribución certificados.
安装受保护的室外管道、高空电气管道和经过认证的配电板。

Figura: 6
图数:6

Vista isométrica general de las instalaciones modulares de faena en Estación Alameda, que contempla oficinas, comedores, camarines y bodegas, en configuración de dos niveles.
Alameda 站模块化屠宰设施的一般等距视图,包括办公室、餐厅、更衣室和仓库,采用两层配置。

.

Figura: 7
图数:7

Planta arquitectónica del primer piso de los módulos de faena de Estación Alameda, incluyendo comedores, baños, camarines, áreas de logística y servicios generales.
阿拉米达车站一楼的建筑平面图工作模块,包括餐厅、浴室、更衣室、物流区和一般服务。

Figura: 8
图数:8

Planta arquitectónica del segundo piso de los módulos de faena de Estación Alameda, donde se distribuyen las áreas administrativas, salas de reuniones y estaciones de trabajo.
阿拉米达站二楼工作模块的建筑平面图,行政区域、会议室和工作站分布在其中。

Figura: 9
图数:9

Vista isométrica general de las instalaciones modulares del Pozo de Ventilación PV-1, configuradas en una planta, con unidades de servicios básicos, oficina técnica y bodega.
PV-1 通风井模块化安装的一般等距视图,配置在一层,带有基本服务、技术办公室和仓库单元。

Figura: 10
图数:10

Planta arquitectónica de los módulos de faena en PV-1, destacando zonas de oficina, comedor, baños y vestidores del personal técnico y administrativo.
PV-1 工作模块的建筑平面图,突出了办公室、餐厅、浴室和更衣室,供技术和行政人员使用。

Figura: 11
图:11

Vista interior referencial de los módulos del PV-1, mostrando el equipamiento de vestidores y comedores en configuración
PV-1 组件的参考内部视图,显示了配置的更衣室和餐厅设备

tipo industrial modular.
模块化工业型。

Figura: 12
图数:12

Vista en perspectiva de los módulos de faena proyectados para el pique PC1, incluyendo áreas de oficinas, comedor, sanitarios y bodegas técnicas.
为竖井 PC1 设计的工作模块的透视图,包括办公区、餐厅、洗手间和技术仓库。

Figura: 13
图数:13

Planta arquitectónica general de los módulos de faena del pique PC1 primera planta, con distribución funcional de recintos operativos y administrativos.
一楼 PC1 竖道屠宰模块的总体建筑平面图,包括运营和行政区域的功能分布。

Figura: 14
图数:14

Planta arquitectónica general de los módulos de faena del pique PC1 segunda planta, con distribución funcional de recintos administrativos.
二楼 PC1 竖轴屠宰模块的总体建筑平面图,包括行政围护栏的功能分布。

Figura: 15
图数:15

Visualización interior del módulo de oficinas y comedor del pique PC1, destacando su acondicionamiento con mobiliario, climatización y separación de funciones
PC1 井的办公和餐厅模块的内部可视化,突出了它与家具、空调和功能分离的调节

Figura: 16
图数:16

Vista en perspectiva de los módulos de faena diseñados para el pique PC2, conformados por unidades modulares de administración, servicios y almacenamiento
为 PC2 竖井设计的现场模块的透视图,由模块化管理、服务和存储单元组成

.

Figura: 17
图数:17

Planta de arquitectura de las instalaciones modulares del pique PC2 (superficie de bodegas, comedores y servicios higiénicos).
竖井 PC2 模块化设施的建筑平面图(仓库、餐厅和厕所的表面)。

Figura: 18
图数:18

Planta de arquitectura de las instalaciones modulares del pique PC2 (superficie de oficinas y servicios higiénicos).
竖井 PC2 模块化设施的建筑平面图(办公室和卫生间区域)。

Figura: 19
图数:19

Imagen interior del conjunto modular del pique PC2, con vistas a las zonas de trabajo y comedor técnico, mostrando su configuración operativa.
PC2 轴的模块化套件的内部图片,可以看到工作区域和技术餐厅,显示了其作配置。

Figura: 20
图数:20

Render en perspectiva de las instalaciones modulares destinadas al pique PC3, compuestas por oficinas técnicas, comedor, baños y contenedores auxiliares.
竖井 PC3 模块化装置的透视图,包括技术办公室、餐厅、浴室和辅助集装箱。

Figura: 21
图数:21

Planta de arquitectura de los módulos del pique PC3, con organización de espacios según requerimientos funcionales y operativos.
PC3 轴模块的架构规划,根据功能和作要求组织空间。

Figura: 22
图数:22

Planta de arquitectura de los módulos del pique PC3 ,(superficie de oficinas y servicios higiénicos.
PC3 竖井模块的建筑平面图,(办公室和卫生间区域。

Figura: 23
图数:23

Vista interior representativa de las áreas comunes de los módulos del pique PC3, con énfasis en zonas de trabajo colaborativo y comedor de faena.
PC3 轴模块公共区域的代表性内部视图,重点是协作工作区和屠宰室。

Se presentan las configuraciones preliminares de las instalaciones de faena definidas para el pique PC-01
介绍了为竖井 PC-01 定义的屠宰设施的初步配置

Figura: 24
图数:24

Instalaciones de faena y preparación de área, Pique PC-01.
屠宰和区域准备设施,Pique PC-01。

Se presentan las configuraciones preliminares de las instalaciones de faena definidas para el pique PC-02.
介绍了为竖井 PC-02 定义的屠宰设施的初步配置。

Figura: 25
图数:25

Instalaciones de faena y preparación de área, Pique PC-02.
屠宰和区域准备设施,Pique PC-02。

Se presentan las configuraciones preliminares de las instalaciones de faena definidas para el pique PC-03.
介绍了为竖井 PC-03 定义的屠宰设施的初步配置。

Figura: 26
图数:26

Instalaciones de faena y preparación de área, Pique PC-03.
屠宰和区域准备设施,Pique PC-03。

Se presentan las configuraciones preliminares de las instalaciones de faena definidas para el pique PV-01.
介绍了为 PV-01 竖井定义的屠宰设施的初步配置。

Figura: 27
图数:27

Instalaciones de faena y preparación de área, Pique PV-01
屠宰和区域准备设施,Pique PV-01

Se presentan las configuraciones preliminares de las instalaciones de faena definidas para la Estación Alameda.
介绍了为 Alameda 站定义的屠宰设施的初步配置。

Figura: 28
图数:28

Instalaciones de faena y preparación de área, Estación Alameda.
屠宰和区域准备设施,阿拉米达站。

De igual forma se adjuntan las propuestas de instalaciones de faena con sus respectivos planos en los anexos de la presente metodología.
同样,关于屠宰设施的建议及其各自的计划也附在该方法的附件中。

C. Gestión Ambiental y de Seguridad.
C. 环境和安全管理。

Sistema de manejo de residuos con segregación y disposición conforme a la normativa, incluyendo residuos peligrosos (RESPEL) en bodegas autorizadas.
废物管理系统,根据规定进行分类和处置,包括授权仓库中的危险废物 (RESPEL)。

Control de polvo y material particulado en vías internas y perimetrales.
控制内部和周边道路中的灰尘和颗粒物。

Control de acceso y seguridad perimetral, con iluminación adecuada y control de acceso.
门禁控制和周边安全,具有足够的照明和门禁控制。

Pantallas y túneles acústicos donde sea requerido, según RCA.
根据 RCA 的说法,必要时安装隔音屏和隧道。

D. Preparación de Área y Despeje.
D. 区域准备和清理。

Previo al inicio de las obras:
在工程开始之前:

Despeje y limpieza de basuras, escombros y materiales preexistentes.
清理和清洁垃圾、碎屑和预先存在的材料。

Implementación de instalaciones provisionales de electricidad, agua y aguas servidas conforme a la RCA y condiciones técnicas.
根据 RCA 和技术条件实施临时电力、水和污水处理设施。

Instalación de sistemas de lavado de ruedas y mitigaciones ambientales en accesos.
在入口处安装车轮清洗系统和环境缓解措施。

El Contratista será responsable del mantenimiento y limpieza continua de todas las instalaciones y áreas de faena.
承包商应负责所有设施和工作区域的维护和持续清洁。

E. Rutas de Acceso y Egreso.
E. 访问和退出路线。

Se utilizarán las rutas definidas en la documentación ambiental del proyecto, cumpliendo con:
将使用项目环境文件中定义的路线,并遵守:

Aplicación de "mata polvo".
“除尘器”的应用。

Transporte de materiales con camiones encarpados.
用帐篷卡车运输材料。

Humectación o cubrimiento de materiales en acopios.
润湿或覆盖库存中的材料。

Control de acceso con lavado de ruedas.
带洗轮的门禁控制。

Bandereo en horarios de faena.
在工作时间标记。

Cumplimiento de las medidas de gestión vial de la Adenda y RCA.
遵守附录和 RCA 的道路管理措施。

F. Trazabilidad y Control Documental.
F. 可追溯性和文档控制。

Toda la gestión de las instalaciones de faena se documentará y controlará mediante el Sistema de Gestión Documental (GEP-CDD-MAN-0001), garantizando la trazabilidad, cumplimiento normativo y visibilidad total para la ITO y EFE.
屠宰设施的所有管理都将通过文档管理系统 (GEP-CDD-MAN-0001) 进行记录和控制, 从而保证 ITO 和 EFE 的可追溯性、合规性和完全可见性。

G. Compromiso de Calidad y Flexibilidad.
G. 对质量和灵活性的承诺。

Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC)) para la ejecución de la licitación CONSTRUCCIÓN OBRAS FERROVIARIAS Y OBRAS COMPLEMENTARIAS TRAMO LO ERRÁZURIZ – ALAMEDA DEL PROYECTO TREN ALAMEDA – MELIPILLA. se compromete a:
财团 TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC)) 负责执行招标 阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目的 LO ERRÁZURIZ - ALAMEDA 段的铁路工程建设和补充工程。承诺:

Mantener las instalaciones en condiciones óptimas durante toda la ejecución del proyecto.
在整个项目执行过程中,将设施保持在最佳状态。

Incorporar ajustes o ampliaciones según necesidades de obra o requerimientos de la ITO y EFE.
根据工作需要或 ITO 和 EFE 的要求进行调整或扩展。

Gestionar la correcta operación y posterior desmantelamiento de todas las instalaciones.
管理所有设施的正确作和随后的拆除。

H. Cierre perimetral de seguridad y control de accesos.
H. 安全边界关闭和访问控制。

La propuesta metodológica del Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC contempla la ejecución, mantenimiento y gestión integral de todos los cierros perimetrales y sistemas de control de acceso requeridos para los frentes de trabajo y las instalaciones de faena, en conformidad con las Bases Técnicas, las RCA N° 286/2019 y N° 1674/2022, la RCA N° 202213001674 y la normativa vigente.
TREN 中央财团 (CRIG - CRTG - CRBC) 的方法提案考虑了根据技术基础、RCA 第 286/2019 号和第 1674/2022 号、RCA 第 202213001674 号和现行法规,执行、维护和综合管理工作前线和工作设施所需的所有围栏和门禁系统。

Antes de iniciar cualquier actividad, los frentes de trabajo serán cercados completamente, separando las áreas de uso público de las de trabajo, conforme a las Especificaciones Técnicas y compromisos ambientales.
在开始任何活动之前,工作面将完全围起来,根据技术规范和环境承诺,将公共区域与工作区域分开。

El cercado se mantendrá durante todo el período de construcción y sólo podrá retirarse una vez concluidas las obras y obtenidas las recepciones correspondientes.
围墙将在整个施工期间进行维护,只有在工程完成并获得相应的收据后才能拆除。

Tipologías de Cierros
闭包类型

El diseño de los cierros considera su ubicación y características del entorno, garantizando seguridad estructural, estética urbana y cumplimiento ambiental:
围护结构的设计考虑了它们的位置和环境特征,保证了结构安全、城市美学和环境合规性:

Cierro Liviano
轻便开合

Aplicación: Instalaciones dentro de predios EFE (Estación Alameda, Alameda Auxiliar y Pique PC-01).
应用:EFE 场所内的安装(Alameda Station、Alameda Auxiliar 和 Pique PC-01)。

Material: Placas OSB de 15 mm, altura de 2,44 m, pintadas en color verde en su cara exterior.
材料:15 毫米 OSB 板,高度 2.44 m,外表面涂有绿色。

Cierro Pesado (Tipo Alternativo):
重型瓶盖(替代类型):

Aplicación: Instalaciones en Bienes Nacionales de Uso Público (BNUP), correspondientes a los Piques PC-02, PC-03 y el Paso Vehicular Manuel Chacón.
应用:国家公共资产 (BNUP) 中的装置,对应于 PC-02、PC-03 竖井和 Manuel Chacón 车辆通行证。

Material y configuración:
材料和配置:

Camellón prefabricado de hormigón de H=2,3 m.
预制混凝土中位数 H=2.3 m。

Estructura de perfiles metálicos.
金属型材结构。

Placa de OSB de 15 mm.
15 毫米 OSB 板。

Revestimiento exterior con plancha metálica de 2 mm soldada a los pilares.
外部覆层,2 mm 金属板焊接到柱子上。

Altura total: 4,75 m.
总高度:4.75 m。

Este diseño alternativo no solo cumple con los requisitos de seguridad y mitigación de ruido, sino que también proporciona una barrera física robusta contra polvo y escombros, además de permitir la incorporación de pantallas acústicas donde se requiera.
这种替代设计不仅满足安全和降噪要求,而且还提供了坚固的物理屏障,防止灰尘和碎屑,并允许在需要时加入隔音屏。

Figura: 29
图数:29

Diseño propuesto de cierro pesado tipo alternativo. Compuesto por camellones prefabricados de 2,3 m de altura, estructura de perfiles metálicos, placas OSB de 15 mm y revestimiento metálico exterior de 2 mm. Este diseño garantiza estabilidad estructural
建议设计重型封闭替代类型。由 2.3 m 高的预制中位数、金属型材结构、15 mm OSB 板和 2 mm 外部金属覆层组成。这种设计确保了结构的稳定性

Requisitos Técnicos y Operativos
技术和作要求

Estabilidad y seguridad estructural: Los cierros se mantendrán firmes y en buenas condiciones durante toda la obra.
结构稳定性和安全性:外壳将在整个工作过程中保持牢固和良好状态。

Estética urbana: Diseño acorde con el entorno, materiales de buena calidad y adecuado mantenimiento.
城市美学:根据环境进行设计,优质的材料和适当的维护。

Pantallas acústicas: Según el Estudio de Ruido y los numerales ambientales (ver numeral 6.17 de las Bases Técnicas), con alturas y composición especificadas (OSB + lana mineral + malla raschel).
隔音幕布:根据噪声研究和环境数字(见技术基础的数字 6.17),具有指定的高度和成分(OSB + 矿棉 + 拉舍尔网)。

Aspectos Ambientales y Sociales
环境和社会方面

Arte urbano (Pique N°3): El cierre exterior será pintado por artistas locales seleccionados por la Municipalidad de Estación Central. Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) suministrará pinturas y materiales.
城市艺术 (Pique N°3):外围将由 Estación Central 市政府挑选的当地艺术家绘制。Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) 将提供油漆和材料。

Protección de arbolado y áreas verdes: Diseño de cierros y accesos que minimicen la afectación a vegetación existente.
保护树木和绿地:围护结构和通道的设计将对现有植被的影响降至最低。

Mitigación de ruido: Implementación de barreras acústicas donde sea necesario.
噪音缓解:必要时实施隔音屏障。

Control de accesos y puntos de ingreso y egreso incluirán:
访问控制和入口和出口点将包括:

Control de acceso con vigilancia física y electrónica.
通过物理和电子监控进行访问控制。

Lavado de ruedas, balanza de pesaje y control de polvo.
车轮清洗、称重秤和灰尘控制。

Demarcación y señalética conforme a las normativas de tránsito y seguridad.
根据交通和安全法规进行分界和标牌。

Banderos en horarios de faena donde corresponda.
在适当的时候在屠宰时间设置横幅。

Instalación de oficinas, bodegas y sistemas de suministro (eléctrico y agua).
安装办公室、仓库和供应系统(电力和水)。

De acuerdo con los compromisos establecidos en la RCA N° 286/2019, RCA N° 1674/2022 y las normativas sectoriales vigentes, el Consorcio TREN CENTRAL (CRIG - CRTG - CRBC) implementará instalaciones especializadas en cada frente de obra y en las áreas generales de faena, con el objetivo de garantizar la seguridad operativa, el cumplimiento ambiental y la eficiencia logística.
根据 RCA No. 286/2019、RCA No. 1674/2022 和现行行业法规中确立的承诺,TREN CENTRAL CONSORTIUM (CRIG - CRTG - CRBC) 将在每个工作前线和一般工作领域实施专业设施,以保证运营安全、环境合规性和物流效率。

I. Bodegas especializadas.
I. 专业酿酒厂。

Bodega de Residuos Peligrosos (RESPEL): diseñada según lo establecido en el D.S. N° 43/2015 del MINSAL, contará con sistema de ventilación, piso impermeabilizado, señalética de seguridad y control de acceso restringido.
危险废物仓库 (RESPEL):根据 MINSAL 的 D.S. No. 43/2015 的规定设计,它将配备通风系统、防水地板、安全标志和限制访问控制。

Bodega de Sustancias Peligrosas (SUSPEL): con contención secundaria, ventilación adecuada y sistemas de control de derrames, cumpliendo toda la normativa vigente.
有害物质仓库 (SUSPEL):具有二级密封、充足的通风和泄漏控制系统,符合所有现行法规。

Bodegas de residuos industriales no peligrosos: destinadas al almacenamiento temporal previo a su disposición final, siguiendo los procedimientos aprobados en la RCA.
非危险工业废物仓库:用于在最终处置之前按照 RCA 批准的程序进行临时储存。

Bodega de residuos sólidos domiciliarios: equipada con contenedores diferenciados para garantizar la segregación en origen y una correcta gestión de residuos.
家庭固体废物仓库:配备差异化容器,确保源头分类和正确废物管理。

Figura: 30
图数:30

Bodega de Residuos Peligrosos (RESPEL). Vista referencial de la bodega diseñada conforme al D.S. N° 43/2015 del MINSAL, con ventilación forzada, piso impermeabilizado, señalética de seguridad y control de acceso restringido.
危险废物仓库 (RESPEL)。根据 MINSAL 第 43/2015 号法规设计的仓库参考视图,具有强制通风、防水地板、安全标志和限制访问控制。

Figura: 31
图数:31

Bodega de Sustancias Peligrosas (SUSPEL). Configuración de almacenamiento con contención secundaria, sistemas de ventilación y control de derrames, en cumplimiento con la normativa vigente y los compromisos ambientales del proyecto.
危险物质仓库 (SUSPEL)。带有二级密封、通风和泄漏控制系统的存储配置,符合现行法规和项目的环境承诺。

Figura: 32
图数:32

Bodega de Residuos Industriales No Peligrosos. Área destinada al almacenamiento temporal de residuos industriales no peligrosos, con segregación en origen y disposición conforme a los procedimientos aprobados en la RCA.
无害工业废弃物仓库。用于临时储存非危险工业废物的区域,在源头进行隔离,并按照 RCA 批准的程序进行处置。

J. Áreas de Almacenamiento y Acopio.
J. 存储和收集区。

Se habilitarán zonas específicas para el acopio y manipulación de:
将设置特定区域来收集和处理:

Materiales de obra: acero, hormigón, armaduras, elementos prefabricados y moldajes.
建筑材料:钢材、混凝土、钢筋、预制构件和模板。

Equipos y maquinaria menor.
小型设备和机械。

Materiales de terminaciones y elementos de señalización y control de tráfico.
饰面材料、信号和交通控制元件。

Estas áreas estarán organizadas y señalizadas para optimizar la logística, minimizar desplazamientos internos y garantizar condiciones seguras de trabajo, con control de acceso y cumplimiento de las normativas de seguridad y medio ambiente.
这些区域将进行组织和路标,以优化物流,最大限度地减少内部流动,保证安全的工作条件,并设有门禁控制并遵守安全和环境法规。

K. Suministro Eléctrico.
K. 电力供应。

El proyecto cuenta con factibilidades eléctricas aprobadas por Enel Distribución Chile S.A. para los principales puntos de faena (Estación Alameda, piques y trincheras), según las solicitudes N° NV 2966438, 2966434, 2966304, 2966303, 2966302 y 2966300, con una potencia inicial disponible de 150 kW por punto
根据 NV 2966438、2966434、2966304、2966303、2966302 和 2966300 号应用,该项目的主要工作点(Alameda 站、竖井和沟渠)已获得 Enel Distribución Chile S.A. 的电气可行性批准,初始可用功率为 每点 150 kW

Plan de implementación:
实施方案:

Donde exista factibilidad técnica: Se gestionarán e instalarán empalmes eléctricos. Al término de las obras, dichos empalmes serán traspasados a terceros o a EFE según lo determine la ITO.
在技术可行的情况下:将管理和安装电气连接。工程完成后,这些接头将转让给第三方或 EFE,由 ITO 决定。

Donde no exista factibilidad o mientras se habilitan los empalmes: Se instalarán grupos electrógenos con potencia suficiente para cada frente de trabajo, priorizando siempre la conexión definitiva a la red pública para reducir la dependencia de generación autónoma.
在无法实现或启用连接的情况下: 将为每个工作前线安装具有足够电力的发电机组 ,始终优先考虑与公共电网的最终连接,以减少对自主发电的依赖。

Se prevé la habilitación de espacio físico para transformadores, celdas y equipos auxiliares si las condiciones técnicas lo requieren, además de accesos para mantención.
如果技术条件需要,计划为变压器、电池和辅助设备提供物理空间,以及进行维护。

Cumplimiento ambiental y normativo: Todo el sistema eléctrico cumplirá con los compromisos establecidos en las RCA N° 286/2019, RCA N° 1674/2022 y RCA N° 202213001674, así como con el D.S. N° 594 y el sistema de trazabilidad documental GEP-CDD-MAN-0001.
环境和法规遵从性:整个电力系统将遵守 RCA No. 286/2019、RCA No. 1674/2022 和 RCA No. 202213001674 以及 D.S. No. 594 和文件可追溯性系统 GEP-CDD-MAN-0001 中确立的承诺。

L. Suministro Sanitario (Agua Potable y Aguas Servidas).
L. 卫生供应(饮用水和废水)。

Conforme al Anexo 1.11 del Estudio de Impacto Ambiental (DIA) y los documentos de RCA, se ha verificado la factibilidad de suministro de agua potable y conexión a redes de alcantarillado para:
根据环境影响研究 (EIS) 的附件 1.11 和 RCA 文件,已验证了供应饮用水和连接到污水管网的可行性:

Instalaciones de Faena – Estación Alameda.
屠宰设施 – 阿拉米达站。

Instalaciones de Faena – Trinchera.
屠宰设施 – 沟渠。

Pique de Construcción N°1.
施工竖井 1.

Pique de Construcción N°2.
施工竖井 N°2。

Pique de Construcción N°3.
施工竖井 N°3。

Plan de implementación:
实施方案:

Prioridad de conexión: Se dará prioridad a la conexión directa con la red pública sanitaria.
连接优先级:将优先考虑直接连接到公共卫生网络。

Soluciones provisorias: En aquellos sectores donde no sea factible realizar empalmes inmediatos o definitivos, se implementarán soluciones transitorias debidamente aprobadas ambientalmente y conforme a los compromisos de la RCA.
临时解决方案:在那些无法立即或明确进行接头的部门,将实施经正式批准的环境过渡解决方案,并符合 RCA 的承诺。

Se garantizará capacidad suficiente para abastecer tanto los consumos humanos como los requerimientos de procesos constructivos.
将保证足够的容量来满足人力消耗和施工过程的要求。

Cumplimiento ambiental y normativo: Todos los sistemas sanitarios cumplirán con la normativa nacional vigente (DFL N° 4/2007 MINSAL), las obligaciones establecidas en la RCA y sus Adendas, y serán controlados mediante el sistema documental GEP-CDD-MAN-0001.
环境和法规合规性:所有卫生系统都将遵守现行国家法规 (DFL No. 4/2007 MINSAL)、RCA 及其附录中规定的义务,并将通过 GEP-CDD-MAN-0001 文件系统进行控制。

M. Iluminación exterior.
M. 户外照明。

Se instalarán sistemas de iluminación en accesos, perímetros y áreas de trabajo, conforme a los estándares de seguridad operativa y control ambiental.
照明系统将按照运营安全和环境控制标准安装在入口、周边和工作区域。

Todas las instalaciones y su operación se ajustarán rigurosamente a los compromisos y medidas establecidas en la RCA y sus Adendas. Asimismo, el diseño y la operación de estas instalaciones respetarán los estándares de estética, control acústico y compatibilidad con el entorno urbano, conforme a la documentación ambiental del proyecto.
所有设施及其运营均应严格调整 RCA 及其附录中确立的承诺和措施。同样,这些设施的设计和运营将遵守美学、声学控制和与城市环境兼容性的标准,以符合项目的环境文件。

7. MODIFICACIÓN DE SOLICITUD DE SERVICIOS.
7. 服务请求的修改。

La gestión de modificaciones y solicitudes de servicios será una actividad crítica que el Consorcio abordará de manera anticipada, coordinada y con estricto apego a la normativa sectorial vigente y a las obligaciones contractuales definidas en las Bases Técnicas, las RCA aplicables y el Manual GEP-CDD-MAN-0001.
对修改和服务请求的管理将是一项关键活动,联盟将以协调的方式提前解决,并严格遵守当前的行业法规和技术基础、适用的 RCA 和 GEP-CDD-MAN-0001 手册中定义的合同义务。

Todas las modificaciones o nuevas solicitudes que involucren servicios existentes (eléctricos, sanitarios, telecomunicaciones, gas, aguas lluvias y otros) serán gestionadas conforme a los siguientes principios:
所有涉及现有服务(电力、卫生、电信、燃气、雨水等)的修改或新请求都将根据以下原则进行管理:

Prevención y planificación anticipada para minimizar interferencias y retrasos.
预防和提前规划,以最大限度地减少干扰和延误。

Coordinación activa con las empresas titulares de los servicios y las autoridades sectoriales.
与拥有服务的公司和部门当局积极协调。

Documentación y trazabilidad completa de todos los procesos y gestiones realizadas.
所有执行的流程和程序的文档记录和完全可追溯性。

Cumplimiento de las normas técnicas y ambientales aplicables a cada servicio.
遵守适用于每项服务的技术和环境标准。

A. Modificaciones Y Nuevas Solicitudes.
A. 修改和新应用。

Cuando durante la ejecución de las obras sea necesario modificar, reubicar o reforzar servicios existentes, o realizar nuevas solicitudes de suministro, el Consorcio:
在工程执行过程中,当需要修改、搬迁或加强现有服务,或提出新的供应请求时,本联盟:

Realizará un diagnóstico técnico y normativo de la situación.
它将对情况进行技术和监管诊断。

Preparará y presentará las solicitudes correspondientes a las empresas titulares, adjuntando la ingeniería de detalle, memorias justificativas y demás documentación requerida.
它将准备并向业主公司提交相应的申请,附上详细的工程设计、支持报告和其他所需文件。

Coordinará con la ITO y EFE para la revisión y aprobación de las soluciones propuestas.
它将与 ITO 和 EFE 协调,以审查和批准拟议的解决方案。

Asegurará la compatibilidad técnica de las soluciones con el diseño general del proyecto y con las restricciones operativas y ambientales vigentes.
它将确保解决方案与项目的总体设计以及现行的运营和环境限制的技术兼容性。

B. Desvíos O Protección De Servicios Existente.
B. 转移或保护现有服务。

Adicionalmente, se ejecutará una gestión integral de detección, protección o desvío de servicios que incluirá:
此外,还将对服务的检测、保护或转移进行全面管理,其中包括:

Detección y caracterización de interferencias, usando tecnologías no destructivas (GPR, escáner láser 3D y sondajes exploratorios).
使用无损技术(GPR、3D 激光扫描仪和勘探钻探)检测和表征干扰物。

Integración de la información en el modelo BIM del proyecto, permitiendo su trazabilidad y una gestión dinámica de interferencias.
将信息集成到项目的 BIM 模型中,实现其可追溯性和动态干扰管理。

Protección en sitio mediante camisas, blindajes o losas de reparto de cargas, cuando la reubicación no sea viable.
当搬迁不可行时,通过导管架、装甲或负载分配板进行保护。

Desvío temporal o definitivo, diseñado y ejecutado bajo la normativa de cada empresa titular y autorizado por la ITO y EFE.
临时或最终的改道,根据每个业主公司的规定设计和执行,并由 ITO 和 EFE 授权。

C. Coordinación Sectorial.
C. 部门协调。

La gestión de modificaciones y solicitudes de servicios se ejecutará bajo un enfoque colaborativo, asegurando:
修改和服务请求的管理将在协作方式下执行,确保:

Reuniones periódicas de coordinación con las empresas de servicios, la ITO y las autoridades pertinentes.
与服务公司、ITO 和相关当局定期举行协调会议。

Seguimiento de permisos sectoriales y cumplimiento de los plazos asociados.
监控行业许可证并遵守相关截止日期。

Actualización continua del modelo BIM y del sistema de gestión documental, conforme al GEP-CDD-MAN-0001.
根据 GEP-CDD-MAN-0001 持续更新 BIM 模型和文档管理系统。

D. Continuidad de Servicios y Planes de Contingencia.
D. 服务的连续性和应急计划。

Se establecerán planes de contingencia específicos para cada tipo de servicio, priorizando la continuidad operativa y minimizando impactos a usuarios y comunidades aledañas. Estos planes incluirán:
将为每种类型的服务制定具体的应急计划,优先考虑运营连续性并最大限度地减少对用户和周围社区的影响。这些计划将包括:

Procedimientos de actuación ante emergencias o fallas imprevistas.
紧急情况或不可预见的故障时的行动程序。

Protocolos de comunicación rápida con empresas titulares y autoridades.
与公司和当局进行快速沟通的协议。

Estrategias de mitigación de impactos en seguridad, operación ferroviaria y medio ambiente.
减轻对安全、铁路运营和环境影响的策略。

8. JORNADA LABORAL.
8. 工作时间。

El Consorcio Tren Central (CRIG - CRTG - CRBC) estructurará las jornadas laborales en estricto cumplimiento de la legislación laboral chilena vigente, incluyendo las disposiciones de la Ley N° 21.561, que establece la reducción gradual de la jornada semanal de trabajo:
中央火车联盟 (CRIG - CRTG - CRBC) 将严格遵守智利现行劳动法安排工作时间,包括第 21,561 号法律的规定,该法律规定了每周工作日的逐步减少:

Año 2025: Aplicación de una jornada de hasta 44 horas semanales.
2025 年:适用每周最多 44 小时的工作。

Año 2026: Reducción a 42 horas semanales.
2026 年:减少到每周 42 小时。

Año 2028: Reducción a 40 horas semanales.
2028 年:减少到每周 40 小时。

Este ajuste será considerado en todas las fases de ejecución del proyecto, aplicándose a todo el personal dependiente y subcontratado, en conformidad con lo establecido en el Código del Trabajo y la normativa sectorial aplicable.
根据《劳动法》和适用的行业法规的规定,将在项目执行的所有阶段考虑这一调整,适用于所有依赖和分包的人员。

A. Flexibilidad Operativa.
A. 运营灵活性。

Se implementará un sistema de turnos y rotaciones flexible que permitirá:
将实施灵活的轮班和轮换系统,这将允许:

Adaptarse a la programación de ventanas de trabajo y restricciones ferroviarias.
适应工作窗口和铁路限制的调度。

Gestionar eficientemente actividades críticas y picos de producción.
有效管理关键活动和生产高峰。

Garantizar la disponibilidad de recursos humanos en frentes prioritarios sin comprometer la seguridad ni el bienestar de los trabajadores.
确保在不影响工人安全和福祉的情况下,优先提供人力资源。

B. Condiciones Laborales.
B. 工作条件。

El Consorcio se compromete a proporcionar condiciones laborales adecuadas en todas las áreas de trabajo, que incluyen:
该联盟致力于在所有工作领域提供适当的工作条件,包括:

Descansos reglamentarios y áreas de descanso debidamente acondicionadas.
监管中断和设备齐全的休息区。

Servicios higiénicos, comedores y vestuarios que cumplan con el D.S. N° 594 y estándares de seguridad y salud ocupacional.
符合 D.S. No. 594 和职业健康与安全标准的卫生间、餐厅和更衣室。

Programas de capacitación continua en seguridad, salud y medio ambiente.
安全、健康和环境方面的持续培训计划。

Estricto cumplimiento de normas sobre trabajo en altura, espacios confinados y operación de maquinaria pesada.
严格遵守有关高空作业、密闭空间和重型机械作的规定。

C. Control y Registro.
C. 控制和注册。

El control y seguimiento de las jornadas laborales se realizará mediante:
将通过以下方式控制和监控工作时间:

Sistemas electrónicos de control de acceso y asistencia en todos los puntos de faena.
所有工作点均配备电子门禁和考勤控制系统。

Supervisión continua por parte del personal de recursos humanos y seguridad.
人力资源和安全人员的持续监督。

Reportes periódicos de asistencia y cumplimiento horario a la ITO y EFE, conforme a los procedimientos del proyecto y el Sistema de Gestión Documental (GEP-CDD-MAN-0001).
根据项目程序和文件管理系统 (GEP-CDD-MAN-0001),定期向 ITO 和 EFE 报告出勤情况和遵守时间表的情况。

9. CONSIDERACIONES DE RECURSOS OPERATIVOS.
9. 运营资源注意事项。

La ejecución de las obras considera una dotación adecuada de recursos humanos, maquinaria y equipos, seleccionados para responder a la magnitud y complejidad de las actividades constructivas planificadas.
工程的执行考虑了人力资源、机械和设备的充足禀赋,这些资源、机械和设备是为应对计划建设活动的规模和复杂性而选择的。

A. Recursos Humanos.
A. 人力资源。

La planificación operativa contempla cuadrillas especializadas y personal técnico calificado para cada tipo de obra y frente de trabajo.
运营规划包括针对每种工作类型和工作前线的专业人员和合格的技术人员。

Estructura típica de cuadrillas:
典型的机组结构:

Jefe de Frente: responsable general por cada frente (Turno A).
前线领导:负责每条前线的一般负责人 (Shift A)。

Supervisión: jefes de Pique y de Túnel (Turnos A y B).
监督:竖井和隧道经理(轮班 A 和 B)。

Topografía: Equipos asignados en Turnos A y B.
地形:在排班 A 和 B 中分配的团队。

Cuadrillas tipo:
船员类型:

Actividad
活动

Composición Cuadrilla
组合 Cuadrilla

Piques circulares y pique rectangular Estación
圆形截齿和矩形截齿站

Capataz + 8-10 operarios directos
领班 + 8-10 名直接作员

Refuerzo túnel existente
加固现有隧道

Capataz + 8 operarios directos
领班 + 8 名直接作员

Galerías y túneles (NATM)
廊道和隧道 (NATM)

Capataz + 8 operarios por frente y turno
领班 + 每个前班和班次 8 名作员

Estación subterránea Alameda
阿拉米达地铁站

Capataz + 8 operarios por grupo y turno
领班 + 每组和班次 8 名作员

B. Maquinaria y Equipos Principales.
B. 主要机械设备。

Excavación y demolición:
挖掘和拆除:

Frente
前额

Maquinaria
机械

Marca/Modelo
品牌/型号

Piques y túneles
竖井和隧道

Excavadora oruga PC-200
PC-200 履带式挖掘机

XCMG XB210
徐工 XB210

Túnel Peatonal y Galerías Secundarias
行人隧道和次通道

Excavadora
挖掘机

XCMG XB210 y XB150
徐工 XB210 & XB150

Demolición
破坏

Martillo hidráulico
液压锤

-

Pilotaje y Anclajes
打桩和锚固

Piloteras (subcontrato especializado)
桩(专业分包)

BUAER 833 / otros especializados
BUAER 833 / 其他专业

Sostenimiento:
支持:

Mallas electrosoldadas, barras de refuerzo, marcos tipo y marcos alma llena HEB 160.
电焊网、钢筋、类型框架和 HEB 160 全芯框架。

Hormigón proyectado: manual en piques y robotizado en túneles (Putzmeister Wetkret 4).
喷射混凝土:在竖井中手动,在隧道中机器人化 (Putzmeister Wetkret 4)。

Izaje y manipulación:
提升和搬运:

Uso

Equipos
设备

Marca/Modelo
品牌/型号

Izaje general
一般提升

Grúa torre
塔式起重机

Zoomlion WA7527 - 16/20
中联重科 WA7527 - 16/20

Equipos menores
小型设备

Grúa pluma y Manitou
悬臂起重机 & Manitou

MRT 1440
MR 1440 系列

Transporte vertical (PC-2)
运输垂直 (PC-2)

Cinta transporte vertical STM

STM

Ventilación:
通风:

Ventiladores Zitron 55 kW.
Zitron 55 kW 风扇。

Carguío y transporte:
装载和运输:

Actividad
活动

Equipos
设备

Marca/Modelo
品牌/型号

Carguío de materiales
物料装载

Cargador frontal
前端装载机

XCMG ZL50G
徐工 ZL50G

Transporte de materiales
物料运输

Camión tolva
料斗车

Iveco Trakk 380 / Renault C440 8x4 G06K
依维柯 Trakk 380 / 雷诺 C440 8x4 G06K

Hormigón
混凝土

Camión mixer y bomba Putzmeister TK70
Putzmeister TK70 搅拌车和泵

Renault / Iveco
雷诺 / 依维柯

Extracción de marina:
海洋开采:

Grúa torre Zoomlion con capacho de 8 m³ y capacidad de 20 ton.
中联重科塔式起重机,罐号为 8 立方米,容量为 20 吨。

Posibilidad de incluir sistemas verticales adicionales de extracción según necesidades.
可以根据需要包括额外的垂直提取系统。

Equipos adicionales:
附加设备:

Alzahombre con tornamesa Manitou MRT 1440.
Manitou MRT 1440 转盘人。

Robots de proyección Wetkret 4 (Putzmeister).
Wetkret 4 投影机器人 (Putzmeister)。

C. Equipos para montaje de vías y catenarias.
C. 轨道和接触网组装设备。

Actividad
活动

Equipos
设备

Montaje de vías interiores
安装内部轨道

Rail Flat, Track Laying Machine, Manipulador Telescópico
平轨, 铺轨机, 伸缩臂叉装机

Montaje catenarias
悬链线组件

Scissor Lift Railcars / MEWP Rail Units, conductor stringing machines, OLE Tower Cars
剪叉式升降机轨道车 / MEWP 轨道装置、导线串线机、OLE 塔车

D. Paso Manuel Chacón.
帕索·曼努埃尔·查孔先生。

Actividad
活动

Maquinaria
机械

Marca/Modelo
品牌/型号

Excavación y sostenimiento
挖掘和支护

Excavadora PC-200, Rodillo compactador, Camión tolva, Finisher
PC-200 挖掘机、压路机、料斗车、修整机

XCMG XB210 / Iveco G06K
徐工 XB210 / 依维柯 G06K

AGREGRAR MAS MAQUINARIAS O DEMAS
添加更多机械或其他

E. Gestión y Logística.
E. 管理和物流。

Todos los equipos cumplirán con la normativa de seguridad vigente. La planificación y gestión de los recursos operativos se basará en una metodología integral que garantice la disponibilidad oportuna de personal, equipos y materiales, optimizando el rendimiento y minimizando riesgos operacionales.
所有设备均符合现行安全法规。运营资源的规划和管理将基于一种全面的方法,以保证人员、设备和材料的及时可用性,优化性能并最大限度地降低运营风险。

Planificación y Control de Recursos
资源规划和控制

Herramientas de Planificación: Se utilizarán herramientas avanzadas como Primavera P6 para la programación detallada de recursos, integrando cronograma, uso de equipos y asignación de cuadrillas. La planificación de corto plazo se gestionará mediante Lean Construction y Last Planner System, asegurando una toma de decisiones ágil en obra.
规划工具:Primavera P6 等高级工具将用于详细的资源调度、集成计划、设备使用和机组人员分配。短期规划将使用 Lean Construction 和 Last Planner System 进行管理,确保现场敏捷决策。

Modelo BIM 4D/5D: La gestión logística y operativa estará integrada al modelo BIM, permitiendo visualizar en tiempo real la interacción de recursos, avances físicos y restricciones, además de evaluar interferencias y optimizar secuencias constructivas.
4D/5D BIM 模型:物流和运营管理将集成到 BIM 模型中,除了评估干扰和优化施工顺序外,还可以实时可视化资源、物理进展和约束的相互作用。

Movilización y Distribución de Equipos
设备调动和分发

Frentes Simultáneos: La estrategia contempla el trabajo en múltiples frentes simultáneamente (Estación, Piques, Túneles y Paso Manuel Chacón), lo que exige una programación dinámica de los traslados y utilización de maquinarias.
同步前线:该策略考虑同时在多个前线(车站、竖井、隧道和 Manuel Chacón Pass)进行工作,这需要动态安排转移和机器的使用。

Mantenimiento de Equipos: Se implementará un plan de mantenimiento preventivo y correctivo para toda la maquinaria y equipos, con el fin de asegurar su disponibilidad operativa continua. Se incluirán protocolos de inspección diaria y registros de mantenimiento actualizados.
设备维护:将对所有机器和设备实施预防性和纠正性维护计划,以确保其持续的运行可用性。将包括每日检查协议和更新的维护记录。

Equipos Backup: Para los equipos críticos se dispondrá de unidades de respaldo o contratos de contingencia con proveedores locales para evitar interrupciones en caso de fallas.
备用设备:对于关键设备,将提供备用设备或与当地供应商签订应急合同,以避免在发生故障时中断。

Logística de Materiales
物料物流

Abastecimiento Justo a Tiempo (JIT): Para elementos de gran volumen o complejidad logística (hormigón, acero, marcos de sostenimiento y elementos prefabricados), se aplicará una estrategia Justo a Tiempo para evitar congestión en obra y reducir costos de acopio.
准时制 (JIT) 供应:对于大批量或物流复杂的构件(混凝土、钢材、支撑框架和预制构件),将采用准时制策略以避免现场拥堵并降低存储成本。

Control de Inventarios: Los materiales y suministros estarán sujetos a control de inventarios digitalizados, con integración al sistema documental GEP-CDD-MAN-0001 para garantizar la trazabilidad y facilitar auditorías.
库存控制:材料和供应品将受到数字化库存控制,并集成到 GEP-CDD-MAN-0001 文档系统中,以保证可追溯性并促进审计。

Seguridad Operacional y Medio Ambiente
作安全与环境

Rutas de Transporte Internas: Se definirán rutas seguras dentro de los frentes de obra, con señalización y control de tráfico interno. Se aplicará control de polvo, lavado de ruedas y humectación según lo establecido en las RCA.
内部运输路线:将在工作面内定义安全路线,并设有标牌和内部交通控制。灰尘控制、车轮清洗和润湿将按照 RCA 中的规定进行。

Control Ambiental: Los movimientos de materiales y equipos se realizarán con medidas de mitigación de impactos acústicos, vibraciones y emisiones, conforme a los compromisos ambientales y la legislación vigente.
环境控制:根据环境承诺和现行法规,将采取措施减轻声学影响、振动和排放,从而进行材料和设备的移动。

Gestión de Personal y Capacitación
人员管理和培训

Turnos Coordinados: Se establecerán turnos coordinados para evitar sobrecarga en los accesos y garantizar la continuidad operacional.
协调轮班:将建立协调轮班,以避免入口超载并保证运营连续性。

Capacitación Continua: Todo el personal operativo recibirá capacitación continua en seguridad, uso de equipos, procedimientos de calidad y gestión ambiental. Los operadores de maquinaria estarán certificados conforme a la normativa chilena y estándares internacionales.
持续培训:所有作人员都将接受安全、设备使用、质量程序和环境管理方面的持续培训。机械作员将根据智利法规和国际标准进行认证。

10. ZONAS DE ACOPIO.
10. 收集区域。

La planificación de acopios, la logística de extracción y los sistemas de ventilación han sido diseñados considerando la optimización de los espacios disponibles, la eficiencia operativa y el cumplimiento de las normativas de seguridad y medio ambiente.
库存规划、提取物流和通风系统的设计考虑了可用空间的优化、运营效率以及对安全和环境法规的遵守。

A. Zona de Acopio.
A. 收集区域。

Se habilitarán zonas específicas en cada frente de trabajo para el almacenamiento temporal y clasificación de materiales. Estas áreas cumplirán con los siguientes criterios:
将在每个工作前线设置特定区域,用于材料的临时存储和分类。这些区域将满足以下条件:

Materiales que acopiar:
收集材料:

Acero, hormigón, armaduras, elementos prefabricados y moldajes.
钢材、混凝土、钢筋、预制构件和模板。

Equipos y maquinaria menor.
小型设备和机械。

Materiales de terminaciones y señalización.
饰面材料和标牌。

Durmientes de hormigón, rieles, estructuras metálicas, vigas.
混凝土枕木、轨道、金属结构、横梁。

Balasto y subbalasto.
镇流器和次镇流器。

Hilo de contacto, cable mensajero y postes de catenaria.
接触线、信使电缆和接触网柱。

Diseño y operación:
设计与作:

Los acopios estarán claramente delimitados y señalizados.
库存将明确划定并标出路标。

Se minimizarán desplazamientos internos y se garantizarán condiciones de trabajo seguras.
将最大限度地减少内部流离失所,并保证安全的工作条件。

Para materiales sensibles (prefabricados, elementos metálicos), se dispondrán cubiertas o cerramientos provisorios que eviten deterioros.
对于敏感材料(预制、金属元件),将提供临时屋顶或围封物以防止变质。

El acceso y manipulación de los materiales respetará los protocolos de seguridad operativa y ambiental.
访问和处理材料将遵守作和环境安全协议。

B. Logística de Extracción.
B. 提取物流。

La extracción de material excavado se realizará siguiendo una estrategia de eficiencia logística y minimización de impactos, considerando los recursos y equipos disponibles para cada frente de trabajo.
挖掘材料的提取将按照物流效率和影响最小化的策略进行,同时考虑到每个工作前线可用的资源和设备。

Sistema de extracción:
萃取系统:

El principal sistema de extracción de marina será mediante grúa torre de 20 toneladas, con pluma superior a 40 metros y capachos de 8 m³ de capacidad.
主要的海上抽水系统将采用一台 20 吨的塔式起重机,吊杆超过 40 米,吊篮容量为 8 立方米。

Cada pique contará con una grúa torre y una grúa auxiliar, lo que permitirá asegurar la extracción diaria programada conforme al avance constructivo.
每个竖井将配备一台塔式起重机和一台辅助起重机,确保根据施工进度安排每日提取。

Figura: 33
图数:33

Grúa torre de 20 toneladas con capacho de 8 m³ para extracción vertical de marina. Fuente: Referencia de obras anteriores del Consorcio TREN CENTRAL.
20 吨塔式起重机,带 8 立方米罐,用于垂直海洋提取。来源:CENTRAL TRAIN Consortium 以前作品的参考资料。

La extracción de marina desde los frentes de avance hasta los piques se realizará mediante cargadores frontales (uno por cada frente de excavación), con capacidad de carga entre 2 y 4 m³. Estos equipos depositarán el material excavado en los capachos de 8 m³, los cuales serán izados a superficie por las grúas torre.
从前进面到竖井的船舶抽出将通过 前装载机(每个挖掘面一个 )进行, 负载能力在 2 到 4 立方米之间。该设备将挖掘出的材料存放在 8 m³ 的篮子中,这些篮子将由塔式起重机提升到地面。

Carguío y transporte en superficie:
装载和地面运输:

Carguío: Cargadores frontales XCMG ZL50G y excavadoras PC-200 (XCMG XB210).
装载:徐工 ZL50G 前端装载机和 PC-200 挖掘机(徐工 XB210)。

Transporte: Camiones tolva Iveco Trakk 380 y Renault C440 8x4.
运输:依维柯 Trakk 380 和雷诺 C440 8x4 料斗车。

Disposición final: Todo el material excavado será transportado a botaderos autorizados, conforme a lo establecido en las RCA vigentes.
最终处置:根据现行 RCA 的规定,所有挖掘的材料将被运送到授权的垃圾场。

Figura: 34
图数:34

Excavadora PC-200 realizando carguío de marina en superficie.
PC-200 挖掘机在地面上进行海上装载。

Figura: 35
图数:35

Retiro de marina desde pique circular mediante excavadora, con traslado hacia superficie para su disposición.
通过挖掘机将船用材料从圆轴上移出,并转移到水面进行处理。

Figura: 36
图数:36

Carguío de capacho de 8 m³ en base de pique mediante cargador frontal, previo a izaje vertical con grúa torre..
在用塔式起重机垂直提升之前,由前端装载机将 8 m³ 的篮子装载到轴底座上。

Control ambiental:
环境控制:

Lavado de ruedas en los accesos a obra.
在现场入口处清洗车轮。

Sistemas de humectación y control de polvo en las zonas de carga y transporte.
装载和运输区域的加湿和粉尘控制系统。

Cubrimiento de materiales durante el transporte para minimizar emisiones de polvo y residuos.
运输过程中的材料覆盖,以最大限度地减少灰尘和碎屑的排放。

C. Ventilación Temporal.
C. 临时通风。

Durante la fase de construcción del tramo soterrado, se implementará un sistema de ventilación temporal tipo impelente, diseñado para garantizar la renovación continua del aire en los frentes de excavación, asegurando condiciones óptimas de seguridad, salubridad y cumplimiento normativo (D.S. N° 594 y estándares internacionales aplicables a túneles).
在地下段的施工阶段,将实施临时叶轮式通风系统,旨在保证开挖面的空气持续更新,确保安全、健康和法规遵从性的最佳条件(D.S. No. 594 和适用于隧道的国际标准)。

Para ello, se utilizarán ventiladores Zitron de 55 kW, dispuestos estratégicamente en los frentes de túneles y galerías. El sistema será escalable, adaptándose al avance progresivo de los frentes de obra y al crecimiento de los requerimientos de ventilación conforme aumente la profundidad y longitud de los túneles.
为此,将使用 55 kW 的 Zitron 风机,战略性地布置在隧道和走廊正面。该系统将是可扩展的,随着隧道深度和长度的增加,适应工作前沿的逐步进展和通风需求的增长。

El sistema tendrá como objetivos:
该系统将具有以下目标:

Mantener niveles seguros de oxígeno.
保持安全的氧气水平。

Controlar las concentraciones de gases nocivos y material particulado.
控制有害气体和颗粒物的浓度。

Asegurar una velocidad mínima de aire admisible dentro del túnel.
确保隧道内允许的最小风速。

Proteger la salud del personal y las condiciones de operación en obra subterránea.
保护井下作业人员的健康和作条件。

La activación del sistema forzado se realizará cuando los frentes de trabajo alcancen una distancia de entre 25 a 30 metros desde la galería de acceso. Desde ese momento, se inyectará aire fresco al frente de avance, el cual retornará viciado a través de la sección en ejecución.
当工作前沿距离通道 25 至 30 米时,将启动强制系统。从那一刻起,新鲜空气将被注入前部,这将通过执行的部分返回陈旧。

Cada pique operativo contará con dos líneas de ventilación independientes (oriente y poniente, según corresponda), lo que permitirá mantener la ventilación aun en caso de contingencias o interrupciones parciales.
每个运营井将有两条独立的通风管线(视情况而定,东向和向西),即使在紧急情况或部分中断的情况下也能保持通风。

El volumen total de aire requerido se calculará considerando:
所需空气总量的计算应考虑:

Cantidad máxima de trabajadores en la zona de excavación.
挖掘区域的最大工人数。

Potencia total de equipos de combustión interna en operación.
运行中的内燃机设备总功率。

Condiciones geotécnicas y longitud del frente ventilado.
通风前部的岩土条件和长度。

Esta estrategia será continuamente evaluada por personal especializado en seguridad y medio ambiente
该策略将由专门从事安全和环境的人员持续评估

Figura: 37
图数:37

Instalaciones de ventilación temporal en túneles en ejecución. Vista referencial del sistema impelente con ventiladores de 55 kW instalados al interior del túnel para impulsar aire fresco hacia el frente de excavación.
在建隧道中的临时通风装置。叶轮系统的参考视图,隧道内安装了 55 kW 风扇,将新鲜空气推至挖掘工作面。

Figura: 38
图数:38

Instalaciones de ventilación temporal en la salida de la galería de acceso. Montaje exterior de líneas de ventilación forzada conectadas a la galería, asegurando el ingreso continuo de aire limpio desde superficie.
在通道出口处设置临时通风装置。连接到走廊的强制通风管线的外部组装,确保清洁空气从表面持续进入。

Esta estrategia será continuamente evaluada por personal especializado en seguridad y medio ambiente
该策略将由专门从事安全和环境的人员持续评估

Cálculo de Ventilación para la Construcción en Piques de Construcción
建筑井中的建筑通风计算

Dado que, entre los piques de ventilación auxiliar, PC-1, PC-2 y PC-3, el pique PC-1 presenta la mayor longitud de ventilación (profundidad del pique + longitud del pasaje + túnel interestación), con un total aproximado de 1.100 metros, se ha determinado que el sistema de ventilación por impulsión resulta adecuado para satisfacer los requerimientos constructivos.
鉴于在 PC-1、PC-2 和 PC-3 辅助通风井中,PC-1 竖井的通风长度最长(井深 + 通道长度 + 交井隧道),总长度约为 1,100 米,因此已确定脉冲通风系统足以满足施工要求。

El cálculo del caudal de aire requerido dentro del túnel se realiza considerando los siguientes factores:
隧道内所需气流的计算考虑了以下因素:

Caudal de aire necesario por cada motor diésel operativo en el interior del túnel, considerando el peor escenario:
考虑到最坏的情况,隧道内运行的每台柴油发动机所需的空气流量:

Q = 2,5 m³/CV·min
Q = 2.5 立方米/CV·min

Caudal de aire requerido por cada trabajador en faena subterránea:
每个工人在地下作业中所需的气流:

Q = 3 m³/persona·min
Q = 3 m³/人·min

Longitud máxima de excavación del túnel:
最大隧道开挖长度:

L = 1.100 m
L = 1,100 米

Con base en estas condiciones, se calcula el siguiente requerimiento de aire fresco para el escenario de mayor demanda durante las actividades de excavación mecánica y remoción de escombros:
根据这些条件,针对机械挖掘和碎屑清除活动期间的最高需求场景,计算以下新鲜空气需求:

Cargador frontal
前端装载机
:
 Q = 140 CV × 2,5 m³/CV·min × 0,70 = 245 m³/min
Q = 140 hp × 2.5 m³/hp·min × 0.70 = 245 m³/min

Excavadora
挖掘机
:
 Q = 100 CV × 2,5 m³/CV·min × 0,70 = 175 m³/min
Q = 100 马力 × 2.5 m³/hp·min × 0.70 = 175 m³/min

Camión tolva
料斗车
:
 Q = 90 CV × 2,5 m³/CV·min × 0,70 = 157,5 m³/min
Q = 90 hp × 2.5 m³/hp·min × 0.70 = 157.5 m³/min

Personal en faena (25 personas)
现场人员(25 人)
:
 Q = 25 × 3 m³/persona·min = 75 m³/min
Q = 25 × 3 m³/人·min = 75 m³/min

Caudal máximo total requerido en el interior del túnel:
隧道内所需的最大总流量

Qf = 652,5 m³/min = 10,875 m³/s
Qf = 652.5 立方米/分钟 = 10.875 立方米/秒

Considerando una pérdida estimada del 1,5% por fricción y longitud de ductos, se calcula el caudal que debe ser provisto por el sistema de ventilación:
考虑到由于摩擦和管道长度造成的估计损失为 1.5%,计算通风系统必须提供的流量:

QV = Qf / [1 - (1,5% × L / 100)] = 10,875 / [1 - (0,015 × 11)] = 13,02 m³/s
QV = Qf / [1 - (1.5% × L / 100)] = 10,875 / [1 - (0,015 × 11)] = 13,02 m³/s

Cálculo del diámetro de ducto
计算管道直径
:
Para este caudal, el diámetro requerido del ducto se determina según la siguiente fórmula:
对于该流速,根据以下公式确定所需的管道直径:

D = 0,29√QV = 0,29√13,02 = 1,05 m
D = 0.29√QV = 0.29√13.02 = 1.05 米

Para asegurar un coeficiente de uso adecuado, se instalará un ducto de 1,2 metros de diámetro
为确保足够的使用系数,将安装一个直径为 1.2 米的管道
.

Velocidad del aire dentro del ducto
管道内的空气速度
:
V = QV / Área del ducto = 13,02 m³/s / 1,13 m² = 11,52 m/s
V = QV / 导管高度 = 13.02 m³/s / 1.13 m² = 11.52 m/s

Cálculo de presión:

Presión dinámica:
 (11,52² × 1,2) / (2 × 9,81) = 8,12 mm.c.a.
(11,52² × 1,2) / (2 × 9,81) = 8,12 mm.c.a.

Pérdida por fricción:
 0,09 × 1.100 m = 99 mm.c.a.
0.09 × 1.100 m = 99 mm.c.a.

Factor de seguridad (30%)
安全系数 (30%)
:
 (8,12 + 99) × 30% = 32,14 mm.c.a.
(8,12 + 99) × 30% = 32,14 mm.c.a.

Presión total requerida
所需总压力
:
139,26 mm.c.a. ≈ 1,36 kPa (dado que 1 mm.c.a. = 9,8 Pa)
139.26 mm.c.a. ≈ 1.36 kPa (因为 1 mm.c.a. = 9.8 Pa)

Para satisfacer este requerimiento, se instalará una unidad de ventilación axial de 2 × 55 kW en superficie en cada uno de los piques de construcción PC-1, PC-2 y PC-3. Cada equipo es capaz de generar una presión máxima de 4,7 kPa y un caudal de salida de 30,7 m³/s. Se utilizará ducto de ventilación tipo zipper de 1.200 mm de diámetro para conducir el aire a presión hacia el frente de trabajo, manteniendo la velocidad de suministro dentro del túnel entre 1,5 y 3,0 m/s, estableciendo así un sistema de ventilación por impulsión de línea independiente que garantiza condiciones seguras y adecuadas para la ejecución de las obras.
为了满足这一要求,PC-1、PC-2 和 PC-3 施工井的表面将安装一台 2 × 55 kW 轴向通风装置。每个设备能够产生最大 4.7 kPa 的压力和 30.7 m³/s 的出口流量。将使用直径为 1,200 毫米的拉链式通风管道将压缩空气引导至工作面,将隧道内的供应速度保持在 1.5 至 3.0 米/秒之间,从而建立一个独立的线路驱动通风系统,为施工提供安全和充足的条件。

Cálculo de Ventilación para la Construcción en Estación Alameda
Alameda 车站施工的通风计算

Aplicando el mismo método de cálculo, se determina que la longitud total de ventilación en la Estación Alameda (profundidad del pique + galería + túnel interestación) es de aproximadamente 271 metros. Durante los períodos de mayor actividad se considera la presencia de 25 trabajadores, junto con la operación de 1 cargador frontal, 1 excavadora y 1 camión tolva.
采用相同的计算方法,确定 Alameda 站的通风总长度(竖井深度 + 廊道 + 交桩隧道)约为 271 米。在高峰期,考虑 25 名工人,以及 1 台前装机、1 台挖掘机和 1 辆料斗卡车的作。

El cálculo indica que el ventilador deberá proveer una presión estática de 0,41 kPa. Para cumplir con esta exigencia, se instalará en superficie un ventilador axial de 2 × 37 kW, cuya capacidad máxima alcanza 3,9 kPa de presión y un caudal de salida de 23,25 m³/s. El aire será conducido mediante ducto de ventilación tipo zipper de 1.200 mm de diámetro, con una velocidad controlada entre 1,5 y 3,0 m/s, estableciendo así un sistema de ventilación por impulsión que cumple con las condiciones de seguridad y ventilación requeridas en la zona de trabajo.
计算表明,风扇应提供 0.41 kPa 的静压。为了满足这一要求,将在表面安装一个 2 × 37 kW 的轴流风机,最大压力容量为 3.9 kPa,输出流量为 23.25 m³/s。空气将通过直径为 1,200 毫米的拉链式通风管道进行传导,控制速度在 1.5 至 3.0 米/秒之间,从而通过脉冲建立满足工作区域所需的安全和通风条件的通风系统。

Resumen de Equipos de Ventilación
通风设备概述


Nombre del Equipo
团队名称

Especificación
规范

Parámetros
参数

Cantidad
数量

Observaciones
言论

1

Ventilador axial
轴流风机

2 × 55 kW

Caudal: 945–1840 m³/minPresión máxima: 684–4710 Pa
流量:945–1840 m³/min 最大压力:684–4710 Pa

6

Piques de construcción PC-1 / PC-2 / PC-3
PC-1 / PC-2 / PC-3 结构井

2

Ventilador axial
轴流风机

2 × 37 kW

Caudal: 720–1395 m³/minPresión máxima: 500–3900 Pa
流量:720–1395 m³/min 最大压力:500–3900 Pa

1

Pique de construcción Estación Alameda
Alameda Station 施工竖井

Figura: Instalación de ventiladores y ductos.
图:风扇和管道的安装。

Configuración del Sistema de Ventilación
通风系统配置

El sistema de ventilación se desarrollará en tres etapas diferenciadas:
通风系统将分三个不同的阶段开发:

Primera etapa: Durante la excavación de los piques de construcción, los ventiladores se instalarán en superficie y se implementarán medidas de aislamiento acústico para mitigar el impacto sonoro en el entorno.
第一阶段:施工竖井的挖掘过程中,将在表面安装风扇,并采取隔音措施,以减轻噪音对环境的影响。

Segunda etapa: Durante la ejecución de galerías, estaciones y túneles entre estaciones, los ventiladores se instalarán al interior del túnel y se conectarán a la superficie mediante ductos de ventilación.
第二阶段: 在通道、车站和车站之间的隧道施工期间,风机将安装在隧道内,并通过通风管道连接到地面。

Tercera etapa: Una vez concluidas las excavaciones y conectados los túneles entre secciones, se adoptará un sistema de ventilación natural.
第三阶段: 一旦挖掘完成并且各段之间的隧道已经连接起来,将采用自然通风系统。

La disposición de los ventiladores se ilustra en la Figura 4.3-2, mientras que la configuración de la red de ductos al interior de los piques y túneles se detalla en la Figura 4.3-3
风机的布置如图 4.3-2 所示,而竖井和隧道内的管道网络配置如图 4.3-3 所示
.

Figura: Sección transversal del diseño del conducto
图:管道设计的横截面

.

Figura: Disposición de las tuberías de ventilación en Pique y el túnel.
图:竖井和隧道中通风管道的布置。

C.1 Atenuadores Acústicos (temporales).
C.1 声学衰减器(临时)。

Para minimizar los impactos por contaminación acústica generada por los ventiladores de extracción e inyección de aire en los sistemas de ventilación forzada de la Estación Alameda, se implementará un conjunto de atenuadores acústicos tipo splitter montados directamente en las salidas y entradas de aire de los equipos.
为了尽量减少 Alameda 站强制通风系统中的排气扇和空气注入产生的噪音污染的影响,将实施一套分离器式声学衰减器,直接安装在设备的出风口和进风口上。

Estos elementos están diseñados para cumplir con los límites de emisión sonora exigidos por la RCA N° 286/2019 y N° 1674/2022, así como por la normativa nacional sobre emisiones acústicas urbanas.
这些元件的设计符合 RCA No. 286/2019 和 No. 1674/2022 要求的噪声排放限制,以及国家关于城市声学排放的规定。

Características técnicas del sistema de atenuación
衰减系统的技术特性

Se instalarán atenuadores acústicos rectangulares de tipo splitter, uno a cada lado del ventilador (inyección y extracción), diseñados para reducir el nivel de ruido en la vía pública y en el interior de la estación.
将安装矩形声学分流器式衰减器,风扇(注入和抽气)两侧各一个,旨在降低公共道路和车站内部的噪音水平。

Las dimensiones de los atenuadores serán definidas específicamente por estación, pero referencialmente tendrán dimensiones del orden de 4000 x 4000 x 2000 mm, dependiendo del tipo de pozo y volumen de aire a manejar.
衰减器的尺寸将由站点专门定义,但根据井的类型和要处理的空气量,它们的尺寸约为 4000 x 4000 x 2000 毫米。

Cada splitter estará conformado por elementos verticales de 200 mm de espesor, dispuestos con espacios intermedios de 200 mm, formando una matriz de celdas de suelo a cielo que proporcionan un área libre efectiva del 50% para mantener el flujo de aire sin perder eficiencia.
每个分流器将由 200 毫米厚的垂直元件组成,布置有 200 毫米的中间空间,形成一个从地板到天花板的单元矩阵,提供 50% 的有效自由面积,以保持空气流动而不会损失效率。

El diseño permitirá flujo bidireccional de aire, y los atenuadores estarán habilitados para operación en condiciones extremas de hasta 250 °C durante 2 horas, cumpliendo con exigencias de seguridad ante incendios.
该设计将允许双向气流,并且衰减器将能够在高达 250 °C 的极端条件下运行 2 小时,符合消防安全要求。

La estructura será fabricada en acero al carbono galvanizado, con planchas perforadas también galvanizadas que encierran internamente el material absorbente. Los extremos contarán con perfiles aerodinámicos en la entrada y salida para reducir turbulencia y pérdida de carga.
该结构将由镀锌碳钢制成,多孔板也镀锌,内部封闭了吸收材料。末端在入口和出口处将具有空气动力学轮廓,以减少湍流和负载损失。

Cada módulo incluirá al menos un punto de puesta a tierra, además de pernos, perfiles estructurales y herrajes de montaje, los cuales permitirán su instalación en superficie (suelo a pared) de forma robusta, estable y compatible con la geometría del recinto técnico.
每个模块将包括至少一个接地点,以及螺栓、结构型材和安装硬件,这将允许它以坚固、稳定的方式安装在表面(地板到墙壁),并与技术外壳的几何形状兼容。

Figura: 39
图数:39

Atenuador acústico tipo splitter para sistema de ventilación forzada. Vista referencial del componente diseñado para reducir el nivel de presión sonora emitido por ventiladores de inyección y extracción en estaciones subterráneas. Fabricado en acero.
用于强制通风系统的声学衰减器型分流器。组件的参考视图,旨在降低地下车站中喷油扇和排气扇发出的声压级。由钢制成。

C.2 Difusor para Ventiladores de Ventilación Forzada (temporaria).
C.2 用于强制通风风扇的扩散器(临时)。

El difusor es un componente diseñado para ser instalado en la descarga de los ventiladores de ventilación forzada. Su función principal es reducir la presión dinámica de salida, transformando dicha energía en presión estática útil para el sistema. Esto permite una mejor eficiencia energética del ventilador, ya que disminuye la pérdida de energía asociada a la velocidad del flujo de aire en el escape.
扩散器是设计用于安装在强制通风风扇排放口的组件。它的主要功能是降低动态出口压力 ,将这种能量转化为对系统有用的静压。这样可以提高风扇的能源效率,因为它减少了与排气中气流速度相关的能量损失。

Al aumentar el área de salida, el difusor disminuye la velocidad del aire, lo que se traduce en una menor presión dinámica y una mejora en el rendimiento operativo del sistema. Su estructura modular —conformada por segmentos desmontables— facilita el transporte, izaje y montaje en condiciones de obra subterránea y espacios confinados, como los pozos PV-1 y PC-2.
通过增加出口面积,扩散器降低了空气速度,从而降低了动态压力并提高了系统运行性能。其模块化结构由可拆卸的节段组成,便于在地下施工条件和狭窄空间(如 PV-1 和 PC-2 井)中运输、提升和组装。

Está fabricado en acero ASTM A36, lo que garantiza resistencia estructural, durabilidad y compatibilidad con condiciones de temperatura y presión elevadas propias de los sistemas de ventilación del proyecto ferroviario.
它由 ASTM A36 钢制成 ,保证了结构强度、耐用性以及与铁路项目通风系统典型的高温和高压条件的兼容性。

Especificaciones Técnicas del Difusor:
扩散器的技术规格:

Parámetro
参数

Valor
价值

Diámetro de entrada
入口直径

2500 mm
2500 毫米

Diámetro de salida
出口直径

3000 mm
3000 毫米

Longitud total
全长

2000 mm
2000 毫米

Material
材料

Acero ASTM A36
ASTM A36 钢

Tipo de fabricación
制造类型

Modular / en tramos desmontables
模块化 / 可拆卸部分

Aplicación
应用

Disminución de presión dinámica, acople a ventilador de extracción
动态减压,与排气扇耦合

C.3 Ventiladores de Ventilación Forzada
C.3 强制换气扇

Los ventiladores utilizados en el sistema de ventilación forzada del Proyecto Tren Alameda – Melipilla están diseñados para operar en condiciones de alta demanda térmica, caudales elevados y exigencias de seguridad estructural. Su configuración considera doble carcasa, motor interno, conexiones de fuerza y señal, así como elementos de identificación técnica grabados en placas metálicas. Cada ventilador incluye:
Alameda – Melipilla 火车项目的强制通风系统中使用的风扇设计用于在高热需求、高流量和结构安全要求的条件下运行。其配置包括双外壳、内部电机、电源和信号连接,以及刻在金属板上的技术识别元件。每个风扇包括:

Cajas de conexión para alimentación eléctrica y señales de control o monitoreo.
用于电源和控制或监控信号的接线盒。

Placas de identificación grabadas en aluminio/acero inoxidable con los datos técnicos del equipo (fabricante, potencia, caudal, presión, RPM, etc.).
在铝/不锈钢上刻有设备技术数据(制造商、功率、流量、压力、RPM 等)的铭牌。

Componentes estructurales reforzados, con espesores ≥ 6 mm y materiales certificados bajo norma ASTM.
加固结构部件,厚度≥ 6 mm,材料经 ASTM 标准认证。

Para evitar la transmisión de vibraciones entre los ventiladores y la estructura circundante (ductos, muros, bases metálicas), se instalan juntas flexibles, confeccionadas en tejido reforzado con refuerzo térmico y fijación mediante abrazaderas metálicas galvanizadas. Estas juntas aseguran un desacople mecánico eficaz, evitando daños por fatiga estructural y mejorando el desempeño acústico del conjunto.
为了防止风扇和周围结构(管道、墙壁、金属底座)之间的振动传递,安装了柔性接头,由热加固织物制成,并通过镀锌金属夹固定。这些密封件可确保有效的机械解耦,防止结构疲劳造成的损坏,并改善组件的声学性能。

Componente
元件

Material
材料

Carcasas
外壳

ASTM A-36

Espesor
厚度

≥ 6 mm
≥ 6 毫米

Cazoleta, orejas de izamiento y nervios estructurales
碗、抬耳和结构神经

ASTM A-36

Núcleo y directrices internas
核心和内部准则

ASTM A-36

Patas soporte
支撑腿

ASTM A-36

Base de soporte
支撑底座

ASTM A-36

Tornillería estructural
结构螺钉

Grado GR 8.8
GR 等级 8.8

Figura: 40
图数:40

Modelo isométrico de ventilador axial para sistema de ventilación forzada Vista isométrica de un ventilador axial utilizado en la estación Alameda para los pozos PV-1 y PC-2. Se observa la carcasa doble en acero ASTM A36, el motor eléctrico acoplado.
用于强制通风系统的轴流风扇的轴流测程模型 Alameda 站用于 PV-1 和 PC-2 井的轴流风机的轴测图。观察到 ASTM A36 钢的双重外壳,电动机耦合。

Para una descripción detallada de los componentes, características técnicas, materiales, dimensiones y criterios de instalación asociados al sistema de ventilación forzada provisoria, se recomienda consultar el Anexo A – Ventilación Forzada Provisoria.
有关与临时强制通风系统相关的组件、技术特性、材料、尺寸和安装标准的详细说明,建议查阅附录 A – 临时强制通风。

En dicho anexo se presentan especificaciones completas de los ventiladores axiales, atenuadores acústicos tipo splitter, difusores metálicos, juntas flexibles, sistemas de anclaje, conexionado eléctrico y medidas de seguridad operativa, con planos referenciales, tablas de materiales y detalles constructivos por estación.
本附件介绍了轴流风扇、分声器衰减器、金属扩散器、柔性接头、锚固系统、电气连接和作安全措施的完整规格,并附有各站的参考图、材料表和施工细节。

Este anexo forma parte integral de la presente metodología y debe ser considerado como insumo técnico obligatorio para la correcta ejecución e implementación del sistema de ventilación temporal durante la fase de obras.
该附件是该方法的组成部分,必须被视为在工程阶段正确执行和实施临时通风系统的强制性技术输入。

D. Ventilación Definitiva.
D. 确定通气。

El diseño del sistema de ventilación definitiva del tramo Lo Errázuriz – Alameda se basa en los estudios técnicos desarrollados en los informes GPAM-ICB-INF-GEN-VEF-0001-0 y GPAM-ICB-INF-GEN-VEF-0004-1, los cuales establecen los criterios de dimensionamiento a partir de los caudales requeridos y las pérdidas de presión identificadas en túneles, piques y galerías de ventilación.
Lo Errázuriz – Alameda 段的最终通风系统的设计基于 GPAM-ICB-INF-GEN-VEF-0001-0 和 GPAM-ICB-INF-GEN-VEF-0004-1 报告中开发的技术研究,这些研究根据隧道、竖井和通风通道中确定的所需流量和压力损失确定了尺寸标准。

Este sistema tiene por finalidad asegurar la renovación de aire en condiciones normales de operación ferroviaria y permitir la extracción eficiente de humo, gases y calor en caso de emergencia, cumpliendo con estándares internacionales de seguridad subterránea y normativas nacionales vigentes.
该系统旨在确保在铁路正常运行条件下进行空气更新,并在紧急情况下有效提取烟雾、气体和热量,符合国际地下安全标准和现行国家法规。

El diseño considera ventiladores de gran capacidad, ductos de descarga, atenuadores acústicos, difusores, sensores de control y elementos de protección estructural. La selección de los equipos responde a la necesidad de garantizar caudales elevados y vencer pérdidas de carga importantes sin comprometer la estabilidad térmica ni acústica de la estación ni del entorno urbano.
该设计考虑了大容量风扇、排放管道、声衰减器、扩散器、控制传感器和结构保护元件。设备的选择满足了保证高流速和克服重大压力损失的需求,而不会影响加氢站或城市环境的热稳定性或声学稳定性。

Criterios de diseño
设计标准

Se ha considerado una configuración optimizada por pique, en función de las pérdidas de presión totales, la longitud del sistema de ventilación, y la interacción entre ventiladores, atenuadores y estructuras.
根据总压力损失、通风系统的长度以及风扇、衰减器和结构之间的相互作用,考虑了每个轴的优化配置。

No se incluyen en este cálculo los requerimientos acústicos a nivel urbano, por lo que el número y disposición final de los atenuadores acústicos puede afectar la potencia total requerida.
城市层面的声学要求不包括在此计算中,因此声衰减器的数量和最终布置可能会影响所需的总功率。

El sistema está preparado para operar en condiciones prolongadas, con ciclos térmicos elevados, con caudales de operación continua y flujo en sentido unidireccional desde túnel hacia el exterior.
该系统准备在长时间条件下运行,具有高热循环,具有连续的运行流量和从隧道到外部的单向流。

Configuración técnica recomendada por pique:
每个选择的建议技术配置:

Pique

Caída de presión total (Pa)
总压降 (Pa)

Potencia requerida (kW)
所需功率 (kW)

Configuración recomendada
建议的设置

PVE

979,7 Pa
979.7 帕

248,7 kW
248.7 千瓦

1 ventilador x 250 kW
1 个 250 kW 风扇

PV1

1491,7 Pa
1491.7 帕

378,7 kW
378.7 千瓦

2 ventiladores x 380 kW
2 个 380 kW 风扇

PC2

1291,5 Pa
1291.5 帕

327,8 kW
327.8 千瓦

2 ventiladores x 330 kW
2 个 330 kW 风扇

Elementos complementarios del sistema
系统的补充要素

Atenuadores acústicos tipo splitter: Dispuestos a la salida de cada ventilador para mitigar el nivel de ruido hacia la vía pública y espacios técnicos. Su configuración (largo, número de paneles, separación libre) influye directamente en la pérdida de carga del sistema.
声学分离器衰减器:布置在每个风扇的出口处,以减轻对公共道路和技术空间的噪音水平。其配置(长度、面板数量、自由间距)直接影响系统的压力损失。

Difusores metálicos: Instalados a la salida de los ventiladores para disminuir la presión dinámica del aire, mejorando la eficiencia del flujo y reduciendo la velocidad de escape sin afectar el rendimiento volumétrico.
金属扩散器:安装在风扇出口处,在不影响体积性能的情况下,降低动态气压,提高流速,降低排气速度。

Juntas flexibles: Permiten desacoplar estructuralmente el ventilador del recinto o ducto de descarga, minimizando la transferencia de vibraciones y el riesgo de fatiga estructural.
柔性密封件:它们允许风扇在结构上与排放箱或管道分离,从而最大限度地减少振动传递和结构疲劳的风险。

Cajas de conexiones eléctricas: Integradas en las carcasas laterales de los ventiladores, permiten la conexión de líneas de fuerza y señales de control (temperatura, velocidad, presostatos u otros sensores).
电气接线盒:它们集成在风扇侧外壳中,允许连接电源线和控制信号(温度、速度、压力开关或其他传感器)。

Modelo estructural de referencia
结构参考模型

El diseño estructural del recinto que alojará los ventiladores se presenta en el plano CH1160-00-MON, en el cual se muestran las dimensiones del recinto, ubicación de equipos, zonas de montaje, ductos de entrada/salida y estructuras de apoyo.
CH1160-00-MON 计划中介绍了用于容纳风扇的外壳的结构设计,其中显示了外壳的尺寸、设备的位置、装配区域、入口/出口管道和支撑结构。

Figura: 41
图数:41

Modelo estructural de estación de ventilación definitiva Fuente: Plano CH1160-00-MON – EFE 04/09/17 Vinculación con el sistema de ventilación provisoria. Para una descripción detallada de los componentes, características técnicas, materiales, dimensiones
最终通风站的结构模型 来源:计划 CH1160-00-MON – EFE 04/09/17 与临时通风系统连接。有关组件、技术特性、材料、尺寸的详细说明

Figura: 42
图数:42

Vista 3D del eje de ventilación PVE en Estación Alameda. Modelo tridimensional con identificación de los elementos considerados en el análisis de caída de presión para el sistema de ventilación definitiva.
Alameda 站 PVE 通风井的 3D 视图。三维模型,识别了最终通风系统的压降分析中考虑的元素。

Figura: 43
图数:43

Vista en planta del sistema de ventilación definitiva. Plano con especificación detallada de los componentes del equipo de ventilación en PVE, incluyendo posición, geometría y dimensiones técnicas relevantes.
最终通风系统的平面图。PVE 通风设备组件的详细规格图,包括位置、几何形状和相关技术尺寸。

Para una descripción detallada de los componentes, características técnicas, materiales, dimensiones y criterios de instalación asociados al sistema de ventilación forzada definitiva, se recomienda consultar el Anexo B – Ventilación Forzada Definitiva.
有关与最终强制通风系统相关的组件、技术特性、材料、尺寸和安装标准的详细说明,建议查阅附录 B – 永久强制通风。

En dicho anexo se presentan especificaciones completas de los ventiladores axiales, atenuadores acústicos tipo splitter, difusores metálicos, juntas flexibles, sistemas de anclaje, conexionado eléctrico y medidas de seguridad operativa, junto con planos referenciales, tablas de materiales y detalles constructivos por estación.
本附件介绍了轴流风扇、分声器式衰减器、金属扩散器、柔性接头、锚固系统、电气连接和作安全措施的完整规格,以及各站的参考图、材料表和施工细节。

11. ABASTECIMIENTO DE SUMINISTROS CRITICOS.
11. 关键用品的供应。

El éxito constructivo del proyecto depende en gran medida de una adecuada planificación y gestión del abastecimiento de suministros críticos. El Consorcio Tren Central (CRIG - CRTG - CRBC) ha definido una estrategia integral de aprovisionamiento, almacenamiento y trazabilidad para garantizar la disponibilidad oportuna de todos los insumos clave, minimizando riesgos de interrupciones y asegurando la calidad exigida por el Mandante.
该项目的建设成功在很大程度上取决于对关键物资供应的充分规划和管理。中央列车联盟 (CRIG - CRTG - CRBC) 制定了全面的供应、存储和可追溯性策略,以保证所有关键输入的及时可用性,最大限度地降低中断风险并确保客户要求的质量。

En esta sección se presentan los antecedentes y criterios aplicados para la definición de materiales críticos, los contactos realizados con proveedores estratégicos, y las estrategias logísticas y documentales para su correcta gestión.
本节介绍了用于定义关键材料的背景和标准、与战略供应商的联系以及正确管理这些材料的物流和文件策略。

A. Identificación de Suministros Críticos.
A. 确定关键用品。

Los materiales definidos como críticos para la ejecución del proyecto incluyen aquellos insumos cuya disponibilidad, calidad o especificidad técnica son indispensables para mantener la continuidad del cronograma y asegurar la compatibilidad con el diseño ferroviario. Entre ellos destacan:
被定义为对项目执行至关重要的材料包括那些可用性、质量或技术特性对于保持进度的连续性和确保与铁路设计的兼容性至关重要的投入。其中包括:

Durmientes de hormigón bi-bloque y monobloque.
双块和整体混凝土轨枕。

Rieles tipo 115RE, longitud 36 m.
115RE 型导轨,长度 36 m。

Balasto y subbalasto de especificación ferroviaria.
铁路规格的道砟和次道砟。

Sujeciones y fijaciones elásticas.
弹性紧固件和固定件。

Hilo de contacto y cable mensajero para catenaria.
接触线和信使电缆,用于接触网。

Postes metálicos galvanizados para catenarias.
用于接触网的镀锌金属杆。

Estructuras metálicas para galerías y estación.
画廊和车站的金属结构。

Hormigones estructurales y proyectados.
结构混凝土和喷射混凝土。

Enfierraduras y moldajes prefabricados.
预制铁制品和模板。

B. Estrategia de Aprovisionamiento.
B. 采购策略。

El Consorcio ha tomado contacto anticipado con empresas proveedoras locales e internacionales con experiencia en obras ferroviarias, presentando requerimientos técnicos específicos y obteniendo confirmación de disponibilidad, plazos de entrega y condiciones de suministro. Estos antecedentes se encuentran documentados en el Formulario T8 “Suministros Críticos”, el cual incluye fichas técnicas, cronogramas preliminares, planos generales y certificados de conformidad con las especificaciones del proyecto.
该联盟已与具有铁路工程经验的本地和国际供应商公司提前联系,提出具体的技术要求并获得可用性、交货时间和供应条件的确认。这些背景信息记录在表格 T8“关键用品”中, 其中包括技术表、初步时间表、总图纸和符合项目规范的证书。

C. Logística y Almacenamiento.
C. 物流和储存。

Para el manejo logístico de estos materiales se ha considerado:
对于这些材料的物流处理,考虑了以下因素:

Acopio en zonas delimitadas y protegidas dentro de cada frente de obra.
在每个工作前线的划定和保护区内进行储存。

Transporte desde origen mediante camiones encarpados o plataformas ferroviarias según corresponda.
酌情使用帐篷卡车或铁路平台从原产地运输。

Control de ingreso, inspección de calidad y trazabilidad mediante protocolos internos.
通过内部协议进行进入控制、质量检查和可追溯性。

Almacenamiento bajo condiciones controladas para elementos sensibles como los rieles, cables y fijaciones, evitando deterioro, oxidación o deformación.
在受控条件下储存敏感元件,如导轨、电缆和紧固件,避免变质、氧化或变形。

D. Cumplimiento Documental y Normativo.
D. 文件和法规合规性。

Toda la documentación asociada al abastecimiento de suministros será gestionada mediante el sistema de control documental GEP-CDD-MAN-0001, permitiendo el control de calidad, la trazabilidad de cada lote y la validación de cumplimiento con las Bases Técnicas y normativas aplicables.
与供应相关的所有文件都将通过 GEP-CDD-MAN-0001 文档控制系统进行管理,从而允许质量控制、每个批次的可追溯性以及验证是否符合适用的技术基础和法规。

12. ALCANCE DE LOS ENTREGABLES:
12. 可交付成果的范围:

El alcance de los entregables definidos en esta etapa inicial del contrato representa una base fundamental para la planificación, coordinación y correcta ejecución de las obras. Cada producto señalado a continuación ha sido estructurado conforme a los requerimientos del Mandante, integrando criterios técnicos, normativos, contractuales y de trazabilidad documental.
在合同的初始阶段确定的可交付成果的范围代表了规划、协调和正确执行工作的基本基础。以下所示的每种产品均根据客户的要求进行构建,整合了技术、法规、合同和文件可追溯性标准。

El Consorcio Tren Central (CRIG - CRTG - CRBC) se compromete a presentar, en los plazos establecidos por el programa de ejecución y las Bases Técnicas, cada uno de estos entregables conforme a los más altos estándares de calidad, con plena integración al modelo de control BIM, compatibilización operativa y visibilidad para la ITO.
中央列车联盟 (CRIG - CRTG - CRBC) 承诺在执行程序和技术基础确定的期限内,按照最高质量标准提交这些可交付成果中的每一个,并完全集成到 BIM 控制模型中,为 ITO 提供作兼容性和可见性。

A. Programa De Ejecución De Obras.
a. Works 执行程序。

El Programa de Ejecución de Obras constituye uno de los entregables estratégicos más relevantes para la planificación, control y seguimiento integral del proyecto. Este documento reflejará con precisión la metodología constructiva propuesta, las condiciones contractuales y las exigencias técnicas del Mandante, permitiendo una gestión eficiente de tiempos, recursos y riesgos durante toda la ejecución del contrato.
工程执行计划是与项目规划、控制和全面监控最相关的战略交付成果之一。该文件将准确反映拟议的施工方法、合同条件和客户的技术要求,从而在整个合同执行过程中有效管理时间、资源和风险。

El programa será desarrollado utilizando el software Primavera P6, cumpliendo con lo establecido en el documento “BASES PARA EL DESARROLLO DEL PROGRAMA DE CONSTRUCCIÓN Y DEL PROGRAMA DE EJECUCIÓN DE OBRAS – GPE-GEN-BLI-0001”, e incorporará la totalidad de las actividades del proyecto, sus interdependencias, recursos asignados, responsables, plazos y entregables. Además, estará alineado con el modelo BIM 4D, permitiendo una visualización dinámica y predictiva del avance de obra.
该程序将使用 Primavera P6 软件开发,符合“施工计划和工程执行程序开发基础 – GPE-GEN-BLI-0001”文件的规定,并将包含项目的所有活动、其相互依赖关系、分配的资源、负责人、截止日期和可交付成果。此外,它将与 4D BIM 模型保持一致,从而对工作进度进行动态和预测可视化。

Objetivos del Programa
计划目标

Traducir la metodología constructiva en una planificación realista, secuencial y coherente.
将施工方法转化为现实、连续和连贯的规划。

Establecer la hoja de ruta de control para el cumplimiento de los hitos contractuales.
建立遵守合同里程碑的控制路线图。

Servir como herramienta base para la coordinación entre frentes de obra, equipos, proveedores y entidades externas.
作为工作前线、团队、供应商和外部实体之间协调的基本工具。

Permitir el seguimiento y evaluación periódica del avance físico y financiero del proyecto.
允许定期监控和评估项目的物理和财务进度。

Contenidos y características del programa:
程序内容和特点:

Estructura desglosada de actividades (WBS), agrupadas por unidades constructivas, fases de obra y frentes de trabajo.
活动分解结构 (WBS),按施工单位、工作阶段和工作面分组。

Ruta crítica (CPM) y caminos paralelos, con identificación de actividades clave y cuellos de botella.
关键路径 (CPM) 和并行路径,并确定关键活动和瓶颈。

Secuencia optimizada de ejecución de piques, túneles, estación subterránea, paso vehicular y montaje de vías y sistemas.
优化竖井、隧道、地下车站、车辆通道以及轨道和系统组装的执行顺序。

Integración de restricciones operacionales, como ventanas de trabajo ferroviario, acceso a terrenos, permisos sectoriales y coordinación con terceros.
整合运营限制,例如铁路工作窗口、土地使用、行业许可以及与第三方的协调。

Asignación de recursos (mano de obra, equipos críticos, suministros), con cargas de trabajo balanceadas.
资源分配(劳动力、关键设备、用品),工作量均衡。

Curvas S de avance físico y financiero, sincronizadas con los flujos de caja y los estados de pago proyectados.
物理和财务进度 S 曲线,与现金流和预计付款报表同步。

Cronograma de entregas técnicas, tales como ingenierías de detalle, validaciones, informes y procesos de aprobación.
技术交付时间表,例如详细的工程设计、验证、报告和审批流程。

Plan de hitos, comisionamientos, pruebas y recepción provisoria.
里程碑、委托、测试和临时接待计划。

Simulación visual en entorno BIM 4D, como herramienta de validación, coordinación y presentación al Mandante.
4D BIM 环境中的可视化模拟,作为验证、协调和向客户展示的工具。

Control y Seguimiento
控制和监控

El Programa de Ejecución será actualizado con una frecuencia mínima mensual, mediante la incorporación de avances reales, eventos críticos, desviaciones y ajustes aprobados. La trazabilidad de cada cambio será registrada conforme al sistema de gestión documental del proyecto (GEP-CDD-MAN-0001), asegurando transparencia y alineamiento con los lineamientos del Mandante y la ITO.
执行计划将至少每月更新一次,包括实际进度、关键事件、偏差和批准的调整。每次更改的可追溯性将根据项目的文件管理系统 (GEP-CDD-MAN-0001) 进行记录,确保透明度并与客户和 ITO 的指导方针保持一致。

De esta manera, el Programa de Ejecución no sólo será un cronograma contractual, sino una herramienta viva y estratégica que guiará toda la gestión del proyecto, asegurando su ejecución con eficiencia, calidad y cumplimiento de los plazos establecidos.
通过这种方式,执行计划将不仅仅是一个合同时间表,而是一个活生生的战略工具,它将指导项目的整个管理,确保其高效、高质量地执行并遵守既定的截止日期。

AGREGAR CURVAS S, RUTA CRITICA TABLAS DE RENDIMIENTOS GENERALES PROPUESTA
添加 S 曲线、关键路径整体性能表提案

B. Habilitación De Instalaciones De Faena.
b. 装修屠宰设施。

Este alcance contempla la planificación, diseño, provisión, montaje y puesta en operación de todas las instalaciones de faena necesarias para la ejecución del contrato, tanto en las áreas generales como en los frentes específicos de obra. Las instalaciones estarán alineadas con los requerimientos operativos del proyecto, las disposiciones de las Bases Técnicas, y los compromisos ambientales asumidos en la RCA N° 286/2019, RCA N° 1674/2022 y sus respectivas Adendas.
该范围包括执行合同所需的所有屠宰设施的规划、设计、供应、组装和调试,包括一般区域和特定工作前线。这些设施将符合项目的运营要求、技术基础的规定以及 RCA No. 286/2019、RCA No. 1674/2022 及其各自附录中承担的环境承诺。

Las instalaciones de faena estarán localizadas a lo largo de la faja de vía de EFE, incluyendo sectores como la Estación Alameda, piques de construcción (PC-01, PC-02, PC-03 y PV-01), trinchera cubierta y el paso vehicular Manuel Chacón. Todas ellas estarán previamente autorizadas por EFE e implementadas conforme a las normativas sanitarias, laborales, de seguridad, ambientales y de accesibilidad vigentes (incluyendo D.S. N° 594/1999 y DFL N° 4/2007).
屠宰设施将位于 EFE 跑道沿线,包括 Alameda 站、施工竖井(PC-01、PC-02、PC-03 和 PV-01)、有盖沟渠和 Manuel Chacón 车辆交叉口等区域。所有这些都将事先获得 EFE 的授权,并根据当前的健康、劳工、安全、环境和无障碍法规(包括 D.S. No. 594/1999 和 DFL No. 4/2007)实施。

Alcance del entregable:
交付物的范围:

Incluye la habilitación completa de las siguientes instalaciones y servicios:
它包括以下设施和服务的完全授权:

Oficinas administrativas y técnicas para el contratista, ITO y EFE, equipadas con conexión a internet, climatización, espacios de reunión, mobiliario técnico y sistemas de seguridad.
承包商 ITO 和 EFE 的行政和技术办公室,配备互联网连接、空调、会议空间、技术家具和安全系统。

Laboratorios de autocontrol, operados por el contratista, y laboratorios exclusivos para la ITO, para ensayos de calidad de materiales y control de procesos constructivos.
由承包商运营的自我控制实验室和 ITO 的专属实验室,用于材料质量测试和施工过程控制。

Comedores, vestuarios y baños, diseñados conforme a la capacidad proyectada de trabajadores en cada frente y cumpliendo con normativa sanitaria.
餐厅、更衣室和浴室根据各前线工人的预计容量进行设计,并符合卫生法规。

Salas de primeros auxilios y enfermería, con equipamiento básico de atención y protocolos de emergencia.
急救室和哺乳室,配备基本护理设备和应急协议。

Bodegas especializadas, incluyendo:
特色酒庄,包括:

Bodega de Residuos Peligrosos (RESPEL), según D.S. N° 43/2015 del MINSAL.
危险废物仓库 (RESPEL),根据 MINSAL 的 D.S. No. 43/2015。

Bodega de Sustancias Peligrosas (SUSPEL).
危险物质仓库 (SUSPEL)。

Bodegas de residuos industriales no peligrosos y residuos sólidos domiciliarios.
无害工业废弃物和家庭固体废弃物仓库。

Áreas de descanso, carga y mantenimiento de herramientas y equipos menores.
工具和次要设备的休息、装载和维护区域。

Zonas de acopio seguras y organizadas, para materiales de obra, prefabricados, maquinaria menor, durmientes, rieles y estructuras metálicas.
安全有序的建筑材料、预制、小型机械、枕木、导轨和金属结构的存储区。

Cierres perimetrales, diseñados según el tipo de ubicación (cierres livianos en predios EFE y cierres pesados en Bienes Nacionales de Uso Público), incluyendo sistemas de control de accesos, vigilancia, lavado de ruedas y señalética normativa.
周边围栏,根据位置类型设计(EFE 物业中的轻型围栏和国家公共资产的重型封闭),包括门禁系统、监控、车轮清洗和监管标志。

Condiciones de entrega:
交货条件:

Las instalaciones serán ejecutadas previo al inicio de los trabajos en cada frente y permanecerán operativas durante toda la etapa de construcción.
这些设施将在各战线工作开始前执行,并将在整个施工阶段保持运行。

El diseño considerará rutas internas de circulación, accesos diferenciados para peatones y vehículos, y zonas segregadas según tipo de actividad.
该设计将考虑内部流通路线、行人和车辆的不同通道,以及根据活动类型划分的区域。

Las instalaciones serán auditadas y validadas por EFE e ITO.
这些设施将由 EFE 和 ITO 进行审计和验证。

El Consorcio garantizará su mantenimiento permanente, su adecuación a las necesidades cambiantes del proyecto y su posterior retiro y restitución del área al estado original o conforme lo determine el Mandante.
财团将保证其永久维护,适应项目不断变化的需求,并随后将该地区搬迁和恢复到其原始状态或由委托人决定。

De esta manera, la habilitación de instalaciones de faena se presenta como un componente crítico del proyecto, asegurando condiciones óptimas para el desarrollo de las obras y el cumplimiento estricto de los estándares técnicos, ambientales y contractuales.
通过这种方式,屠宰设施的授权作为项目的关键组成部分,确保工程发展的最佳条件,并严格遵守技术、环境和合同标准。

C. Elaboración De Ingenierías.
c. 工程准备。

Este entregable corresponde al desarrollo completo de la documentación técnica necesaria para diseñar, ejecutar y operar las obras del proyecto, abarcando desde los criterios de diseño generales hasta el detalle constructivo y operativo de todas las disciplinas involucradas. Su elaboración será realizada conforme al cronograma del Programa de Ejecución de Obras y en estricto cumplimiento de las Bases Técnicas, Especificaciones Particulares, RCA vigentes y normativas sectoriales aplicables.
该可交付成果对应于设计、执行和运营项目工作所需的技术文件的完整开发,范围从一般设计标准到所有相关学科的施工和作细节。其准备工作将按照工程执行计划的时间表进行,并严格遵守技术基础、特别规范、现行 RCA 和适用的行业法规。

La elaboración de las ingenierías incluirá, como mínimo, los siguientes componentes:
工程研究的准备工作至少包括以下组成部分:

Planos constructivos ejecutivos, esquemas de armado, detalles de instalación y planos topográficos referenciados.
执行施工计划、加固方案、安装细节和参考地形图。

Memorias de cálculo estructurales, geotécnicas, hidráulicas y electromecánicas, justificando los criterios de diseño y soluciones adoptadas.
结构、岩土工程、水力和机电计算报告,证明所采用的设计标准和解决方案的合理性。

Especificaciones técnicas generales y particulares, definiendo estándares de materiales, procesos constructivos y parámetros de control.
通用和特殊技术规范,定义材料标准、施工工艺和控制参数。

Modelado tridimensional integrado en entorno BIM (Building Information Modeling): se desarrollarán maquetas digitales 3D, 4D y 5D, integrando diseño, planificación.
将三维建模集成到 BIM(建筑信息模型)环境中:将开发 3D、4D 和 5D 数字模型,将设计和规划融为一体。

Cronograma de entregas, validado y coordinado con el Programa de Ejecución de Obras, asegurando entregas oportunas por frente, etapa y componente.
交付时间表,与 Works Execution Program 进行验证和协调,确保按前部、阶段和组件及时交付。

Coordinación de especialidades y revisión cruzada, mediante sesiones de compatibilización interdisciplinaria y auditoría interna de diseño.
通过跨学科兼容性会议和内部设计审计,协调专业和交叉评审。

Análisis de compatibilidad con condiciones reales de terreno, interferencias existentes, secuencia constructiva propuesta y restricciones operacionales urbanas y ferroviarias.
分析与真实地面条件、现有干扰、拟议的施工顺序以及城市和铁路运营约束的兼容性。

Versionado controlado, conforme al Sistema de Gestión Documental del proyecto (GEP-CDD-MAN-0001), asegurando trazabilidad y control de cambios.
根据项目的文档管理系统 (GEP-CDD-MAN-0001) 进行受控版本控制,确保可追溯性和变更控制。

Las ingenierías comprenderán, analizaran y revisaran en el caso que aplique a las siguientes disciplinas:
工程将理解、分析和审查以下学科:

Estructural, geotécnica, hidráulica y sanitaria.
结构、岩土工程、水力和卫生。

Electromecánica.
机电。

Sistemas ferroviarios (vías, catenarias, señalización, energía).
铁路系统(轨道、接触网、信号、能源)。

Ventilación y climatización subterránea.
地下通风和空调。

Obras civiles asociadas a trincheras y pasos vehiculares.
与战壕和车辆道口相关的土木工程。

Toco con el objetivo de disponer de un paquete técnico completamente definido, ejecutable, coherente con la planificación contractual y adaptado a las condiciones reales del terreno y del entorno, que garantice un desarrollo constructivo eficiente, seguro y en cumplimiento con los compromisos normativos y ambientales del contrato.
Toco 的目标是拥有一个完全定义、可执行的技术包,与合同规划相一致,并适应地形和环境的真实条件,从而保证在符合合同的法规和环境承诺的情况下实现高效、安全的施工开发。

D. Elaboración De Ingeniería De Detalle De Sistemas De Vías Y Catenarias – Etapa 1.
d. 轨道和接触网系统的详细工程准备 – 第 1 阶段。

Este entregable corresponde al desarrollo del 50% de la Ingeniería de Detalle para los sistemas de vías férreas y catenarias, alineado con el avance físico del proyecto y conforme al cronograma general de ejecución. Esta primera etapa se centra en los sectores iniciales de obra, permitiendo habilitar frentes críticos y avanzar en paralelo con las obras civiles estructurales.
该交付成果对应于铁路和接触网轨道系统 50% 的详细工程开发的开发,与项目的实际进度和总体执行时间表保持一致。第一阶段侧重于工作的初始部门,允许启用关键前沿并与结构土木工程并行进行。

La entrega de esta etapa incluirá los siguientes contenidos:
此阶段的交付将包括以下内容:

Especificaciones Técnicas Generales, Particulares y Especiales que rigen el diseño y la ejecución de la superestructura ferroviaria y sistemas de electrificación.
管理铁路上部结构和电气化系统设计和执行的通用、特殊和特殊技术规范。

Criterios de diseño para la geometría de vía, esfuerzos admisibles, condiciones operacionales, parámetros de carga y diseño electromecánico.
轨道几何形状、允许应力、工作条件、负载参数和机电设计的设计标准。

Planos constructivos y de implantación que abordan:
建设和实施计划涉及:

Geometría de vía en planta y perfil longitudinal.
平面和纵向剖面中的轨道几何图形。

Detalles de montaje de riel tipo 115RE, durmientes de hormigón, sistemas de fijación y capas de balasto y subbalasto.
安装 115RE 型导轨、混凝土轨枕、紧固系统以及道砟和次道砟层的详细信息。

Distribución y configuración de postes, anclajes, porticos y sistema de alimentación aérea (catenaria rígida o flexible, según corresponda).
杆、锚、龙门架和高架进料系统(刚性或柔性悬链线,视情况而定)的分配和配置。

Modelado BIM integrado (3D, 4D y 5D) de las soluciones propuestas, facilitando la coordinación con arquitectura, estructuras y otras especialidades.
建议解决方案的集成 BIM 建模(3D、4D 和 5D),促进与建筑、结构和其他专业的协调。

Itemizado de obras y cubicaciones, detallando:
作品和立方体的分项,细节:

Cantidades de durmientes, rieles, fijaciones, balasto y componentes del sistema de electrificación.
轨枕、导轨、紧固件、镇流器和电气化系统组件的数量。

Definición de materiales, equipos de montaje y requisitos logísticos.
定义材料、装配设备和物流要求。

Estudios de compatibilidad e interfaces con la obra civil existente, arquitectura interior, pasos técnicos, cámaras eléctricas, ventilación y sistemas de señalización.
与现有土木工程、室内建筑、技术通道、电气室、通风和信号系统的兼容性研究和接口。

Documentación de apoyo técnico: memorias de cálculo, fichas técnicas, catálogos de componentes homologados y protocolos de prueba.
技术支持文档:计算报告、技术表、批准组件目录和测试协议。

Objetivo:
目的:

Esta entrega busca habilitar de forma anticipada la planificación, adquisición y logística de suministro de componentes ferroviarios críticos, así como iniciar la preparación de sectores que requieren montaje temprano de vía y catenaria. La documentación será sometida a revisión y validación por parte del Mandante y formará parte del control progresivo de calidad técnica del proyecto.
此次交付旨在提前规划、采购和物流关键铁路部件的供应,并启动需要早期组装轨道和接触网的部门的准备工作。该文件将由客户进行审查和验证,并将成为项目渐进式技术质量控制的一部分。

E. Elaboración De Ingeniería De Detalle Del Sistema De Ventilación.
e. 准备通风系统的详细工程。

Este entregable corresponde a la entrega del 100% de la Ingeniería de Detalle del sistema de ventilación, tanto en su configuración temporal (fase de construcción) como definitiva (fase operativa), conforme a las necesidades del diseño aprobado, los criterios normativos vigentes y los compromisos establecidos en las RCA N° 286/2019 y N° 1674/2022, junto con sus anexos técnicos y ambientales.
该交付成果相当于根据批准设计的需要、当前的监管标准和 RCA No. 286/2019 和 No. 1674/2022 中建立的承诺,以及其技术和环境附件,交付通风系统的临时(施工阶段)和最终(运营阶段)配置中的 100% 详细工程。

La ingeniería por desarrollar incluirá:
待开发的工程将包括:

Criterios de diseño y requerimientos operacionales, considerando:
设计标准和作要求,考虑:

Normativa nacional aplicable (D.S. N° 594 del MINSAL y otros cuerpos reglamentarios).
适用的国家法规(卫生部和其他监管机构的 D.S. No. 594)。

Caudales mínimos requeridos por frente de trabajo.
每个工作面所需的最小流速。

Renovación de aire, dilución de gases y extracción de material particulado en túneles y galerías.
隧道和巷道中的空气更新、气体稀释和颗粒物提取。

Condiciones de ventilación bajo operación ferroviaria futura.
未来铁路运营下的通风条件。

Especificaciones técnicas de equipos principales, incluyendo:
主要设备的技术规格,包括:

Ventiladores principales (temporales y definitivos).
主通风机(临时和永久)。

Sistemas de conductos y difusores.
管道和扩散器系统。

Rejillas, silenciadores, filtros y unidades de respaldo.
格栅、消音器、过滤器和备用装置。

Instrumentación de monitoreo (presión, caudal, gases).
监测仪表(压力、流量、气体)。

Sistemas auxiliares de potencia eléctrica.
辅助电力系统。

Arquitectura y configuración de recintos técnicos: definición del layout de salas de ventilación, ubicación de equipos, accesos de mantenimiento y compatibilidad con el diseño estructural y electromecánico del proyecto.
技术外壳的架构和配置:通风室布局的定义、设备的位置、维护通道以及与项目结构和机电设计的兼容性。

Planos constructivos detallados, incluyendo:
详细的施工图,包括:

Isometrías, cortes y vistas en planta.
等轴测图、剖面图和平面图。

Diagramas de flujo de aire y esquemas funcionales.
气流图和功能示意图。

Cálculos de caída de presión, caudales mínimos y dimensionamiento de ductos.
计算压降、最小流速和管道尺寸。

Modelado tridimensional (BIM 3D–4D–5D): para asegurar la integración de la ventilación con el resto de los sistemas, facilitar la revisión de interferencias y apoyar la planificación del montaje.
三维建模 (3D–4D–5D BIM):确保通风与其他系统的集成,促进干扰审查并支持装配规划。

Itemizado de equipos y cubicaciones, que incluirá:
设备和立方体分项,其中将包括:

Listado completo de equipos con sus fichas técnicas.
设备完整清单及其技术表。

Cantidades de ductos, estructuras de soporte, accesorios y materiales de montaje.
管道系统、支撑结构、配件和安装材料的数量。

Necesidades eléctricas y coordinación con sistema de alimentación.
电力需求以及与电力系统的协调。

Compatibilización multidisciplinaria: validación cruzada con sistemas eléctricos, estructurales, vías, arquitectura, seguridad y emergencia.
多学科兼容性:与电气、结构、轨道、建筑、安全和应急系统进行交叉验证。

Esta entrega permitirá iniciar el proceso de adquisición, instalación y posterior puesta en marcha del sistema de ventilación, asegurando su funcionalidad tanto durante la etapa de construcción como en la operación definitiva del túnel. Será parte de los hitos de control técnico y validación progresiva por parte del Mandante y la ITO.
此次交付将允许开始通风系统的采集、安装和后续调试过程,确保其在施工阶段和隧道最终运营期间的功能。它将成为客户和 ITO 进行技术控制和逐步验证的里程碑的一部分。

F. Elaboración De Ingeniería De Detalle Del Paso Vehicular Manuel Chacón.
f. 准备 Manuel Chacón 车辆过境点的详细工程。

Este entregable comprende el desarrollo completo de la Ingeniería de Detalle del Paso Vehicular Manuel Chacón, una infraestructura clave para garantizar la continuidad de la vialidad urbana y la segregación segura entre el tráfico vehicular y ferroviario.
该交付成果包括 Manuel Chacón 车辆道口详细工程的完整开发,这是保证城市道路连续性以及车辆和铁路交通之间安全隔离的关键基础设施。

La ingeniería de detalle abarcará la solución estructural integral del paso a desnivel, considerando su interacción con las obras ferroviarias del proyecto, la vialidad pública existente y los sistemas de drenaje urbano.
考虑到天桥与项目铁路工程、现有公共道路和城市排水系统的相互作用,详细的工程设计将涵盖天桥的整体结构解决方案。

El diseño incluirá:
设计将包括:

Geometría general del paso multinivel, que considera:
多级交叉口的一般几何图形,其中考虑了:

Nivel superior: Vías férreas de carga (en superficie).
上层:货运铁路(在地面上)。

Nivel intermedio: Vialidad pública de tránsito urbano.
中级:城市公共交通道路。

Nivel inferior: Vías férreas de pasajeros (en trinchera).
下层:客运铁路轨道(沟渠)。

Estructuras y elementos asociados:
结构和相关元素:

Diseño de pantallas de contención y losas de cubierta.
围护屏和屋顶板的设计。

Muros de suelo reforzado o soluciones equivalentes.
加固地板墙或等效解决方案。

Apoyos estructurales, vigas principales, vigas transversales y estribos.
结构支撑、主梁、横梁和桥台。

Cimentaciones profundas (pilotes) y elementos de transferencia de carga.
深基础(桩)和荷载传递元件。

Drenaje y evacuación de aguas:
排水和排空水:

Diseño de drenajes superficiales y subterráneos, pozos de inspección, canaletas y sumideros.
设计地表和地下排水管、检修孔、排水沟和排水管。

Incorporación de sistemas de bombeo si la pendiente o nivel freático lo requiere.
如果坡度或地下水位需要,加入抽水系统。

Urbanización y vialidad:
城市化和道路:

Rediseño de la vialidad pública afectada durante la construcción.
重新设计施工期间受影响的公共道路。

Pavimentación, veredas, iluminación pública, señalización y demarcación.
铺路、人行道、公共照明、标牌和标界。

Compatibilidad con redes existentes y gestión de interferencias:
与现有网络和干扰管理的兼容性:

Coordinación con empresas de servicios básicos (sanitarios, eléctricos, gas, telecomunicaciones).
与基本服务公司(卫生、电力、天然气、电信)协调。

Diseño de desvíos y protecciones temporales.
临时绕行和保护的设计。

Modelado BIM (3D–4D) para integración y control:
用于集成和控制的 BIM 建模 (3D–4D):

Visualización de interferencias estructurales y de servicios.
结构和服务干扰的可视化。

Compatibilización con las fases constructivas del proyecto general.
与一般项目的施工阶段兼容。

Documentación técnica:
技术文档:

Planos constructivos en detalle.
详细施工计划。

Memorias de cálculo estructural e hidráulico.
结构和水力计算报告。

Especificaciones técnicas particulares.
特定的技术规格。

Itemizado y cubicaciones de materiales y partidas asociadas.
材料和关联项目的分项和立方体。

Esta ingeniería tendrá como propósito no solo garantizar la funcionalidad y seguridad del cruce vehicular sobre el trazado ferroviario, sino también asegurar la integración armónica con la infraestructura urbana circundante y el resto del proyecto. Será evaluada y validada por la ITO y EFE, conforme a los criterios normativos vigentes y los documentos contractuales.
该工程的目的不仅是保证铁路线上车辆道口的功能和安全性,而且还确保与周围的城市基础设施和项目的其他部分和谐融合。它将由 ITO 和 EFE 根据当前的监管标准和合同文件进行评估和验证。

G. Confirmación De Suministro De Durmientes, Rieles Y Sujeciones.
g. 确认枕木、导轨和紧固件的供应。

Este hito tiene como objetivo entregar plena certeza al Mandante respecto de la disponibilidad, calidad y trazabilidad de los elementos ferroviarios fundamentales para el montaje de la superestructura de vía. La confirmación del suministro forma parte del aseguramiento anticipado de abastecimiento de suministros críticos y está directamente vinculada a los plazos contractuales establecidos en el Programa de Ejecución de Obras.
这一里程碑旨在为客户提供关于轨道上部结构组装所必需的铁路元件的可用性、质量和可追溯性的完全确定性。供应确认是关键供应预先保证的一部分,与工程执行计划中确定的合同截止日期直接相关。

La confirmación de suministro se formalizará mediante la presentación de:
供货确认将通过提交以下内容正式确定:

Orden de Compra emitida por el Contratista y aceptada formalmente por el proveedor, que incluya detalle técnico del pedido, cantidades y condiciones de entrega.
由承包商签发并由供应商正式接受的采购订单,其中包括订单的技术细节、数量和交货条件。

Programa de producción, fabricación o puesta en marcha en planta, alineado al cronograma de ejecución del montaje de vías y al Plan de Entregas del Proyecto.
生产、制造或工厂调试计划,与跟踪装配执行计划和项目交付计划保持一致。

Evidencia de recepción física, inspección y homologación del 50% del total de rieles y durmientes requeridos, conforme a:
根据以下规定,所需铁轨和轨枕总数的 50% 的实物验收、检查和批准证明:

Fichas técnicas y normas aplicables (Ej. riel tipo 115RE conforme a norma AREMA, durmiente de hormigón bi-bloque con sujeción elástica).
技术数据表和适用标准(例如,符合 AREMA 标准的 115RE 型导轨,带弹性紧固的双块混凝土轨电)。

Certificaciones de calidad y ensayos mecánicos en origen y en planta (trazabilidad técnica).
源头和工厂的质量认证和机械测试(技术可追溯性)。

Verificación dimensional y documental por parte del Contratista, la ITO y EFE.
由承包商、ITO 和 EFE 进行尺寸和文件验证。

Compromiso formal de suministro del 50% restante, mediante carta firmada por el proveedor, donde se especifiquen fechas de entrega, volumen comprometido, y condiciones logísticas.
通过供应商签署的信函正式承诺供应剩余的 50%,说明交货日期、承诺的数量和物流条件。

Plan de logística y almacenamiento de materiales, que detalle:
材料的物流和储存计划,详细说明:

Rutas de transporte e internación (si aplica).
运输和拘留路线(如适用)。

Sitios de acopio temporal (en predios EFE o definidos por el proyecto).
临时存储站点(在 EFE 属性上或由项目定义)。

Medidas de protección, seguridad y conservación del material.
材料的保护、安全和保存措施。

Estándares y compatibilidad técnica:
标准和技术兼容性:

Todos los componentes deberán cumplir rigurosamente con:
所有组件必须严格遵守:

Especificaciones Técnicas Particulares y Generales del contrato.
合同的具体和通用技术规范。

Normativa ferroviaria nacional e internacional vigente (Ej. INN-Chile, AREMA, EN).
现行的国家和国际铁路法规(例如 INN-Chile、AREMA、EN)。

Compatibilidad con el diseño geométrico, estructural y funcional de las vías, según Ingeniería de Detalle desarrollada.
与轨道的几何、结构和功能设计兼容,根据 Detailed Engineering 开发。

Esto con la finalidad asegurar la disponibilidad anticipada y comprobada de los materiales ferroviarios esenciales, minimizando riesgos de quiebre de stock, interrupciones en el montaje, y garantizando la continuidad de obra de acuerdo con el cronograma maestro del proyecto.
这是为了确保基本铁路材料的预期和经过验证的可用性,最大限度地降低库存短缺、装配中断的风险,并保证按照项目总计划工作的连续性。

H. Excavaciones Pilotes, Galería De Acceso Principal De Pique Estación Alameda:
H. 桩基挖掘,Pique Alameda 站的主要通道:

H.1 Estructura Estación Alameda.
H.1 阿拉米达站结构。

El pique de construcción de la Estación Alameda se ubica en el punto kilométrico PK 0+190.28 del trazado. Está conformado por un pique rectangular, un pasaje principal y un pasaje secundario. La configuración estructural y los perfiles transversales del pique de construcción se ilustran en la figura siguiente.
Alameda 车站的施工竖井位于路线的 PK 0+190.28 公里处。它由一个矩形竖井、一个主通道和一个次通道组成。施工井的结构配置和截面轮廓如下图所示。

Los parámetros estructurales principales son los siguientes:
主要结构参数如下:

Pilotes circulares: 38 unidades, cada uno con un diámetro de 1,2 m y una profundidad de 36 m.
圆桩:38 个单元,每个单元的直径为 1.2 m,深度为 36 m。

Pique rectangular: longitud 37 m, ancho 20 m, y profundidad 34 m.
矩形竖井:长 37 m,宽 20 m,深 34 m。

Galería de acceso principal del pique: longitud 65 m, con un perfil de sección útil de 14,6 m de ancho y 15,32 m de altura.
竖井的主要通道:长 65 米,有用的剖面宽 14.6 米,高 15.32 米。

Túnel de estación: longitud 165 m, con sección útil de 17,54 m de ancho y 12,65 m de altura (en su tramo convencional).
车站隧道:长 165 m,有用段宽 17.54 m,高 12.65 m(常规段)。

Galería secundaria: longitud 65 m, con una sección útil de 13,61 m de ancho y 13 m de altura.
次长廊:长 65 米,有用部分宽 13.61 米,高 13 米。

Figura: Plano estructural de la estación Alameda
图:阿拉米达车站的结构平面图

Figura: Sección longitudinal del túnel de la estación de Alameda.
图: 阿拉米达车站隧道的纵断面。

Figura: Sección del túnel de la estación Alameda (sección reforzada).
图:Alameda 车站隧道段(加固段)。

Figura: Sección del túnel de la estación Alameda (sección convencional).
图:Alameda 站隧道段(常规段)。

Figura: Sección longitudinal del pozo principal de la Estación Alameda.
图:阿拉米达站主轴的纵截面。

Figura: Vista en sección de la galería principal de la estación Alameda.
图:阿拉米达车站主画廊的剖面图。

H.2 Método De Excavación.
H.2 挖掘方法。

El pique rectangular de la Estación Alameda será ejecutado mediante el método de excavación a cielo abierto, empleando maquinaria pesada. El sistema de sostenimiento consistirá en malla de acero reforzado combinada con shotcrete (hormigón proyectado).
Alameda 站的矩形竖井将使用重型机械通过露天挖掘方法进行。支撑系统将由钢筋网与喷射混凝土(喷射混凝土)相结合组成。

La galería de acceso principal del pique será excavada utilizando el método CRD (Cross Diaphragm Method), también mediante excavación mecánica, con un sistema de sostenimiento compuesto por marcos metálicos reticulados, malla de acero de refuerzo y hormigón proyectado.
竖井的主要通道将使用 CRD(交叉隔膜法)进行挖掘,也采用机械挖掘,其支撑系统由网状金属框架、钢筋网和喷射混凝土组成。

El túnel de estación se construirá mediante el método de avance por galerías guía en ambas paredes laterales (método de doble sección), utilizando también excavación mecánica y sostenimiento con marcos metálicos, malla de acero y shotcrete.
车站隧道将采用两侧侧壁导廊推进的方法(双截面法)建造,也使用机械开挖和金属框架、钢网和喷射混凝土的支撑。

La galería secundaria se excavará igualmente con el método CRD, empleando excavación mecánica y sostenimiento tipo arco metálico + malla de refuerzo + hormigón proyectado.
次级巷道也将采用 CRD 方法进行开挖,采用机械开挖和金属拱型支撑 + 钢筋网 + 喷射混凝土。

El material de excavación proveniente del pique será retirado mediante grúa torre, que lo izará desde el fondo del pique hacia un área de acopio temporal en superficie. Posteriormente, será cargado con cargador frontal y transportado en camiones tolva hasta el botadero autorizado definido por el mandante.
竖井的挖掘材料将通过塔式起重机清除,塔式起重机会将其从竖井底部提升到表面的临时存储区域。随后,它将用前装载机装载并用料斗卡车运输到委托人指定的授权垃圾场。

El orden secuencial de construcción para la Estación Alameda se representa en la figura siguiente.
Alameda Station 的建造顺序如下图所示。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de construcción de la Estación Alameda
图:阿拉米达站施工顺序示意图

H.3 Plan De Ejecución.
H.3 实施计划。

Los accesos y pasajes de conexión serán ejecutados mediante excavación vertical, iniciando desde la cimentación con pilotes. La galería principal del pique de construcción de la estación se construirá utilizando el método CRD (Cross Diaphragm Method), con un sistema de sostenimiento compuesto por arcos metálicos, malla de acero y hormigón proyectado (shotcrete).
通道和连接通道将通过垂直挖掘进行,从带有桩的地基开始。车站施工井的主巷道将采用 CRD(交叉隔膜法)建造,支撑系统由金属拱门、钢网和喷射混凝土组成。

El túnel de estación será ejecutado con el método de galerías guía laterales (método de doble sección), empleando el mismo tipo de sostenimiento: marco metálico, malla de acero y shotcrete. Para la evacuación de material y residuos, se contempla el uso de grúa torre y sistema de cinta transportadora vertical, previa evaluación técnica.
车站隧道将采用侧向导廊(双截面法)的方法,使用相同类型的支撑:金属框架、钢网和喷射混凝土。为了疏散材料和废物,经过技术评估后,考虑使用塔式起重机和垂直输送带系统。

La construcción de los accesos y pasajes de conexión se iniciará con la instalación de un arco pre-reforzado mediante tubos de acero autoperforantes y lechada de cemento. Posteriormente, se procederá con la excavación secuencial bajo el método NATM (Nuevo Método Austriaco). La ejecución será por etapas: primero el arco superior, en dos fases con galerías guía a ambos lados, y luego el fondo o solera.
通道和连接通道的建设将从使用自钻钢管和水泥灌浆安装预加固拱开始。随后,将在 NATM 方法(新奥地利方法)下进行顺序挖掘。施工将分阶段进行:首先是上拱,分两个阶段,两侧都有导廊,然后是后部或窗台。

En el arco superior se dispondrá un arco provisional de 25 cm de espesor, con sostenimiento de marcos metálicos y shotcrete de calidad G30.
在上拱中将有一个 25 厘米厚的临时拱门,由金属框架和 G30 质量喷射混凝土支撑。

El revestimiento primario estará compuesto por:
主涂层应包括:

Capa de sello.
海豹斗篷。

Marco metálico
金属框架

Shotcrete G30
喷射混凝土 G30

Malla de acero tipo ACMA C-443 en doble capa
ACMA C-443 型双层钢丝网

El revestimiento secundario incluirá shotcrete G30 y doble malla ACMA C-443. En la contra bóveda se aplicará también shotcrete G30, acompañado de doble malla, refuerzo con barras de acero, y conexión estructural con el arco superior.
次涂层将包括 G30 喷射混凝土和 ACMA C-443 双网。在反拱顶中,还将应用 G30 喷射混凝土,并伴有双网、钢筋加固以及与上拱的结构连接。

En el caso de los muros terminales (arcos de cierre), se ejecutarán tanto revestimientos primarios como secundarios, ambos con shotcrete G30.
对于终端墙(封闭拱门),主要和次要覆层都将使用 G30 喷射混凝土进行。

Además, el alcance constructivo incluye:
此外,施工范围还包括:

Fundaciones de la capa base
底漆基础

Estructuras civiles del andén
平台的土木结构

Estructura tipo puente del entrepiso (placa tipo puente)
夹层式桥梁结构(桥式板)

Relleno con hormigón G15
填充 G15 混凝土

Sistema de drenaje
排水系统

Obras civiles asociadas a las instalaciones técnicas y especialidades requeridas para la operación del proyecto.
与项目运营所需的技术设施和专业相关的土木工程。

H.4 Configuración Del Personal Y Equipos.
H.4 人员和设备的配置。

La estación contará con dos turnos de trabajo diferenciados, cada uno operado por un equipo constructivo independiente:
该车站将有两个不同的工作班次,每个班次都由一个独立的施工团队作:

El turno diurno se encargará de las labores de excavación, remoción de material (movimiento de tierras) y vaciado de hormigón.
白班将负责挖掘、材料清除(土方)和混凝土浇筑工作。

El turno nocturno se enfocará, según la planificación, en el armado de acero de refuerzo y en la instalación de moldajes.
根据规划,夜班将侧重于钢筋的加固和模板的安装。

I. Excavación Frente De Trabajo Pique N°1
I. 1 号工作前井的挖掘

I.1 Estructura.
I.1 结构。

El pique de construcción N°1 se encuentra ubicado en el punto kilométrico PK 1+252.88 del trazado. Está conformado por un pique circular y un pasaje de conexión. La configuración estructural y la sección transversal del pique se ilustran en la figura siguiente. Sus parámetros principales son los siguientes:
1 号施工竖井位于路线的 PK 1+252.88 公里处。它由一个圆轴和一个连接通道组成。竖井的结构配置和横截面如下图所示。其主要参数如下:

Pique circular:
圆形印章:

 Diámetro: 15,0 m
直径: 15.0 m

 Profundidad: 34,72 m
深度: 34.72 m

Galería del pique:
皮克画廊:

 Longitud: 48,68 m
长度: 48.68 m

 Ancho útil: 10,3 m
可用宽度: 10.3 m

 Altura útil: 11,01 m
可用高度: 11.01 m

Figura: Diagrama en planta pique de construcción N°1.
图:施工竖井平面图 1 中的图表。

Figura: Diagrama de la estructura seccional del pique de construcción n.º 1
图:1 号施工竖井截面结构图

Figura: Vista en sección del pique de construcción N°1
图:1 号施工竖井剖面图

I.2 Método De Excavación.
I.2 挖掘方法。

El pique circular N°1 será ejecutado mediante el método de excavación a cielo abierto, utilizando equipos de excavación mecánica. El sistema de sostenimiento contemplado para esta etapa está compuesto por malla de acero de refuerzo combinada con hormigón proyectado (shotcrete).
1 号圆井将使用机械挖掘设备采用露天矿开挖方法进行。该阶段设想的支护系统由钢筋网和喷射混凝土组成。

El pique será construido utilizando el método de bancos superiores e inferiores (método por etapas), también mediante excavación mecánica, y contará con un sistema de sostenimiento conformado por barras de acero radiales, malla de acero y shotcrete.
竖井将采用上下台阶法(staged method)建造, 也采用机械开挖,并将有一个由径向钢筋、钢网和喷射混凝土组成的支撑系统。

El material extraído durante la excavación será evacuado mediante grúa y torre grúa, elevándolo hasta la zona de acopio temporal en superficie. Desde allí, se cargará con equipos cargadores frontales y será transportado mediante camiones tolva al botadero autorizado definido por el mandante.
挖掘过程中提取的材料将由起重机和塔式起重机排空,将其提升到临时地面存储区域。从那里,它将装载前装设备,并由料斗卡车运送到委托人定义的授权垃圾场。

La secuencia constructiva del pique N°1 se presenta en la figura siguiente.
1 号竖井的施工顺序如下图所示。

Figura: Diagrama esquemático de las fases de construcción del pique de construcción y galería del PC N°1
图:PC N°1 施工井和巷道施工阶段示意图

I.3 Plan De Ejecución.
I.3 实施计划。

La excavación del pique se realizará de forma vertical, iniciando a partir de una viga brocal de hormigón armado moldeado in situ. Una vez ejecutado el brocal, se continuará con la excavación en etapas o anillos de aproximadamente 2 metros de profundidad, dividiendo la planta del pique en cuatro cuadrantes y ejecutando los trabajos de manera alternada para optimizar la estabilidad y el avance.
竖井的挖掘将从现场成型的钢筋混凝土路缘梁开始垂直进行。一旦路缘石完成,挖掘将分阶段或以大约 2 米深的环状继续进行,将竖井平面图分为四个象限,并交替执行工作,以优化稳定性和进度。

Las paredes del pique serán construidas mediante la aplicación de hormigón proyectado en capas sucesivas, hasta alcanzar un espesor final de 30 a 40 cm, incorporando mallas electrosoldadas y barras de refuerzo para garantizar la estabilidad estructural. En el fondo del pique se ejecutará un anillo de fundación de hormigón armado, con un espesor de 50 cm, utilizando hormigón moldeado in situ.
竖井的墙壁将通过连续层浇注混凝土来建造,直到达到 30 至 40 厘米的最终厚度,并结合电焊网和钢筋以保证结构稳定性。在竖井底部,将使用现浇混凝土进行厚度为 50 厘米的钢筋混凝土基础环。

El alcance constructivo también contempla la ejecución de la galería de acceso correspondiente.
施工范围还包括相应访问廊的执行。

I.4 Configuración Del Personal Y Equipos.
I.4 人员和设备配置。

Para la ejecución de los trabajos asociados al pique N°1, se contempla la asignación de dos cuadrillas especializadas, distribuidas en dos turnos operativos:
为了执行与 1 号竖井相关的工作,考虑了分配两个专业班组,分为两个运营班次:

El turno diurno será responsable de las actividades de excavación, retiro de material (marina) y vaciado de hormigón.
白班将负责挖掘、移除材料(海洋)和混凝土浇筑活动。

El turno nocturno se encargará, según programación, de las tareas de armado de acero de refuerzo y montaje de encofrados (moldajes).
夜班将根据时间表负责钢筋和组装模板(模板)的任务。

Esta planificación permite asegurar continuidad operativa, eficiencia en los plazos y adecuada coordinación entre frentes de trabajo.
这种规划确保了运营的连续性、截止日期的效率和工作前线之间的充分协调。

J. Excavación Frente De Trabajo Pique N°2:
J. 2 号竖井的挖掘:

J.1 Estructura.
J.1 结构。

El pique de construcción N°2 se ubica en el punto kilométrico PK 1+921.99 del trazado. Está conformado por un pique circular y un pasaje de conexión. La configuración estructural y la sección transversal del pique se ilustran en la figura siguiente.
2 号施工竖井位于路线的 PK 1+921.99 公里处。它由一个圆轴和一个连接通道组成。竖井的结构配置和横截面如下图所示。

Los principales parámetros estructurales son los siguientes:
主要结构参数如下:

Pique circular:
圆形印章:

Diámetro: 15,0 m
直径: 15.0 m

Profundidad: 33,94 m
深度: 33.94 m

Galería del pique:
皮克画廊:

Longitud: 23,36 m
长度: 23.36 m

Ancho útil: 10,3 m
可用宽度: 10.3 m

Altura útil: 11,01 m
可用高度: 11.01 m

Figura: Planta del pique de construcción y galería del PC N°2
图:PC N°2 施工井和廊道的平面图

Figura: Elevación del pique de construcción y galería del PC N°2
图:PC N°2 施工井和巷道的立面图

Figura: Sección galería del PC N°2
图:PC N°2 的画廊部分

J. 2 Método De Excavación.
J. 2 挖掘方法。

El pique circular N°2 será ejecutado mediante el método de excavación a cielo abierto. La construcción se iniciará con la ejecución del anillo de cierre superior (corona del pique). Una vez finalizada esta etapa, se procederá con la excavación por etapas y sectores (en 4 fases), utilizando excavación mecánica combinada con sostenimiento progresivo. Al alcanzar la cota correspondiente al pasaje del pique, se suspenderá temporalmente la excavación para ejecutar el sostenimiento anticipado del arco superior del pasaje. Posteriormente, se procederá con la construcción de la losa de fondo del pique.
2 号圆形竖井将采用露天矿开挖法进行。施工将从执行上闭合环(轴的冠部)开始。一旦这个阶段完成,挖掘将分阶段和分阶段(分 4 个阶段)进行,使用机械挖掘结合渐进支撑。当达到与竖井通道相对应的水平时,挖掘将暂时停止,以进行对通道上拱的预期支撑。随后,竖井底板的施工将继续进行。

El sistema de sostenimiento para el pique estará compuesto por malla de acero reforzado y hormigón proyectado (shotcrete).
竖井的支撑系统将由钢筋网和喷射混凝土组成。


En cuanto al pasaje del pique, se ejecutará utilizando el método de bancos superiores e inferiores, mediante excavación mecánica, con sostenimiento compuesto por arcos metálicos, malla de acero y shotcrete.
至于竖井的通道,将采用上下台阶的方法,通过机械开挖,支撑由金属拱门、钢网和喷射混凝土组成。

Figura: Diagrama esquemático de las fases de construcción del pique de construcción y galería del PC N2
图:PC N2 施工井和廊道施工阶段示意图

La remoción del material excavado se realizará mediante cargadores de escombros (skips), los que serán elevados hasta la superficie con torre grúa hacia una zona temporal de acopio. Desde allí, será cargado con equipos cargadores frontales y transportado mediante camiones tolva al botadero autorizado definido por el mandante.
挖掘出的材料将通过碎屑装载机(箕斗)进行清除,碎屑装载机(箕斗)将通过起重机塔升到地表,到达临时存储区。从那里,它将装载前装设备,并由料斗卡车运送到委托人定义的授权垃圾场。

Para facilitar la evacuación del material, se construirá un camino de transporte temporal que deberá cruzar las vías del ferrocarril de carga. Esta vía cruzará mediante una estructura provisoria ejecutada con durmientes como base de apoyo, y se dispondrán garitas de seguridad a ambos lados del cruce para control vehicular, operadas por dos señalizadores profesionales (nivel P5.1) encargados de la gestión del tránsito.
为了方便材料疏散,将建造一条必须穿过货运铁路轨道的临时运输道路。这条道路将通过一个以枕木作为支撑基础的临时结构穿过,道口两侧将设置安全检查站进行车辆控制,由两名负责交通管理的专业信号员(P5.1 级)作。

Adicionalmente, se construirá un camino temporal de transporte de 570 metros de longitud y 3,5 metros de ancho, paralelo a la vía férrea, incluyendo dos zonas de sobrepaso de 5 metros de ancho cada una.
此外,还将修建一条长 570 米、宽 3.5 米的临时运输道路,与铁路平行,包括两个宽 5 米的立交桥区域。


Para resguardar las operaciones de transporte cercanas a la vía, se instalarán barreras de protección rígidas de hormigón dentro de una franja de 1,5 metros desde el eje de la vía.
为了保护靠近轨道的运输作业,将在距离轨道轴线 1.5 米的范围内安装刚性混凝土防护栏。

El trazado detallado del camino de transporte se muestra en la figura siguiente.
传输路径的详细布局如下图所示。

J.3 Plan De Ejecución.
J.3 实施计划。

La construcción del pique comprende las siguientes actividades: ejecución de la viga perimetral de brocal, excavación, aplicación de la capa de sellado mediante hormigón proyectado (shotcrete), construcción del revestimiento interior, nivelación de superficie, ejecución del anillo de fundación de hormigón moldeado in situ, instalación de moldajes, tratamiento de juntas constructivas, aplicación de una segunda capa de sellado, vaciado de hormigón de relleno, ejecución de la losa de fondo, instalación de malla de acero de refuerzo, disposición de barras adicionales de anclaje, así como toda otra actividad exigida por las especificaciones técnicas del proyecto.
竖井的施工包括以下活动:执行路缘石的周边梁、挖掘、用喷射混凝土应用密封层、建造内衬、表面平整、执行现浇混凝土基础环、安装模板、处理施工缝、应用第二层密封, 浇筑填充混凝土、执行底板、安装钢筋网、提供额外的锚杆以及项目技术规范要求的任何其他活动。

Una vez concluidas las obras del pique y del túnel asociado, se deberá ejecutar la estructura metálica definitiva de cierre superior del pique, junto con la reposición del terreno intervenido, incluyendo las correspondientes obras de urbanización superficial.
竖井和相关隧道工程完成后,必须完成竖井上部封闭的最终金属结构,以及更换干预的土地,包括相应的地表城市化工程。

Previo al inicio de la excavación del pasaje del pique y del túnel entre estaciones, se deberá ejecutar un sistema de sostenimiento anticipado tipo paraguas desde el interior del pique, mediante la instalación de anclajes autoperforantes Titan 30/11 de 9 metros de longitud, dirigidos hacia la zona de conexión del pasaje. De forma complementaria, también se aplicará sostenimiento anticipado desde el interior del pasaje hacia el túnel entre estaciones.
在开始挖掘竖井通道和车站之间的隧道之前,必须从竖井内部安装伞式提前支撑系统,安装 9 米长的 Titan 30/11 自冲锚,朝向乘客连接区域。此外,还将从通道内部到车站之间的隧道进行预先支持。

J.4 Configuración Del Personal Y Equipos.
J.4 人员和设备的配置。

Se contempla la asignación de dos cuadrillas de trabajo para la ejecución de obras en estación, organizadas en turnos diurno y nocturno:
考虑分配两个工作人员在车站执行工作,分为白班和夜班:

El equipo diurno tendrá a su cargo las actividades de excavación, remoción de material (muck) y vaciado de hormigón.
日间团队将负责挖掘、材料清除 (muck) 和混凝土浇筑活动。

El equipo nocturno, según requerimientos de la programación, ejecutará las labores de armado de acero de refuerzo y montaje de moldajes.
夜班组根据编程要求,进行钢筋加固和模板拼装工作。

Esta organización permite mantener continuidad operativa y asegurar un ritmo constructivo eficiente a lo largo del proyecto.
这种组织使我们能够保持运营的连续性,并确保整个项目的高效施工节奏。

K. Excavación Frente De Trabajo Pique N°3:
k. 工作前井 N°3 的挖掘:

K.1 Estructura.
K.1 结构。

El pique de construcción N°3 se localiza en el punto kilométrico PK 2+291.41 del trazado. Está conformado por un pique circular y un pasaje de conexión. La configuración estructural y la sección transversal del pique se presentan en la figura siguiente.
3 号施工竖井位于路线的 PK 2+291.41 公里处。它由一个圆轴和一个连接通道组成。竖井的结构配置和截面如下图所示。

Los parámetros estructurales principales son los siguientes:
主要结构参数如下:

Pique circular:
圆形印章:

 Diámetro: 15,0 m
直径: 15.0 m

 Profundidad: 26,4 m
深度: 26.4 m

Galería del pique:
皮克画廊:

 Longitud: 23,39 m
长度: 23.39 m

 Ancho útil: 10,3 m
可用宽度: 10.3 m

 Altura útil: 11,01 m
可用高度: 11.01 m

Figura: Planta del pique de construcción y galería del PC N°3
图:PC N°3 施工竖井和廊道平面图

Figura: Elevación del pique de construcción y galería del PC N°3
图:PC N°3 的施工井和廊道的立面图

Figura: Sección galería del PC N°3
图:PC N°3 的画廊部分

K.2 Método De Excavación.
K.2 挖掘法。

El pique circular N°3 será ejecutado mediante el método de excavación a cielo abierto, utilizando maquinaria pesada. El sistema de sostenimiento estará compuesto por malla de acero de refuerzo y hormigón proyectado (shotcrete).
3 号圆井将使用重型机械采用露天矿开挖方法进行。支撑系统将由钢筋网和喷射混凝土组成。

La galería del pique será excavada utilizando el método de bancos superiores e inferiores, mediante excavación mecánica, con sostenimiento conformado por arcos metálicos, malla de acero y shotcrete.
竖井巷道将采用上下台阶法,通过机械开挖进行开挖,支撑由金属拱门、钢网和喷射混凝土组成。

La remoción del material excavado se realizará mediante grúa y torre grúa, elevándolo hacia un área de acopio temporal en superficie, desde donde será cargado con cargador frontal y transportado mediante camiones tolva al botadero autorizado definido por el mandante.
挖掘出的材料将由起重机和塔式起重机进行清除,将其提升到表面的临时存储区域,从那里用前装载机装载并由料斗卡车运输到委托人定义的授权垃圾场。

La secuencia constructiva del pique N°3 se representa en la figura siguiente.
3 号竖井的施工顺序如下图所示。

Figura: Diagrama esquemático de las fases de construcción del pique de construcción y galería del PC N3
图:PC N3 施工井和巷道施工阶段示意图

K.3 Plan De Ejecución.
K.3 实施计划。

La excavación del pique se ejecutará de forma vertical, iniciando con la construcción de una viga perimetral de brocal en hormigón moldeado in situ. Una vez finalizada esta estructura, se continuará con la excavación en capas de aproximadamente 2 metros de profundidad, dividiendo la planta en cuatro sectores y ejecutando los trabajos de manera alternada.
竖井的挖掘将垂直进行,首先是用现浇混凝土建造周边路缘梁。一旦这个结构完成,挖掘工作将继续进行,深度约为 2 米,将工厂分为四个部分并交替进行工作。

Las paredes del pique serán hormigonadas mediante shotcrete aplicado en capas sucesivas, hasta alcanzar un espesor total de 30 a 40 cm, incorporando mallas electrosoldadas y refuerzo con barras de acero. Finalmente, en el fondo del pique se ejecutará un anillo de fundación de 50 cm de espesor, construido en hormigón moldeado in situ.
竖井的墙壁将用连续层浇筑的喷射混凝土浇筑,直到总厚度达到 30 至 40 厘米,包括电焊网和钢筋加固。最后,在竖井底部,将执行一个 50 厘米厚的基环,用现浇混凝土建造。

El alcance constructivo contempla además la ejecución de la galería de acceso correspondiente.
施工范围还包括相应访问廊的执行。

K. 4 Configuración Del Personal Y Equipos.
K. 4 人员和设备的配置。

Para los trabajos en la estación asociados al pique N°3, se dispondrá de dos cuadrillas de obra, distribuidas en turno diurno y turno nocturno, de acuerdo con la siguiente asignación:
对于与 3 号竖井相关的矿井站的工程,将有两个工作队,分别分配白班和夜班,按照以下任务分配:

El equipo diurno se encargará de las labores de excavación, retiro de material (marina) y vaciado de hormigón.
日间团队将负责挖掘、移除材料(海洋)和混凝土浇筑。

El equipo nocturno, según la programación, desarrollará tareas de armado de acero de refuerzo y montaje de moldajes.
夜班组根据时间表,将执行钢筋加固和模板组装任务。

Esta organización asegura continuidad en la operación, eficiencia en los tiempos de ejecución y adecuado control de avance de obra.
该组织确保运营的连续性、执行时间的效率和对工作进度的充分控制。

L. Excavación Túnel:
L. 隧道开挖:

L.1 Estructura.
L.1 结构。

El túnel entre estaciones del presente proyecto se extiende desde el punto kilométrico PK 0+143.71 hasta el PK 3+278.95, con una longitud total de 3.135,24 metros.
该项目车站之间的隧道从 PK 0+143.71 公里点延伸到 3+278.95 公里点,总长度为 3,135.24 米。

De acuerdo con la planificación constructiva, el túnel será ejecutado mediante dos métodos de excavación:
根据施工规划,隧道将采用两种开挖方法进行:

Método de sección completa (full face)
全脸法

Método de avance por bancos o etapas (método de bancos)
Bench 或 Stage Advance 方法(Bench Method)

La distribución específica de los tramos de túnel según el método de excavación aplicado se detalla en los apartados siguientes.
根据所采用的开挖方法,隧道截面的具体分布在下面的章节中详细介绍。


PK Inicio
PK 主页

PK Término
PK 术语

Longitud del Tramo (m)
跨度长度 (m)

Método Constructivo
施工方法

1

0+143.71

0+144.71

1

2

0+144.71

0+149.72

5

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

3

0+149.72

0+152.21

2,5

4

0+152.21

0+317.21

165

Método de doble sección (avance lateral por galerías guía)
双截面法(通过导向廊横向推进)

5

0+317.21

0+319.71

2,5

6

0+319.71

0+328.52

8,81

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

7

0+328.52

0+417.44

88,92

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

8

0+417.44

0+424.88

7,44

Método por bancos (pasaje transversal)
Bench 法(横向通道)

9

0+424.88

0+711.29

286,41

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

10

0+711.29

0+871.29

160

Método por bancos
Bank 方式

11

0+871.29

1+246.18

374,89

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

12

1+246.18

1+259.58

13,4

Método por bancos (pasaje transversal)
Bench 法(横向通道)

13

1+259.58

1+314.00

54,42

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

14

1+314.00

1+452.00

138

Método por bancos
Bank 方式

15

1+452.00

1+596.28

144,28

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

16

1+596.28

1+603.72

7,44

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

17

1+603.72

1+611.00

7,28

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

18

1+611.00

1+751.00

140

Método por bancos
Bank 方式

19

1+751.00

1+914.65

163,65

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

20

1+914.65

1+928.05

13,4

Método por bancos (pasaje transversal)
Bench 法(横向通道)

21

1+928.05

2+684.00

755,95

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

22

2+684.00

2+758.00

74

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

23

2+758.00

2+885.00

127

Método por bancos
Bank 方式

24

2+885.00

2+914.71

29,71

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

25

2+914.71

2+928.11

13,4

Método por bancos (pasaje transversal)
Bench 法(横向通道)

26

2+928.11

3+195.20

267,09

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

27

3+195.20

3+204.80

9,6

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

28

3+204.80

3+212.23

7,43

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

29

3+212.23

3+234.23

22

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

30

3+234.23

3+278.95

44,72

Sección completa sin contrabóveda
无计数器保险库的完整部分

En la siguiente figura se muestran dos secciones transversales típicas de túneles interestación:
下图显示了 interstaking 隧道的两个典型横截面:

Figura: Diagrama típico de sección transversal del método de sección completa para la construcción de túneles de intervalo.
图:间隔隧道施工全断面法的典型横截面图。

Figura: Diagrama típico de sección transversal de la construcción por método escalonado de un túnel de intervalo.
图:间隔隧道阶梯法施工的典型横截面图。

L.2 Método De Excavación.
L.2 挖掘方法。

La excavación del túnel entre estaciones se ejecutará utilizando dos métodos constructivos principales: el método por bancos (o en etapas) y el método de sección completa. En ambos casos, se empleará excavación mecánica, con un sistema de sostenimiento compuesto por arcos metálicos, malla de acero y hormigón proyectado (shotcrete).
车站之间的隧道挖掘将采用两种主要施工方法进行:台阶法(或分阶段)和全断面法。在这两种情况下,都将使用机械开挖,支撑系统由金属拱门、钢网和喷射混凝土组成。

La remoción de escombros se realizará mediante grúas móviles y torre grúa, que elevarán el material hasta el área de acopio temporal en superficie, desde donde será transportado por cargadores frontales y camiones tolva hacia el botadero definido para el proyecto.
碎片的清除将由移动式起重机和塔式起重机进行,它们将材料提升到临时的地面存储区域,然后由前端装载机和料斗卡车从那里运送到为项目定义的垃圾场。

L.3 Plan De Ejecución.
L.3 实施计划。

Planificación General y Secuencia de Construcción de Piques Verticales
竖井总体规划及施工顺序

Con el propósito de dar cumplimiento a los hitos contractuales establecidos, se ha desarrollado la siguiente planificación general:
为了遵守既定的合同里程碑,我们制定了以下总体规划:

Para las estructuras de los piques (pique de ventilación y pique en estación), se considera un turno diario de trabajo de 11 horas.
对于竖井结构(通风井和车站竖井),考虑每天 11 小时的轮班工作。

Para las estructuras del túnel (galerías, túnel de estación y túnel de conexión), se contempla una jornada dividida en dos turnos de 11 horas cada uno. Cada turno comprende 9 horas laborales regulares y 2 horas extraordinarias, con una hora destinada a descanso. No se programarán trabajos durante los fines de semana ni en días festivos legales.
对于隧道结构(巷道、车站隧道和连接隧道),考虑将一天分为两班,每班 11 小时。每个班次包括 9 个正常工作时间和 2 个加班小时,其中 1 小时用于休息。周末或法定节假日不会安排工作。

Secuencia de Construcción de Piques Verticales
竖井施工顺序

Replanteo y Control Topográfico
布局和地形控制

El Departamento de Topografía será responsable de delimitar las secciones de excavación, dividiendo el pique en cuatro cuadrantes. Además, tendrá a su cargo el control de la profundidad de avance y la verticalidad de las paredes. Será también su responsabilidad coordinar y obtener la aprobación de la Inspección Técnica de Obras (ITO), la cual deberá quedar documentada en el protocolo de construcción correspondiente.
地形学部门将负责划定挖掘部分,将竖井分为四个象限。此外,他还将负责控制前进的深度和墙壁的垂直度。他们还有责任协调并获得工程技术检查 (ITO) 的批准,这必须记录在相应的施工协议中。

Ejecución de la Primera Etapa del Manto
实施第一个 Mantle 阶段

Esta etapa podrá iniciarse únicamente cuando el hormigón del brocal haya alcanzado la resistencia especificada en el proyecto.
只有当路缘的混凝土达到项目中规定的强度时,才能启动此阶段。

Acceso al Área de Excavación
进入挖掘区

El brocal estará conformado por una viga perimetral de hormigón armado de aproximadamente 50 cm de altura sobre el nivel de piso. Se instalará una baranda perimetral de seguridad con una abertura destinada a la colocación de una caja tipo escala (estructura modular) que será extendida a medida que se profundice el pique.
路缘石将由高出地面约 50 厘米的钢筋混凝土周边梁组成。周边安全栏杆将安装一个开口,用于放置一个秤箱(模块化结构),该箱体将随着井的加深而延长。

Excavación
发掘

La excavación se llevará a cabo por secciones, con el uso de excavadoras, en profundidades de aproximadamente 2 metros por fase, con una sobreexcavación adicional de 0,45 m de profundidad y 0,60 m de ancho para facilitar la instalación de la malla electrosoldada.
挖掘将使用挖掘机分段进行,每期深度约为 2 米,另外进行 0.45 米深和 0.60 米宽的超挖,以方便安装电焊网。

Extracción de Material (Marina)
材料提取(海洋)

El material excavado será retirado mediante el uso de capachos elevados por grúas pluma o grúas móviles hidráulicas. Dicho material será depositado en zonas delimitadas y señalizadas en superficie. Posteriormente, será cargado en camiones tolva con retroexcavadoras y transportado a los centros de disposición final autorizados por el mandante.
将使用旋臂起重机或液压移动式起重机提升的铲斗清除挖掘的材料。这些材料将存放在表面的划定和路标区域。随后,它将被装载到带有反铲挖掘机的料斗卡车中,并运送到客户授权的最终处理中心。

Sello de Excavación
挖掘密封

Una vez finalizada cada fase de excavación, se sellará el frente con una capa de al menos 5 cm de shotcrete. En caso de desprendimiento de bolones o rocas que generen cavidades, estas serán rellenadas con shotcrete. Se presentará ante la ITO un registro con el volumen adicional de shotcrete utilizado.
每个挖掘阶段完成后,正面将用至少 5 厘米的喷射混凝土层密封。如果巨石或岩石脱落产生空洞,这些将用喷射混凝土填充。应向 ITO 提交使用额外喷射混凝土量的记录。

Si se detectan filtraciones, se instalará un sistema de drenaje compuesto por un ducto ranurado de 65 mm de diámetro (tipo Flexadren 6 SIM), recubierto con geotextil Bidim OP-15, de acuerdo con el diseño del proyecto.
如果检测到泄漏,将根据项目设计安装一个排水系统,该系统由一个直径为 65 毫米的沟槽管道(Flexadren 6 SIM 型)组成,并涂有 Bidim OP-15 土工布。

Instalación de la Primera Malla Electrosoldada
安装第一个电焊网

Se colocará la malla interna empalmada a la armadura previamente dispuesta en el brocal o anillos estructurales.
拼接到先前布置的钢筋的内部网格将放置在路缘或结构环上。

Aplicación de la Primera Capa de Shotcrete
喷射混凝土第一层的应用

Se cubrirá la primera malla con una capa de shotcrete de entre 10 y 25 cm de espesor, dejando un espacio libre de 45 cm en vertical y 30 cm en lateral para los empalmes estructurales posteriores.
第一个网格将覆盖一层 10 至 25 厘米厚的喷射混凝土,为后部结构接头留出 45 厘米垂直和 30 厘米的横向自由空间。

Instalación de la Segunda Malla Electrosoldada
安装第二个电焊网

Se instalará la segunda malla con empalmes alineados con los refuerzos del brocal.
第二个网格将与与路缘加固对齐的接缝进行安装。

Aplicación de la Segunda Capa de Shotcrete
喷射混凝土第二层的应用

Esta capa tendrá un espesor entre 15 y 20 cm, completando una pared final de entre 25 y 40 cm de espesor. Se dejarán espacios de 45 cm para empalmes verticales y 30 cm para empalmes laterales. Los empalmes de malla serán de 90 cm de longitud.
该层的厚度在 15 到 20 厘米之间,最终的墙体厚度在 25 到 40 厘米之间。垂直关节将留出 45 厘米的空间,为侧关节留出 30 厘米的空间。网状拼接的长度为 90 厘米。

Seguridad Perimetral
边界安全

Antes del inicio de la excavación del pique, se ejecutará el cierre perimetral del brocal y la instalación de barandas metálicas de 1,20 m de altura. Se dejará el espacio correspondiente para la prolongación de la escala tipo andamio conforme avanza la excavación.
在开始挖掘竖井之前,将进行路缘石的周边封闭并安装 1.20 m 高的金属栏杆。随着挖掘的进行,将留出相应的空间用于脚手架式梯子的延伸。

Secuencia General de Construcción del Pique
竖井结构的一般顺序

Construcción del brocal y baranda perimetral.
路缘石和周边栏杆的施工。

Excavación y soporte estructural, incluyendo instalación y prolongación de escaleras.
挖掘和结构支撑,包括楼梯的安装和扩建。

Instalación de pernos autoperforantes para soporte adelantado en el punto de conexión con el túnel.
在与隧道的连接点安装自钻螺栓,用于向前支撑。

Excavación hasta el fondo del pique.
挖掘到竖井底部。

Ejecución del anillo inferior de hormigón armado (cinta de fundación).
钢筋混凝土下环(基础胶带)的执行。

Construcción de las Etapas de Mantos Superior, Intermedio e Inferior
上、中、下地幔阶段的构造

En todos los piques verticales, estas etapas se ejecutarán dividiendo la planta en cuatro cuadrantes.
在所有垂直竖井中,这些阶段将通过将地板划分为四个象限来完成。

Acceso al Área del Pique
进入皮克地区

Para alcanzar la nueva base de excavación, se instalará una escalera asegurada en ambos extremos, apoyada entre la caja escala y el fondo del pique. A medida que se profundiza la excavación, se incorporará progresivamente una escala tipo andamio, anclada a la pared interna del pique.
为了到达新的挖掘基地,将在两端安装一个安全的梯子,放在梯子箱和竖井底部之间。随着挖掘的加深,将逐步加入脚手架式梯子,锚固在竖井的内壁上。

Excavación
发掘

La excavación se realizará por secciones, utilizando maquinaria excavadora. Según el diseño del proyecto, cada fase tendrá una profundidad de aproximadamente 2 metros.
挖掘将使用挖掘机械分段进行。根据项目的设计,每个阶段的深度约为 2 米。

Extracción de Material (Marina)
材料提取(海洋)

El material excavado será extraído mediante capachos elevados con grúas. En caso de utilizar múltiples capachos, un operario designado en el fondo del pique se encargará del cambio de enganche.
挖掘出的材料将通过带有起重机的吊篮提取。在使用多个篮子的情况下,轴底部指定的作员将负责更换挂钩。


El material será acopiado en superficie en zonas delimitadas o bien cargado directamente en la tolva de traspaso. Posteriormente, los camiones tolva serán cargados con excavadoras o mediante el sistema de alimentación desde la tolva, y transportados hacia los sitios autorizados por el mandante.
物料将被收集在表面的划定区域或直接装载到转运料斗中。随后,料斗车将用挖掘机装载或通过料斗的进料系统,并运送到客户授权的地点。

Para asegurar el máximo aprovechamiento de la capacidad de carga de los camiones, se procederá de la siguiente forma:
为确保最大限度地利用卡车的负载能力,应遵循以下程序:

Se verificará que cada camión ingrese vacío al área de carga.
将验证每辆卡车是否空载进入装载区。

Al finalizar la carga, y antes de abandonar el pique, se efectuará una inspección visual para verificar que la carga esté distribuida uniformemente, ocupando la totalidad del espacio de la tolva.
在装载结束时,在离开轴之前,应进行目视检查,以验证负载是否均匀分布,占据了料斗的整个空间。

Un guardia designado realizará esta verificación, con apoyo de un espejo instalado en la parte superior del marco de acceso.
指定的守卫将执行此检查,由安装在访问框架顶部的镜像提供支持。

El guardia también será responsable de comprobar el correcto encarpado del camión, en cumplimiento con la normativa ambiental, y mantendrá un registro con los datos del vehículo y la validación de su estado de carga.
警卫还将负责检查卡车的帐篷是否正确,以符合环境法规,并将记录车辆的数据和负载状况的验证。

Sello de Excavación
挖掘密封

Finalizada cada etapa de excavación, se aplicará una capa de shotcrete de al menos 5 cm de espesor para el sellado del frente. En caso de detectar bolones o rocas en las paredes que, al desprenderse, generen vacíos y sobreexcavación, estos serán rellenados con shotcrete en el mismo procedimiento. Se presentará a la ITO el registro que justifique el volumen adicional de shotcrete utilizado.
在每个挖掘阶段结束时,将涂上一层至少 5 厘米厚的喷射混凝土来密封工作面。如果在墙壁中检测到巨石或岩石,当它们分离时会产生空隙和过度挖掘,它们将以相同的程序用喷射混凝土填充。应向 ITO 提交证明额外使用喷射混凝土量的记录。

De ser necesario, en esta fase se instalará un sistema de drenaje para captar e interceptar filtraciones. Este sistema consistirá en un ducto ranurado de 65 mm de diámetro (tipo Flexadren 6 SIM), envuelto en geotextil Bidim OP-15, instalado conforme al diseño de proyecto.
如有必要,将在此阶段安装排水系统以捕获和拦截泄漏。该系统将由一个直径为 65 毫米的沟槽管道(Flexadren 6 SIM 型)组成,包裹在 Bidim OP-15 土工布中,根据项目设计进行安装。

Instalación de la Primera Malla Electrosoldada
安装第一个电焊网

Se dispondrá la primera malla interior, empalmándola con las armaduras dejadas en etapas previas (superior y laterales).
将布置第一个内部网格,将其与前一阶段留下的钢筋(上部和横向)连接起来。

Aplicación de la Primera Capa de Shotcrete
喷射混凝土第一层的应用

La primera malla será recubierta con shotcrete de espesor variable entre 10 y 25 cm. Se dejará sin cubrir un margen de aproximadamente 45 cm para futuros empalmes verticales, y 30 cm en los extremos laterales.
第一个网格将覆盖 10 至 25 厘米不等厚度的喷射混凝土。未来的垂直关节将留出大约 45 厘米的边缘,外侧末端的边缘约为 30 厘米。

Instalación de la Segunda Malla Electrosoldada
安装第二个电焊网

Posteriormente, se instalará la segunda malla, también empalmada con las armaduras superiores y laterales.
随后,将安装第二个网格,也与上部和横向加强件拼接。

Aplicación de la Segunda Capa de Shotcrete
喷射混凝土第二层的应用

La segunda malla será recubierta con una nueva capa de shotcrete, hasta alcanzar un espesor adicional de entre 15 y 20 cm, manteniendo los espacios mencionados para empalmes verticales y laterales. Los empalmes entre mallas serán de 90 cm de solape.
第二个网格将覆盖一层新的喷射混凝土,直到达到 15 到 20 厘米的额外厚度,同时保持垂直和侧向接缝的上述空间。网格之间的接缝将重叠 90 厘米。

En esta etapa, el espesor final de las paredes del pique se establecerá entre 25 y 40 cm, dependiendo de las condiciones específicas del tramo.
在这个阶段,竖井壁的最终厚度将在 25 到 40 厘米之间确定,具体取决于截面的具体条件。

Construcción de Pilares de Refuerzo Vertical
竖向钢筋柱的建造

La secuencia constructiva de los pilares de refuerzo vertical sigue el mismo esquema que los anillos estructurales, pero en desarrollo vertical. Se utilizarán armaduras tanto internas como externas, incluyendo estribos abiertos, los cuales serán cerrados y cubiertos mediante la segunda capa de shotcrete.
竖向钢筋柱的构造顺序与结构环的构造顺序相同,但采用竖向开发。将使用内部和外部加固,包括开放式桥台,这些桥台将被封闭并被第二层喷射混凝土覆盖。

Estos pilares se ejecutarán iniciando desde el anillo superior del pique. Para ello, se realizará una excavación localizada y anticipada de al menos 20 cm de profundidad para la instalación de conectores mecánicos, los cuales recibirán el hormigón proyectado por capas sucesivas. Esta secuencia se repetirá hasta conectar el anillo superior con el anillo inferior de refuerzo.
这些支柱将从轴的上环开始执行。为此,将进行至少 20 厘米深的局部和预期挖掘,以安装机械连接器,这些连接器将连续层接收喷射混凝土。将重复此序列,直到上环连接到下加强环。

Zona del Ojo de la Galería
画廊眼区

En el sector del "ojo" de la galería (zona de apertura hacia el túnel), se aplicará una capa de solo 20 cm de shotcrete, reforzada con una malla electrosoldada colocada en el centro del espesor.
在走廊的“眼”区域(朝向隧道的开口区域),将应用一层仅 20 厘米的喷射混凝土,并通过放置在厚度中心的电焊网进行加固。

Antes de ejecutar el anillo intermedio y en el último banco de esta etapa, se instalará una estructura tipo paraguas para proteger la excavación frente al avance de la galería de acceso a estación. Esta estructura estará compuesta por tubos de acero de 140 mm de diámetro y 8 mm de espesor. En la zona de la clave, los tubos tendrán 12 m de longitud y cubrirán un ángulo de 80°; en los laterales, los tubos tendrán 9 m de longitud y abarcarán 20° en cada lado, con una separación entre ejes de 45 cm.
在执行中间环之前和此阶段的最后一个台阶上,将安装一个伞状结构,以保护挖掘工作免受通往车站的通道的推进。该结构将由直径为 140 毫米、厚度为 8 毫米的钢管组成。在基石区域,管道应长 12 m,夹角为 80°;在侧面,管子长 9 m,每侧跨度为 20°,轴之间的距离为 45 cm。


Este procedimiento será desarrollado conforme a un protocolo específico de ejecución de paraguas.
该程序将根据执行雨伞的特定协议制定。

Relleno del Pique
皮克馅料

Una vez ejecutado el anillo de fundación en el fondo del pique, se procederá con el relleno de este a fin de conformar una plataforma de trabajo que permita iniciar la excavación de la galería de acceso. Este anillo será construido en dos mitades, acumulando la mayor cantidad posible de material (marina) en el fondo del pique con el objetivo de reducir el volumen de relleno requerido.
一旦竖井底部的基础环完成,它将被填充以形成一个工作平台,以便开始挖掘通道。这个环将分为两半,在竖井底部积累尽可能多的(船用)材料,以减少所需的回填量。

El proceso de relleno se realizará mediante el volteo de la tolva del camión desde el borde superior del pique, vertiendo el material directamente desde la superficie hacia su interior.
填充过程将通过从轴的上边缘转动卡车的料斗,将材料直接从表面倒入其中来进行。

Para permitir la aproximación segura de los camiones al borde del pique, se ejecutarán rampas de acceso. Asimismo, se instalarán topes de contención que impidan que los camiones se acerquen más allá del límite seguro. La maniobra de aproximación será asistida en todo momento por un señalero designado, quien indicará al conductor la posición respecto al borde del pique.
为了让卡车能够安全地接近竖井边缘,将设置入口坡道。同样,将安装围堵装置,以防止卡车超出安全限制接近。指定的信号员将始终协助进近作,该信号员将向驾驶员指示相对于竖井边缘的位置。

Antes de iniciar la maniobra de vertido, se deberá cumplir con las siguientes condiciones:
在开始浇注作之前,必须满足以下条件:

Retirar toda la maquinaria que se encuentre en el interior del pique.
拆下轴内的所有机械。

Desmontar los dispositivos de monitoreo que se ubiquen en la vertical de la zona de descarga, incluyendo la remoción de prismas, y proteger los pernos de anclaje para evitar daños en sus roscas.
拆卸垂直位于放电区域的监控设备,包括拆除棱镜,并保护地脚螺栓以防止损坏其螺纹。

Retirar o proteger todas las instalaciones existentes dentro del pique que pudieran resultar dañadas por el vertido.
拆除或保护竖井内所有可能因泄漏而损坏的现有装置。

De forma previa al vertido del material, se protegerá el brocal mediante la instalación de una plancha metálica de ½ pulgada de espesor, fijada al borde del brocal con perfiles metálicos soldados. Esta plancha incluirá aletas laterales con el fin de canalizar la marina y evitar que bolones u otros elementos impacten directamente sobre las capas del manto, provocando su daño.
在浇筑材料之前,将通过安装 1/2 英寸厚的金属板来保护路缘石,该金属板用焊接金属型材固定在路缘石的边缘。该板将包括侧鳍,以引导海洋并防止 bolons 或其他元素直接撞击地幔层,造成损坏。

Asimismo, y como medida de seguridad obligatoria, se cerrará el acceso al interior del pique durante la operación de vertido, garantizando que ningún trabajador se encuentre en el fondo durante dicha actividad.
同样,作为一项强制性安全措施,在倾倒作业期间,将关闭进入竖井内部的通道,以确保在所述活动期间没有工人在底部。

Una vez se haya acumulado la cantidad de material necesaria para conformar la plataforma de trabajo, se procederá a reingresar la excavadora al interior del pique para realizar la nivelación y distribución del relleno.
一旦形成工作平台所需的材料量积累起来,挖掘机将重新进入竖井内部,以进行填充物的平整和分配。

Figura: Esquema de relleno de pique.
图:Pique 填充方案。

Relleno del Pique
皮克馅料

Una vez ejecutado el anillo de fundación, se deberá proceder con el relleno del pique a fin de conformar una plataforma de trabajo que permita iniciar la excavación de la galería de acceso. Este anillo se construirá en dos mitades, acumulando en el fondo del pique la mayor cantidad posible de material de excavación (marina), con el propósito de reducir el volumen total de relleno requerido.
一旦完成了基础环,就必须填满竖井,以形成一个工作平台,以便开始挖掘通道。这个环将分为两半,在竖井底部积累尽可能多的挖掘材料,以减少所需的回填土总量。

El proceso de relleno se realizará mediante el basculamiento de camiones tolva desde el borde del pique, vertiendo el material directamente desde la superficie hacia el interior del mismo.
填充过程将通过从竖井边缘倾斜料斗卡车进行,将材料直接从表面倒入竖井中。

Para permitir la aproximación de los camiones al borde del pique, se construirán rampas de acceso. Como medida de seguridad, se instalarán topes físicos que impidan que los vehículos se acerquen en exceso al borde del pique y eviten el riesgo de caída. Esta maniobra será guiada por un señalero, quien indicará en todo momento la posición relativa del camión respecto del pique.
为了让卡车能够接近竖井的边缘,将建造入口坡道。作为一项安全措施,将安装物理缓冲区,以防止车辆太靠近竖井边缘并避免跌落的风险。该作将由信号员引导,信号员将始终指示卡车相对于轴的相对位置。

Previo al inicio de la operación de relleno, se deberán retirar o proteger los siguientes elementos:
在开始填充作之前,必须删除或保护以下元素:

Toda maquinaria que se encuentre en el interior del pique.
竖井内的任何机械。

Los dispositivos de monitoreo ubicados en la vertical del área de vertido; se retirarán los prismas y se protegerán los pernos para evitar daños en sus roscas.
垂直位于排放区域的监控设备;棱镜将被移除,螺栓将受到保护,以防止损坏其螺纹。

Las instalaciones ubicadas dentro del pique que pudieran resultar afectadas por el vertido de material.
位于竖井内可能受物料倾倒影响的设施。

Asimismo, antes del vertido, se protegerá el brocal mediante la instalación de una plancha metálica de ½ pulgada de espesor, fijada al brocal con perfiles soldados. Dicha plancha incluirá aletas laterales diseñadas para canalizar adecuadamente el flujo del material y evitar que bolones o fragmentos pesados dañen las uniones del revestimiento del pique.
同样,在浇筑之前,将通过安装 1/2 英寸厚的金属板来保护路缘石,该金属板通过焊接型材固定在路缘石上。此类板应包括侧翅片,旨在正确引导物料流并防止沉重的颗粒或碎片损坏轴衬接头。

Como medida preventiva adicional, se clausurará temporalmente el acceso al interior del pique durante el vertido, asegurando que no haya personal presente en el fondo durante la operación.
作为一项额外的预防措施,在卸货期间,将暂时关闭进入竖井内部的通道,以确保在作业期间没有人员在井底。

Una vez se haya depositado la cantidad de marina necesaria para conformar la plataforma de trabajo, se procederá a reintroducir la excavadora en el interior del pique para distribuir y nivelar el material conforme a las especificaciones del proyecto.
一旦沉积了形成工作平台所需的海洋量,挖掘机将被重新引入竖井内,以根据项目的规格分配和平整材料。

L.4 Configuración Del Personal Y Equipos.
L.4 人员和设备的配置。

Equipos y Maquinaria
设备与机械

Herramientas manuales y elementos de apoyo:
手动工具和支撑元件:

Escuadra para medición angular.
角度测量支架。

Chuzo y picota para labores de demolición manual.
Chuzo 和 picota 用于人工拆除工作。

Palas y carretillas para movimiento de material.
用于物料移动的铲子和手推车。

Tizador para demarcaciones.
Tizer 用于分界。

Cinta de peligro y conos de seguridad o barreras plásticas tipo New Jersey.
危险胶带和安全锥或新泽西型塑料屏障。

Escaleras de dos hojas para acceso temporal.
用于临时访问的双叶楼梯。

Caja escala para descenso seguro al pique.
梯子箱,用于安全下降到天坑中。

Equipos motorizados y maquinaria pesada:
机动设备和重型机械:

Equipo rompe pavimentos.
路面破碎机设备。

Esmeril angular.
角磨机。

Compresor.
压缩机。

Excavadora.
挖掘机。

Equipo RoboShot (sistema automatizado de proyección de hormigón).
RoboShot 设备(自动混凝土喷射系统)。

Bomba de agua.
水泵。

Bomba estacionaria con sistema dosificador para hormigón (incluye sistema de contención de derrames).
带混凝土计量系统的固定泵(包括泄漏遏制系统)。

Camión tolva con estándar Euro VI para retiro de material.
符合欧 VI 标准的料斗车,用于物料去除。

Camión mixer para transporte de hormigón.
用于混凝土运输的搅拌车。

Grúa torre y/o grúa móvil hidráulica.
塔式起重机和/或液压移动式起重机。

Generador insonorizado autónomo (250–500 KVA).
独立的隔音发电机 (250–500 KVA)。

Extensiones eléctricas y de conducción.
电气和传导扩展。

Tuberías y/o mangueras con cadenas de seguridad para acoples.
用于接头的带有安全链的管道和/或软管。

Materiales Considerados
考虑的材料

Hormigón proyectado (shotcrete) y hormigón convencional.
喷射混凝土和传统混凝土。

Malla electrosoldada.
电焊网。

Armadura de acero de refuerzo.
加固钢装甲。

Manguitos de conexión para barras.
用于杆的连接套筒。

Alambre para amarre.
绑扎用钢丝。

Aditivos químicos almacenados en estanques con sistema de contención de derrames.
储存在带有泄漏遏制系统的池塘中的化学添加剂。

Combustible para operación de equipos.
设备运行燃料。

Personal Requerido
所需人员

Supervisor de obra.
现场主管。

Operadores especializados para:
专用运算符:

Excavadora
挖掘机

Grúa
起重机

Camiones tolva
料斗车

Camiones mixer
搅拌车

Shotcretera

Jornales de apoyo general.
一般支持工资。

Pitonero y ayudante de pitonero.
Python 和 Python 助手。

Ayudantes mineros.
采矿助手。

Elementos de Protección Personal (EPP)
个人防护装备 (PPE)

Casco de seguridad.
安全帽。

Lentes de seguridad.
安全眼镜。

Ropa de trabajo con bandas reflectantes.
带反光带的工作服。

Guantes largos tipo mosquetero para operadores de shotcrete.
用于喷射混凝土作员的长火枪手套。

Gafas de malla para protección contra partículas.
用于颗粒防护的网状眼镜。

Careta facial cuando la operación lo requiera.
手术需要时佩戴面罩。

Calzado de seguridad.
安全鞋。

Botas de goma o cubrecalzado según condiciones.
根据条件提供橡胶靴或鞋套。

Protectores auditivos.
护听器。

Respirador de doble vía con filtros adecuados.
带有合适过滤器的双向呼吸器。

Medidas Previas y de Seguridad en Frente de Excavación
挖掘前的事先和安全措施

Antes de iniciar labores en el frente de excavación de túneles, se verificará la concentración de gases nocivos y el nivel de oxígeno mediante monitoreo en tiempo real, junto con ventilación mecánica activa.
在开始隧道开挖工作之前,将通过实时监测和主动机械通风来验证有害气体的浓度和氧气水平。

El acceso a los frentes se realizará mediante escaleras de acero debidamente fijadas. Cuando las condiciones espaciales lo permitan, se instalarán galpones temporales de protección semi-cerrados en las inmediaciones del pique.
通过适当固定的钢楼梯进入前部。在空间条件许可的情况下,将在竖井附近设置临时半封闭保护棚。

Durante la excavación, deberá disponerse de un sumidero temporal, apoyado por equipos de bombeo, para la evacuación continua de aguas superficiales y aguas lluvias generadas durante la etapa de construcción.
在挖掘过程中,必须有一个临时排水管,并由抽水设备支撑,用于持续排空施工阶段产生的地表水和雨水。

M. NATM (New Austrian Tunneling Method)- Nuevo Metodo Austriaco de Túneles.
M. NATM(新奥地利隧道法)。

M.1 Equipos de Excavación.
M.1 挖掘设备。

En el presente tramo se contempla la ejecución mediante excavación mecánica. Para la excavación del túnel, véanse las figuras que se presentan a continuación:
在本节中,考虑了通过机械挖掘来执行。对于隧道开挖,请参见下图:

Figura: Esquema de referencia de frente de excavación.
图:挖掘前部的参考图。

Los equipos planificados para su utilización en el presente tramo incluyen, a modo de ejemplo, la excavadora modelo XCMG-XE210. Durante el desarrollo de las obras, la maquinaria podrá ser ajustada de manera razonable conforme a las condiciones operativas y a las distintas etapas del proceso constructivo.
计划用于此部分的设备包括 XCMG-XE210 挖掘机等。在工程开发过程中,可以根据作条件和施工过程的不同阶段对机械进行合理调整。

Figura: Fotos de la excavadora XCMG-XE210.
图:徐工-XE210 挖掘机的照片。

M.2 Equipos de Transporte de Marina.
M.2 海军运输设备。

Cada estación estará equipada con una torre grúa y un camión grúa de 25 toneladas, los cuales se utilizarán para asistir en la extracción de marina y en el ingreso y salida de materiales durante las actividades diarias.
每个工位将配备一个起重机塔和一辆 25 吨的起重卡车,用于协助提取船舶和日常活动中的材料进出。

En el interior del túnel, y en función de la longitud del tramo en ejecución, se dispondrá de un cargador frontal y camiones de transporte con capacidad de 8 metros cúbicos, lo que permitirá optimizar el retiro de marina y aliviar la presión operativa dentro del túnel.
在隧道内部,根据正在建设的路段的长度,将有一个前装载机和容量为 8 立方米的运输卡车,这将优化船舶的移除并缓解隧道内的运营压力。

Durante el proceso de transporte del material excavado se deberán considerar las siguientes precauciones:
在运输挖掘材料的过程中,必须考虑以下预防措施:

El traslado de marina hacia botaderos se realizará preferentemente entre las 07:00 y las 21:00 horas. Se recomienda evitar los horarios punta con el fin de no generar congestión en la red vial.
从码头到垃圾场的转移最好在 07:00 至 21:00 之间进行。建议避开高峰时段,以免在道路网络上造成拥堵。

Se deberá cumplir con todas las disposiciones y normativas establecidas por la autoridad municipal correspondiente, empleando únicamente equipos autorizados para realizar labores de izaje y transporte conforme a los permisos locales.
必须遵守相应市政当局制定的所有规定和规定,仅使用根据当地许可授权进行起重和运输工作的设备。

Las operaciones de carguío y transporte de marina se detallan en el esquema siguiente:
下图详细介绍了海上装载和运输作:

Figura: Fotografías operación de traspaso y extracción de marina.
图:码头的转移和提取作业的照片。

M.3 Soporte y Revestimiento.
M.3 支撑和覆层。

Una vez finalizadas las labores de excavación, se procederá a organizar las tareas de hormigonado en la superficie operativa. La aplicación del hormigón proyectado será ejecutada exclusivamente por personal con experiencia, con el objetivo de garantizar el control de calidad en puntos críticos del revestimiento.
挖掘工作完成后,将在作面上组织混凝土浇筑任务。喷射混凝土的应用将完全由经验丰富的人员进行,目的是保证涂层关键点的质量控制。

En particular, en zonas donde la distancia entre la superficie de aplicación y la boquilla sea inferior a 1,5 metros, resulta especialmente complejo asegurar un espesor uniforme del hormigón proyectado. Por esta razón, se requerirá la intervención de operadores altamente capacitados, con conocimientos técnicos sólidos y experiencia previa en trabajos similares.
特别是在施工表面和喷嘴之间距离小于 1.5 米的区域,确保喷射混凝土的厚度均匀尤其困难。因此,需要训练有素的作员进行干预,这些作员具有扎实的技术知识和类似工作的经验。

El sistema de soporte estructural del túnel estará compuesto por un total de tres capas: una primera capa de sello, una segunda capa de soporte estructural, y finalmente, una tercera capa de revestimiento definitivo.
隧道的结构支撑系统将由三层组成:第一层密封,第二层结构支撑,最后是第三层确定的衬砌。

Figura: Labores de proyección de hormigón vía húmeda.
图:湿混凝土喷涂工作。

M.4 Hormigón Proyectado.
M.4 喷射混凝土。

Shotcrete u Hormigón Proyectado
Shotcrete 或 Shotcrete


Se entiende por shotcrete u hormigón proyectado a la mezcla compuesta por áridos con granulometría adecuada, cemento, agua y aditivos, la cual es impulsada a través de una línea de conducción de alta presión y aplicada sobre una superficie específica. Su dosificación debe permitir una adecuada adherencia al sustrato, así como capacidad de auto-soporte inmediato, sin presentar escurrimientos ni desprendimientos durante o después de la aplicación.
喷射混凝土或喷射混凝土被理解为由具有适当粒度的骨料、水泥、水和添加剂组成的混合物,通过高压传导线驱动并施加到特定表面。其剂量必须允许充分粘附在基材上,以及即时的自支撑能力,并且在应用期间或之后不会出现流出或脱落。

Paneles de Muestra
样本面板


Se denomina panel de muestra a la estructura de forma troncopiramidal, usualmente fabricada en madera y conocida comúnmente como artesa, cuya finalidad es recolectar una muestra representativa del hormigón proyectado aplicado, con el objeto de realizar los ensayos de resistencia a la compresión e impermeabilidad exigidos en el proyecto.
样品板是一个截断的金字塔形结构,通常由木头制成,通常称为槽,其目的是收集所应用喷射混凝土的代表性样品,以便进行项目所需的抗压强度和抗渗性测试。

Capa
斗篷


Corresponde a una sección de espesor definido conformada por una o más aplicaciones sucesivas de shotcrete, las cuales deben endurecerse entre cada aplicación para garantizar su estabilidad estructural.
它对应于由一个或多个连续喷射混凝土应用组成的定义厚度的截面,必须在每个应用之间进行硬化以保证其结构稳定性。

Aditivos
添加剂


Se refiere a los materiales incorporados a la mezcla base del hormigón con el fin de modificar sus propiedades físicas o químicas. En obras subterráneas se suele emplear acelerantes de fraguado, y en puntos donde se prevé presencia de agua, aditivos impermeabilizantes, conforme a lo especificado en el diseño.
它是指掺入混凝土基础混合物中以改变其物理或化学特性的材料。在地下工程中,通常使用凝固促进剂,在预计会有水的地方,使用设计中指定的防水添加剂。

Rebote
反弹

Es la fracción del hormigón proyectado que, al ser expulsado desde la boquilla, no se adhiere a la superficie de aplicación y cae al suelo. Este material no debe ser reutilizado.
它是喷射混凝土的馏分,当从喷嘴中排出时,它不会粘附在应用表面并落到地面上。这种材料不应重复使用。

Sello
邮票

Capa inicial y delgada de hormigón proyectado aplicada directamente sobre el terreno natural expuesto tras la excavación, cuyo propósito es brindar protección inmediata al macizo rocoso frente a desprendimientos o desestabilización.
开挖后,将薄薄的初始喷射混凝土层直接涂在裸露的天然土壤上,其目的是立即保护岩体免受滑坡或不稳定的影响。

Malla Electrosoldada
电焊网


Elemento prefabricado formado por dos sistemas de barras o alambres de acero, uno longitudinal y otro transversal, que se cruzan perpendicularmente y son unidos en sus puntos de intersección mediante soldadura eléctrica. Se fabrica en instalaciones fijas bajo procesos estandarizados, y se utiliza como refuerzo estructural en combinación con el hormigón proyectado.
由两个钢筋或钢丝系统(一个纵向和横向)组成的预制构件,它们垂直交叉并通过电焊在它们的交点处连接。它是按照标准化工艺在固定装置中制造的,并与喷射混凝土一起用作结构加固。

M.4.1 Control Proceso de Hormigón Proyectado.
M.4.1 喷射混凝土过程的控制。

Shotcrete (Hormigón Proyectado)
喷射混凝土 (shotcrete)


La bomba de proyección será instalada en las cercanías del frente de trabajo y se desplazará progresivamente conforme avance dicho frente. El suministro de hormigón hasta la zona de aplicación se realizará mediante camión mixer o a través de mangueras flexibles de 3 pulgadas.
投影泵将安装在工作面附近,并将随着前部的推进而逐渐移动。向应用区域供应混凝土将由搅拌车或通过 3 英寸柔性软管进行。


Durante las etapas de excavación en túnel, el hormigón será vertido hasta el fondo del pique utilizando una tubería de 10 pulgadas de diámetro, alimentada directamente desde el camión mixer. La operación estará a cargo de personal capacitado y con experiencia en la técnica de proyección.
在隧道开挖阶段,混凝土将使用直径为 10 英寸的管道直接从搅拌车进料到竖井底部。该作将由具有投影技术经验的受过培训的人员进行。

Suministro de Agua
供水


Se instalará un sistema fijo compuesto por una tubería rígida de poliestireno de 63 mm de diámetro, un estanque acumulador y una bomba de impulsión. En caso de que dicho sistema se encuentre fuera de servicio, el suministro de agua será asegurado mediante mangueras flexibles.
将安装一个固定系统,该系统由一根直径为 63 毫米的刚性聚苯乙烯管、一个蓄能罐和一个排放泵组成。如果该系统停止服务,供水将由柔性软管确保。

Energía Eléctrica
电能


Los conductores eléctricos serán anclados a las paredes del pique hasta alcanzar un tablero eléctrico ubicado en el fondo del mismo, desde donde se derivarán canalizaciones hacia el frente de trabajo. Se empleará cableado apto para exposición a la intemperie. Cabe señalar que gran parte de esta instalación ha sido previamente ejecutada por el contratista anterior.
电导体将被锚固在竖井壁上,直到它们到达位于竖井底部的电气面板,管道将从该面板分流到工作前部。将使用适合暴露在元素中的布线。应该注意的是,这种安装的大部分已经由以前的承包商之前执行。

Iluminación
照明

En el interior del túnel se dispondrán luminarias de 40 W, distribuidas cada 20 metros, con el fin de garantizar visibilidad y condiciones adecuadas de seguridad operativa.
隧道内将安装 40 W 灯具,每 20 米分布一次,以保证能见度和足够的作安全条件。

Ventilación
通风

El sistema de ventilación forzada estará compuesto por ventiladores de 100 HP, ductos de aducción y mangas de ventilación adecuadas a la longitud del túnel. Paralelamente, se implementará un control sistemático de los niveles de CO, O₂, H₂S y el índice de explosividad. Las mediciones se realizarán al menos tres veces por semana y los resultados serán registrados en una planilla Excel, integrada a la base de datos administrada por el departamento de Seguridad, Salud Ocupacional (SSO).
强制通风系统将由 100 HP 风扇 、内收管和适合隧道长度的通风套管组成。同时,将对 CO、O₂、H₂S 和爆炸指数水平进行系统监测。测量将每周至少进行 3 次,结果将记录在 Excel 电子表格中,并集成到职业健康与安全部 (OHS) 管理的数据库中。

Procedimientos de Inspección Previos a la Aplicación del Shotcrete
喷射前检查程序

Se verificará el funcionamiento de la manguera mediante inyección de agua, comprobando que exista presión suficiente. Si la presión es elevada, se procederá a eliminar los remanentes de material en el interior de la manguera.
通过注水验证软管的运行情况,检查压力是否足够。如果压力高,软管内的剩余材料将被去除。

Se confirmará que la longitud de la manguera sea suficiente para alcanzar el frente de trabajo.
将确认软管的长度足以到达工作面。

Se revisará el contenido y tipo de aditivo incorporado a la mezcla, así como el modo de operación de la bomba de salida.
将审查混合物中掺入添加剂的含量和类型,以及出口泵的作模式。

Se evaluará la presión del compresor de aire y el correcto funcionamiento del sistema de inyección.
将评估空气压缩机的压力和喷射系统的正确作。

Consideraciones durante la Aplicación del Shotcrete
喷射混凝土应用期间的注意事项

Previo a la proyección del hormigón, se deberá pulverizar agua sobre la superficie del sustrato con el objeto de limpiarla y humedecerla adecuadamente.
在喷涂混凝土之前,必须将水喷洒在基材表面,以便正确清洁和润湿。

Durante la etapa de carga del material en la línea de proyección, la boquilla debe mantenerse orientada hacia abajo.
在将材料装载到喷涂线的阶段,喷嘴必须保持朝下。

Una vez verificado que el material cumple con las condiciones óptimas de proyección, el operador podrá iniciar el proceso de aplicación.
一旦验证材料满足最佳喷涂条件,作员就可以开始喷涂过程。

Al finalizar, será obligatorio realizar la limpieza de las mangueras, evitando en todo momento la proyección vertical del material.
最后,必须清洁软管,始终避免材料的垂直突出。

Trabajos de Inspección
巡检工作

Las secciones típicas sujetas a control serán las siguientes:
受控制的典型部分如下:

Sección con Contrabóveda
带 Countervault 的部分

El túnel con contrabóveda será ejecutado conforme a las especificaciones técnicas, planos de obra y Requerimientos de Información (RDI), especialmente en los entronques entre las galerías principales y el túnel interestación, así como en las galerías principales y secundarias dentro de las estaciones.
带反拱顶的隧道将按照技术规范、工作计划和信息要求 (RDI) 进行施工,特别是在主通道和中间隧道之间的交界处,以及车站内的主通道和次通道。

Sección Herradura
马蹄形部分

En todos aquellos sectores no especificados anteriormente, se construirá el túnel con sección en forma de herradura.
在上面未指定的所有区域,隧道将采用马蹄形截面。

Excavación del Túnel
隧道开挖

Para la excavación del túnel interestación se emplearán excavadoras de 12 o 14 toneladas, equipos que permitirán tanto excavar como perfilar el frente.
对于站间隧道的挖掘,将使用 12 或 14 吨挖掘机,这些设备将允许挖掘和剖形工作面。

El material excavado (marina) será retirado mediante cargadores frontales, los cuales trasladarán dicho material desde el frente hasta el pique para ser cargado en capachos. Como alternativa operativa, podrá utilizarse camión tolva para apoyar el transporte desde el frente de trabajo al pique.
挖掘出的材料(海洋)将通过前装载机清除,前装载机会将这些材料从前部转移到竖井中,然后装入篮子中。作为作替代方案,可以使用料斗车来支持从工作前部到竖井的运输。


El capacho, una vez cargado, será izado desde el fondo del pique utilizando una grúa torre. Los capachos a utilizar serán aquellos empleados por el contratista anterior o unidades equivalentes con capacidad de 4 a 5 m³. Al alcanzar el nivel de superficie, el capacho será descargado sobre el piso o en una tolva, desde donde se cargará posteriormente a un camión mediante una excavadora u otro equipo apropiado.
篮子装载后,将使用塔式起重机从竖井底部吊起。要使用的篮子将是前承包商或容量为 4 至 5 立方米的同等单位使用的篮子。到达表面水平后,篮子将被卸载到地板或料斗中,然后使用挖掘机或其他适当的设备从那里装载到卡车上。

El abastecimiento de combustible a los equipos dentro del túnel se realizará conforme a los siguientes métodos:
隧道内的设备将按照以下方法加注燃料:

Mediante la propia manguera del camión cisterna que provee el combustible.
通过提供燃料的油罐车的软管。

Alternativamente, mediante trasvasije a tambores metálicos, almacenados en una bodega especial dotada con bandeja anti-derrames.
或者,通过转移到金属桶中,储存在配备防溢盘的特殊地窖中。

Conforme a la normativa vigente de control de emisiones acústicas, se establece que:
根据现行的噪音排放控制法规,确定:

Entre las 07:00 y las 21:00 horas, los niveles de ruido no deben superar los 65 dB.
在 07:00 至 21:00 之间,噪音水平不应超过 65 分贝。

Entre las 21:00 y las 07:00 horas, no deben exceder los 50 dB.
在晚上 9:00 到早上 7:00 之间,它们不应超过 50 分贝。

Hormigón Proyectado
喷射 混凝土

El hormigón proyectado, tanto para sostenimiento como para revestimiento, será aplicado mediante equipo roboshot.
用于支撑和衬里的喷射混凝土将使用 roboshot 设备进行施工。

Para el traslado del shotcrete hasta el frente de trabajo se dispondrá un sistema de bombeo, el cual utilizará una tubería de 10” fijada al pique, alimentada por camión mixer. El hormigón será transportado al interior del túnel mediante un mixer que circulará hasta el punto de aplicación, donde estará ubicado el equipo de proyección.
将有一个泵送系统用于将喷射混凝土转移到工作前部,该工作前部将使用一根固定在竖井上的 10 英寸管道,由搅拌车进料。混凝土将通过搅拌机在隧道内运输,搅拌机将循环到喷涂设备所在的应用点。

El lavado de los mixers en el interior del túnel se realizará en pozos de hormigón provisorios, los cuales serán demolidos progresivamente conforme avance la excavación.
搅拌机将在隧道内的临时混凝土坑中清洗,随着挖掘的进行,这些坑将逐步拆除。

Los RILes serán utilizados para la humectación de escombros, mientras que los RISes serán almacenados separadamente de la marina y posteriormente retirados a botaderos autorizados.
RIL 将用于碎片润湿,而 RIS 将与码头分开存放,然后转移到授权的垃圾场。

Previo a la aplicación de la capa de sello, se instalarán en las paredes del terreno natural pernos tipo dowel para anclar las mallas del sistema de sostenimiento. Alternativamente, estos pernos podrán colocarse perforando la capa de shotcrete ya aplicada.
在应用密封层之前,将在自然地形的墙壁上安装定位螺栓,以锚固支撑系统的网格。或者,可以通过穿孔已经施加的喷射混凝土层来放置这些螺栓。

Malla Electrosoldada y Armaduras de Acero
电焊网和钢盔甲

Para acceder a los sectores elevados de las paredes del túnel e instalar las mallas electrosoldadas, se utilizará un canastillo de trabajo acoplado al balde de la excavadora o un brazo articulado con canastillo (manlift).
为了进入隧道壁的凸起区域并安装电焊网,将使用与挖掘机铲斗相连的工作篮或带有载人电梯的铰接臂。

Las mallas instaladas deberán cumplir con las dimensiones especificadas en los planos del proyecto, Especificaciones Técnicas (ET) y Requerimientos de Información (RDI).
安装的网格必须符合项目图纸、技术规范 (ET) 和信息要求 (RDI) 中指定的尺寸。

Los traslapes entre paños de malla tendrán un mínimo de 30 cm, evitando coincidir las juntas de traslape entre la primera y segunda capa en el mismo PK.
网格面板之间的重叠至少为 30 厘米,避免了同一 PK 中第一层和第二层之间的重叠接头重合。

Marcos para Sección Herradura
马蹄形截面框架

En los sectores con sección herradura, los marcos metálicos constarán de tres tramos.
在具有马蹄形截面的扇区中,金属框架将由三个部分组成。

El montaje seguirá la siguiente secuencia:
程序集将遵循以下顺序:

Se ensamblará el tramo superior con uno de los tramos laterales.
上部将与其中一个侧部组装在一起。

Mediante excavadora, se trasladará la estructura ensamblada hasta el frente de trabajo, asegurando la carga.
通过挖掘机,组装好的结构将被移动到工作面,从而固定负载。

Se posicionará el marco apoyando una de sus patas en el piso, utilizando soportes auxiliares en el lado opuesto.
框架将通过将其一条腿放在地板上来定位,使用另一侧的辅助支撑。

Finalmente, se incorporará el tercer tramo para completar el marco.
最后,将合并第三部分以完成框架。

Una vez ensamblada y fijada la estructura, se procederá con la aplicación de shotcrete.
一旦结构组装和固定,将应用喷射混凝土。

Marcos para Sección con Contrabóveda
带 Countervault 的截面框架

En las secciones con contrabóveda, los marcos correspondientes a la corona estarán compuestos por tres tramos y serán instalados siguiendo el mismo procedimiento aplicado a la sección herradura.
在带有反拱顶的部分,与表冠相对应的框架将由三个部分组成,并将按照适用于马蹄形部分的相同程序进行安装。

La sección de banco estará compuesta por dos tramos, también montados conforme a dicha metodología.
工作台部分将由两个部分组成,也根据此方法组装。

Para la actividad de monitoreo de deformaciones, se instalarán pernos de control de convergencia en los marcos indicados en los planos del proyecto.
对于应变监测活动,将在项目图纸中指示的框架上安装前束控制螺栓。

M.5 Marco y Malla de Acero.
M.5 钢架和网眼。

El marco de acero constituye un sistema de soporte estructural con configuración arqueada, compuesto por barras y chapas metálicas. Este elemento es instalado inmediatamente después de la excavación en la sección correspondiente, con el objetivo de evitar colapsos parciales, especialmente en sectores con condiciones geológicas adversas.
钢框架构成了一个具有拱形结构的结构支撑系统,由钢筋和金属板组成。该构件在开挖后立即安装在相应的部分,以避免部分坍塌,尤其是在地质条件不利的地区。

Además de su función estructural, el marco de acero actúa como elemento protector del sistema de sostenimiento primario.
除了结构功能外,钢架还充当主支撑系统的保护元件。

En conjunto con la malla electrosoldada, el marco forma un sistema integral de soporte y protección para las excavaciones subterráneas, asegurando la estabilidad del entorno excavado y facilitando el proceso de proyección de hormigón y otras labores asociadas al sostenimiento.
框架与电焊网一起,形成地下开挖的整体支撑和保护系统,确保开挖环境的稳定性,并促进混凝土喷射过程和其他与支撑相关的任务。

Figura: Marcos reticulados y mallas electrosoldadas.
图:网状框架和电焊网。

Precauciones para la Instalación del Marco de Acero
钢架安装注意事项

El marco de acero deberá ser instalado de forma perpendicular al eje central del túnel, garantizando su correcta alineación estructural con el diseño geométrico del proyecto.
钢框架必须垂直于隧道的中心轴线安装,以保证其结构与项目的几何设计正确对齐。

Una vez completada su instalación, se deberá asegurar la conexión del cable de puesta a tierra. El marco debe fijarse mediante soldadura eléctrica continua, asegurando su estabilidad mecánica y la correcta disipación de cargas eléctricas estáticas.
安装完成后,必须固定接地电缆连接。框架必须通过连续电焊固定,确保其机械稳定性和静电荷的正确消散。

M.6 Soporte en Avance (Pernos y Tubos Paraguas – Marchi Avantti).
M.6 前向支援(螺栓和伞管 – Marchi Avantti)。

Como medida de protección previa a la excavación del túnel, se instalarán sistemas de soporte en avance conforme a los requisitos establecidos en los planos de diseño. Este tipo de sostenimiento constituye una zona de resguardo estructural en forma de paraguas, cuya función principal es estabilizar el terreno ubicado sobre y alrededor del perímetro previsto para la excavación. Esta técnica resulta fundamental en sectores con condiciones geológicas complejas o de alta sensibilidad estructural.
作为隧道开挖前的保护措施,将按照设计图纸中规定的要求安装前向支撑系统。这种类型的支撑构成了伞状的结构庇护区,其主要功能是稳定位于计划挖掘的周边及其周围的地面。该技术在地质条件复杂或结构敏感性高的行业中至关重要。

Figura: Imagen de referencia perforación de paraguas.
图:伞式钻孔的参考图像。

Proceso de Construcción del Soporte Avanzado
高级支持施工流程

El procedimiento constructivo del soporte en avance comprende cuatro etapas fundamentales: replanteo, perforación, inyección de lechada y sellado. Cada una de estas fases se detalla a continuación:
推进支座的施工过程包括四个基本阶段:放样、钻孔、灌浆和密封。下面详细介绍了每个阶段:

Replanteo:
布局:

La ubicación de los puntos de replanteo debe verificarse de forma reiterada, asegurando precisión en su posicionamiento. Es imprescindible controlar rigurosamente el ángulo de perforación, con el fin de evitar la intersección entre tuberías o su desvío más allá de la sección de excavación proyectada. El sistema de replanteo debe ser preciso, confiable, de fácil operación y accesible en condiciones de obra subterránea.
必须反复验证放样点的位置,以确保其定位的精确性。必须严格控制钻孔角度,以避免管道之间的交叉或它们偏离预计的开挖部分。放样系统必须准确、可靠、易于作,并且在地下施工条件下可接近。

Perforación:
穿孔:

Durante esta etapa se debe extremar la precaución para evitar interferencias con los marcos de acero instalados. Las perforaciones deben ejecutarse respetando la inclinación, profundidad y orientación especificadas en los planos de diseño.
在此阶段,必须格外小心,以避免干扰已安装的钢架。钻孔必须根据设计图纸中指定的倾斜度、深度和方向进行。

Inyección de Lechada:
灌浆注入:

Se procederá a inyectar lechada de cemento en el espacio anular existente entre la tubería de soporte y la pared del taladro. Esta acción tiene por objeto rellenar las discontinuidades del terreno circundante, generando una zona de confinamiento estructural que contribuya a la estabilidad del frente de excavación.
水泥灌浆将被注入支撑管和钻机壁之间的环形空间。该行动旨在填充周围地形的不连续性,形成一个结构约束区,有助于挖掘面的稳定性。

Sellado:
密封的:

Finalizada la inyección, se sellará el extremo exterior de la perforación, dejando únicamente accesible la tubería destinada al suplemento de lechada y limpieza posterior. Esta medida previene el retorno de la lechada y garantiza la eficacia del sistema de sostenimiento.
注射完成后,穿孔的外端将被密封,只留下用于灌浆补充和后续清洁的管道。这种措施可以防止灌浆的返回,并保证支撑系统的有效性。

M.7 Control de Calidad del Hormigón Proyectado.
M.7 喷射混凝土的质量控制。

1. Control del Proceso de Aplicación de Shotcrete
1. 喷射混凝土施工过程的控制

La proyección de hormigón se aplica ampliamente en obras subterráneas. Para garantizar el cumplimiento de los requisitos técnicos, debe implementarse un control estricto tanto en la fabricación como en la aplicación del shotcrete.
混凝土喷涂广泛应用于地下工程。为确保符合技术要求,必须在喷射混凝土的制造和应用中实施严格的控制。

Se debe conocer detalladamente la relación de mezcla, los parámetros físico-químicos, y las propiedades de los aditivos. Entre los principales factores de control se incluyen:
必须详细了解混合比、物理化学参数和添加剂的性质。主要控制因素包括:

Relación de mezcla del hormigón: compuesta por cemento (350–450 kg/m³), agregados, agua y aditivos reductores de agua. Se debe monitorear la dosificación del cemento en planta.
混凝土配合比:由水泥 (350–450 kg/m³)、骨料、水和减水外加剂组成。必须监测工厂中水泥的用量。

Aditivos:
添加剂:

Polvo de silicio: mejora la adherencia y resistencia a mediano plazo. Dosis mínima: 25 kg/m³.
硅粉:从中期提高附着力和抵抗力。最小剂量:25 kg/m³。

Fibras: aumentan la resistencia al agrietamiento y reducen la permeabilidad. El exceso puede reducir la trabajabilidad.
纤维:增加抗裂性并降低渗透性。过量会降低可作性。

Acelerantes: su proporción se determina mediante pruebas comparativas. Deben agregarse solo con autorización de la inspección técnica.
促进剂:它们的比例由比较测试确定。只有在技术检查的授权下才能添加它们。

2. Ensayos de Control de Resistencia
2. 电阻控制测试

Se empleará un martillo de rebote para evaluar la resistencia en distintos plazos: 1 h, 24 h y 48 h posteriores a la aplicación. Se registrarán los datos y se construirán curvas de evolución para verificar cumplimiento de los requerimientos estructurales.
回弹锤将用于评估不同时期的阻力:应用后 1 小时、24 小时和 48 小时。将记录数据并构建演变曲线以验证是否符合结构要求。

3. Control de Espesor Aplicado
3. 应用厚度控制

Dado que la superficie de excavación es irregular, se requiere:
由于开挖面不平整,因此需要:

Estimar previamente el volumen a proyectar.
预先估计要预测的体积。

Verificar mediante extracción de testigos el espesor en varios puntos de una misma sección transversal.
通过在同一横截面的多个点对厚度进行取芯来验证。

Instalar clavos o varillas como referencias físicas de espesor.
安装钉子或棒作为物理厚度参考。

Utilizar instrumentos de medición (detectores) para validar espesor final.
使用测量仪器(探测器)验证最终厚度。

M.8 Equipos y Maquinarias.
M.8 设备和机械。

Bomba de hormigón proyectado (fija o móvil).
喷射混凝土泵(固定式或移动式)。

Estanque para aditivos (capacidad: 1.000 litros).
添加剂罐(容量:1,000 升)。

Compresores tipo Atlas Copco.
阿特拉斯·科普柯型压缩机。

Mangueras de alta presión y boquillas especializadas.
高压软管和专用喷嘴。

Camiones mixer.
搅拌车。

Camiones tolva.
料斗卡车。

Tolvas de vaciado y retiro de material.
清空和卸料料斗。

Excavadoras y palas cargadoras.
挖掘机和装载机。

Canastillos de elevación y grúas torre.
起重篮和塔式起重机。

Herramientas manuales: chuzos, picotas, palas, carretillas.
手动工具:chuzos、枷锁、铲子、独轮车。

Martillos demoledores, esmeriles angulares, extensiones eléctricas.
拆除锤、角磨机、电动延长机。

Conos de seguridad, barreras tipo New Jersey.
安全锥,新泽西型护栏。

Puntales y equipos de oxicorte.
纯氧燃料支柱和设备。

Elementos de protección personal para todos los trabajadores.
所有工人的个人防护元素。

M.9 Materiales Utilizados
使用的 M.9 材料

Shotcrete (hormigón proyectado).
Shotcrete (喷射混凝土)。

Hormigón estructural.
结构混凝土。

Malla electrosoldada.
电焊网。

Armadura de acero.
钢盔甲。

Manguitos y empalmes.
袖子和关节。

Alambre de amarre.
系泊线。

Aditivos acelerantes y plastificantes.
助剂的加速和塑化。

M.10 Equipo de trabajo
M.10 工作团队

Organización de los Equipos por Zona de Trabajo
按工作区组织团队

Estación Alameda:
阿拉米达站:

Cuadrilla 1:
船员 1:

Excavación del pique principal.
主轴的挖掘。

Excavación del pasaje del pique.
竖井通道的挖掘。

Excavación del túnel de estación en sentido sur (119 m).
南向 (119 m) 开挖车站隧道。

Excavación del pasaje auxiliar del túnel de estación.
挖掘车站隧道的辅助通道。

Excavación del pasaje peatonal.
挖掘人行通道。

Construcción de la solera y estructura de la estación.
车站的楼板和结构的施工。

Cuadrilla 2:
船员 2:

Excavación del túnel de estación en sentido norte (30 m).
向北方向(30 m)挖掘车站隧道。

Excavación del pasaje de ventilación.
开挖通风通道。

Excavación del pasaje de foso de ascensor.
挖掘电梯坑通道。

Pique de Ventilación PVF-1:
PVF-1 通风井:

Cuadrilla Única de Excavación:
单人挖掘队:

Excavación de pasaje de ventilación (frente de túnel inter-estación).
开挖通风通道(车站间隧道前部)。

Excavación del pique.
竖井的挖掘。

Excavación del tramo restante del pasaje de ventilación.
挖掘通风通道的剩余部分。

Construcción de la solera del pasaje.
通道地板的施工。

Pique N°1:
黑桃 N°1:

Cuadrilla 1:
船员 1:

Excavación del pique.
竖井的挖掘。

Excavación del pasaje del pique.
竖井通道的挖掘。

Excavación del túnel inter-estación norte (920,8 m).
北站间隧道 (920.8 m) 的挖掘。

Construcción de la solera del túnel norte.
建造北隧道板。

Cuadrilla 2:
船员 2:

Excavación del túnel inter-estación sur (331,4 m).
南站间隧道 (331.4 m) 的挖掘。

Construcción de la solera del túnel sur.
建造南隧道板。

Pique N°2:
黑桃 N°2:

Cuadrilla 1:
船员 1:

Excavación del pique.
竖井的挖掘。

Excavación del pasaje del pique.
竖井通道的挖掘。

Excavación del túnel inter-estación sur (320 m).
南站间隧道(320 m)的挖掘。

Construcción de la solera del túnel sur.
建造南隧道板。

Cuadrilla 2:
船员 2:

Excavación del túnel inter-estación norte (331,4 m).
北站间隧道 (331.4 m) 的挖掘。

Construcción de la solera del túnel norte.
建造北隧道板。

Pique N°3:
黑桃 N°3:

Cuadrilla 1:
船员 1:

Excavación del pique.
竖井的挖掘。

Excavación del pasaje del pique.
竖井通道的挖掘。

Excavación del túnel inter-estación sur (358,6 m).
南站间隧道(358.6 m)的挖掘。

Construcción de la solera del túnel sur.
建造南隧道板。

Cuadrilla 2:
船员 2:

Excavación del túnel inter-estación norte (674,4 m).
北站间隧道(674.4 m)的挖掘。

Construcción de la solera del túnel norte.
建造北隧道板。

Personal Requerido
个人 Requerido

El personal asignado para la ejecución de estas actividades estará conformado por profesionales, supervisores y operarios con experiencia comprobada en obras subterráneas y actividades de similar complejidad. Las cuadrillas incluirán, según corresponda:
负责执行这些活动的人员将由专业人员、监理和作员组成,他们在地下工程和类似复杂程度的活动方面拥有丰富的经验。工作人员应酌情包括:

Supervisor de obra.
现场主管。

Pitonero operador de roboshot.

Ayudante de pitonero.
Fortune Keeper 的助手。

Operador de bomba.

Maestros mineros.
矿工大师。

Operador de camión tolva.
料斗车作员。

Operador de camión mixer.

Jornales de apoyo.
支持工资。

Operador de excavadora.
挖掘机作员。

Operador de grúa.

Rigger certificado.
认证索具师。

M.11 Control de Espesores Hormigón Proyectado
M.11 喷射混凝土的厚度控制

Durante el proceso de excavación, se deberá verificar permanentemente el perfil del contorno del túnel, con el fin de evitar zonas de subexcavación. Para el control del espesor del hormigón proyectado durante la aplicación del shotcrete, se utilizarán estacas de referencia fabricadas con clavos o varillas de acero que se instalarán sobre la superficie del terreno excavado. Estas referencias servirán como indicadores visuales para asegurar el cumplimiento del espesor proyectado conforme a los parámetros de diseño.
在开挖过程中,必须不断检查隧道轮廓的轮廓,以避免子开挖区域。为了在喷射混凝土的应用过程中控制喷射混凝土的厚度,应使用钢钉或钢棒制成的参考桩,并将其安装在开挖的地面表面。这些参考将用作视觉指示器,以确保符合根据设计参数的预计厚度。

Finalizada la aplicación del hormigón, se deberán realizar inspecciones mediante perforaciones y extracción de testigos (carotes) en puntos representativos del túnel. Estas muestras permitirán verificar tanto el espesor efectivo del hormigón proyectado como su resistencia a compresión, conforme a los valores especificados en el proyecto. Las actividades de muestreo y ensayo deberán ejecutarse de acuerdo con las normas técnicas vigentes y las exigencias del supervisor de obra.
一旦混凝土被涂覆,必须在隧道的代表性点通过穿孔和提取岩芯 (carotes) 进行检查。这些样品可以根据项目中规定的值验证喷射混凝土的有效厚度及其抗压强度。取样和测试活动必须按照现行的技术标准和现场监督员的要求进行。

M.12 Control de Poligonal, Replanteo y Chequeo Topográfico de las Obras.
M.12 工程的多边形控制、放样和地形检查。

Traslado de Coordenadas y Compensación de Poligonal
坐标传输和导线偏移补偿

Una de las primeras actividades a ejecutar, una vez recibida la información oficial de los puntos de referencia correspondientes a la poligonal del proyecto, consiste en el traslado de las coordenadas mediante la instalación de bases tipo Tribrach sobre los puntos de la poligonal entregados por EFE.
一旦收到与项目多边形相对应的参考点的官方信息,首先要进行的活动之一包括通过在 EFE 提供的多边形点上安装 Tribrach 型底座来传输坐标。

Posteriormente, se procederá a la ejecución de lecturas de ángulos y distancias entre los hitos de la poligonal, empleando métodos de medición directa y medición en tránsito. Esta doble verificación permitirá la compensación de los errores sistemáticos o aleatorios que pudiesen presentarse en cada medición, asegurando la precisión requerida para la implantación del proyecto en terreno.
随后,将使用直接测量方法和运输过程中的测量来读取多边形柱子之间的角度和距离。这种双重验证将允许补偿每次测量中可能发生的系统或随机误差,确保在现场实施项目所需的精度。

Figura: Imagen de referencia Traslado de Coordenadas.
图:参考图像 Moving Coordinates。

Replanteo de Obra y Control Topográfico en Piques y Túneles
竖井和隧道的工程布局和地形控制

El replanteo de la obra se ejecutará tomando como referencia los puntos fijos entregados por la Inspección Técnica de Obras (ITO), los cuales deberán estar debidamente materializados en terreno. Una vez realizada la verificación de dichos puntos, se ajustará el modelo teórico del proyecto en caso de ser necesario, con el objeto de garantizar la compatibilidad entre los datos proyectados y los puntos físicos en terreno.
工作的放样将以工程技术检查 (ITO) 提供的固定点为参考进行,这些固定点必须在现场正式实现。一旦对这些点进行了验证,如有必要,将调整项目的理论模型,以保证投影数据与现场物理点之间的兼容性。

Todos los cálculos efectuados para el replanteo, así como las mediciones topográficas asociadas (mediciones principales, auxiliares o de control), deberán quedar registradas y documentadas. Esta información se emitirá en forma de informes técnicos a la ITO para su revisión, validación y archivo.
必须记录和记录所有对放样所做的计算,以及相关的地形测量(主、辅助或控制测量)。此信息将以技术报告的形式发布给 ITO 以供审查、验证和存档。

De acuerdo con las características particulares de cada pique, se podrán instalar consolas auxiliares en el borde del brocal con el fin de facilitar la transferencia de coordenadas hacia el interior. El traslado de coordenadas desde la poligonal principal hacia el interior de las galerías y túneles se realizará mediante técnicas de alta precisión. Una vez georreferenciados los puntos en el interior, se procederá a su control y verificación, asegurando la correcta orientación y posicionamiento de las labores subterráneas conforme a diseño.
根据每个竖井的特殊特性,可以在路缘边缘安装辅助支架,以方便将坐标转移到内部。从主导线到走廊和隧道内部的坐标传输将使用高精度技术进行。一旦内部的点被地理配准,它们将被控制和验证,确保根据设计正确定位和定位地下工程。

Figura: Diagrama de medición in situ.
图:现场测量图。

Actividades Principales de Control Topográfico y Replanteo
主要地形控制和放样活动

Las principales actividades asociadas al control de mediciones topográficas y replanteo a desarrollar en el marco del contrato comprenden lo siguiente:
在合同框架内进行的与地形测量和放样控制相关的主要活动包括:

Control de Eje y Perfil Transversal:
轴控制和横向轮廓:

Supervisión y verificación del replanteo del eje y del perfil transversal de todas las cavidades subterráneas, con el fin de garantizar la correcta alineación y geometría conforme al diseño aprobado.
监督和验证轴线的放样和所有地下空腔的横截面轮廓,以保证根据批准的设计正确对齐和几何形状。

Verificación del Revestimiento Primario:
初级涂层验证:

Medición y control de las dimensiones internas de los perfiles transversales del revestimiento primario de hormigón proyectado en túneles, galerías y nichos, una vez estabilizadas las deformaciones estructurales y previo a la instalación del revestimiento secundario.
一旦结构变形稳定下来,在安装次级衬砌之前,测量和控制隧道、巷道和壁龛中主要喷射混凝土衬砌的横截面轮廓的内部尺寸。

Replanteo de Excavaciones y Obras a Cielo Abierto:
挖掘和露天矿的放样:

Ejecución del replanteo topográfico de las excavaciones y estructuras superficiales, garantizando su correcta ubicación y geometría respecto al diseño.
执行开挖和表面结构的地形布局,保证它们在设计中的正确位置和几何形状。

Control de Obras Civiles Subterráneas:
地下土木工程的控制:

Replanteo y control dimensional de todas las estructuras asociadas, así como del revestimiento secundario (ya sea de hormigón proyectado o de hormigón armado moldeado in situ), en túneles, galerías y demás estructuras subterráneas.
隧道、巷道和其他地下结构中所有相关结构以及次级衬砌(喷射混凝土或现浇钢筋混凝土)的布局和尺寸控制。

Instalación y Mantenimiento del Sistema de Monitoreo:
监控系统的安装和维护:

Implementación y conservación en óptimas condiciones operativas del sistema de monitoreo de deformaciones estructurales, incluyendo puntos de control superficial y pernos de convergencia instalados en el interior de los túneles.
在最佳运行条件下实施和维护结构变形监测系统,包括安装在隧道内的地面控制点和收敛螺栓。

Registro Técnico y Documentación:
技术注册和文档:

Elaboración, actualización y entrega a la ITO de toda la documentación técnica relacionada con el control topográfico, incluyendo planos As-Built, informes de control de gálibo, reportes de convergencia, y cualquier otro antecedente necesario para la trazabilidad técnica del proyecto.
准备、更新并向 ITO 交付与地形控制相关的所有技术文件,包括竣工图、轨距控制报告、收敛报告以及项目技术可追溯性所需的任何其他背景。

N. Construcción Obras Gruesa Estructuras Internas Estación Alameda.
N. 厚工事内部结构的施工 阿拉米达站。

N.1 Estructura.
N.1 结构。

La secuencia constructiva de la estructura debe ejecutarse de abajo hacia arriba. Para cada nivel, la secuencia será: construcción de la losa de fundación y fundaciones (solo en el nivel del puente), muros perimetrales, muros interiores y pilares, vigas in situ, instalación de vigas prefabricadas, instalación de losas prefabricadas y vaciado de losas in situ.
结构的构造顺序必须自下而上执行。对于每个级别,顺序为:基础板和基础的建造(仅在桥梁水平)、围墙、内墙和柱子、现浇梁、预制梁的安装、预制板的安装和现场浇筑。

(1) Método de ejecución de losa de fundación y fundaciones: se debe realizar el relleno y compactación, instalación de membrana impermeabilizante, montaje de doble malla de refuerzo, y finalmente el vaciado de hormigón.
(1)基础板和基础的执行方法: 必须进行填充和压实,安装防水卷材,组装双层钢筋网,最后进行混凝土浇筑。

(2) Método de ejecución de muros perimetrales: instalación de lámina impermeabilizante sobre la pantalla de pilotes, montaje de andamios y armaduras, dejando reservas para cables de anclaje, instalación de encofrados triangulares mediante grúa torre o pluma, vaciado de hormigón G25 mediante tolva o bomba según sea necesario, y posterior desencofrado.
(2)围墙的施工方法: 在桩筛上安装防水板,组装脚手架和钢筋,为锚索留出储备,用塔式起重机或臂架安装三角形模板,根据需要用料斗或泵浇筑 G25 混凝土,随后剥离模板。

(3) Método de ejecución de muros interiores: preinstalación de doble malla de refuerzo con reservas para instalaciones, replanteo y perforación para injertos, instalación de mallas, montaje de encofrados con tornillos y puntales, vaciado de hormigón con tolva, bomba o autobomba, y desencofrado tras alcanzar resistencia.
(3)内墙的施工方法: 预安装有安装储备的双层钢筋网,嫁接和钻孔,安装网,用螺钉和支柱组装模板,用料斗、泵或泵浇筑混凝土,达到强度后剥离。

(4) Método de ejecución de vigas in situ: replanteo, montaje de moldaje inferior y soportes, instalación de armaduras, montaje de moldajes laterales con sistemas de pernos y soportes, vaciado de hormigón y desencofrado posterior.
(4) 梁的现场施工方法: 放样、组装下部模板和支架、安装钢筋、用螺栓和支撑系统组装侧模板、浇筑混凝土和随后剥离模板。

(5) Método de instalación de vigas y losas prefabricadas: replanteo, instalación de cojinetes elásticos de 25 mm, izaje y posicionamiento de vigas prefabricadas mediante grúa, instalación de losas sobre vigas y vigas in situ.
(5)预制梁、板的安装方法: 放样、安装 25 毫米弹性支座、吊车吊装和定位预制梁、现场在梁上和梁上安装板。

(6) Método de vaciado de losa in situ: inserción de conectores, relleno de juntas con placas metálicas o de madera, instalación de armaduras superiores, vaciado de hormigón, y conformación de bordes de cal mediante barreras de cal para curado con agua.
(6) 现场浇筑板坯的方法: 插入连接件、用金属板或木板填充接缝、安装上部钢筋、浇筑混凝土以及用石灰屏障塑造石灰边缘以进行水固化。

Ejecución de tabiques y muros interiores
隔断和内墙的执行

Los muros interiores serán ejecutados conforme a la Norma Chilena N°181 para muros de bloques de hormigón.
内墙将按照智利标准 No. 181 进行混凝土砌块墙设计。

Se realizará el trazado del muro, y las barras de refuerzo (tensores) serán ancladas a losas y vigas, respetando una longitud mínima de anclaje de 10 diámetros del fierro.
将进行墙壁的布局,并将钢筋(张紧器)锚固在板和梁上,最小锚固长度为 10 个直径的铁。

Se emplearán bloques sin grietas, colocados con llagas y tendeles de 1 cm, con escalerillas tipo Acma cada hilada y traslapes mínimos de 10 cm.
将使用没有裂缝的块,放置 1 厘米的疮口和肌腱,每行有 Acma 型梯子,最小重叠 10 厘米。

El relleno de los bloques se hará con hormigón de consistencia fluida, vibrado manualmente cada capa con barra.
砌块的填充将用具有液体稠度的混凝土完成,每一层都用杆手动振动。

En encuentros entre muros, se ejecutará trabado tipo “diente”, colocando refuerzo adicional, y en coronación se dispondrán 2 barras Ø12 mm.
在墙体之间的连接处,将执行“齿”型锁定,放置额外的钢筋,顶部将有 2 根 Ø12 mm 的钢筋。

Se utilizará mortero premezclado tipo TX y resina epóxica HIT-RE 500 V3 para anclajes.
锚栓将使用 TX 型预混砂浆和 HIT-RE 500 V3 环氧树脂。

Montaje de estructuras metálicas
金属结构的组装

Montaje mecánico:
机械蒙太奇:

Se utilizarán grúas torre, camiones grúa, grúas hidráulicas y equipos especiales. Se elaborará un plan de izaje, considerando elementos hasta 5 toneladas. Se instalarán ramales según centro de gravedad, con toma previa a baja altura (50 cm–1 m). Se emplearán cuerdas de control (vientos), silbato de advertencia del rigger, y fijación de elementos mediante pernos o soldadura según diseño. Al finalizar, la grúa se dejará en posición segura.
将使用塔式起重机、起重车、液压起重机和专用设备。将制定一个提升计划,考虑高达 5 吨的元素。将根据重心安装树枝,并在较低的高度(50 厘米至 1 米)处进行预进料。将使用控制绳(风)、索具师的警告哨声,并根据设计通过螺栓或焊接固定元件。最后,起重机将被留在安全的位置。

Montaje manual:
Montaje 手册:

Para elementos ≤25 kg, el traslado será manual. Para elementos mayores, se compartirá la carga o se utilizará un tecle. Se seguirán las mismas reglas de seguridad que el montaje mecánico, bajo supervisión del capataz.
对于 ≤25 公斤的物品,转移将是手动的。对于较大的项目,将共享负载或使用单击。在领班的监督下,将遵循与机械装配相同的安全规则。

Acceso a puntos de conexión:
Acceso a puntos de conexión:

Se utilizarán andamios o plataformas de elevación. Se deberá utilizar línea de vida doble, y verificar estado de equipos, registros de capacitación, tarjeta verde de andamios y orden en el puesto de trabajo.
将使用脚手架或升降平台。必须使用双生命线,并且必须验证设备的状态、培训记录、脚手架绿卡和工作场所的秩序。

N. Montaje Vías T Y Catenarias En Túnel Interestación.
N. T 型轨道和接触网在相互作用隧道中的组装。

El presente procedimiento contempla la ejecución integral de los trabajos correspondientes al montaje de la superestructura ferroviaria —incluyendo rieles, durmientes, sistemas de fijación y demás componentes de vía—, así como del sistema de electrificación mediante catenaria rígida, en el tramo subterráneo comprendido entre los puntos kilométricos PK 0+145 y PK 3+687. Esta intervención abarca también los piques de acceso, galerías de conexión y la estación Alameda en su sección subterránea.
该程序包括在公里点 PK 0+145 和 PK 3+687 之间的地下段,通过刚性接触网进行电气化系统的全面执行工作 - 包括轨道、枕木、紧固系统和其他轨道部件。该干预还包括入口竖井、连接走廊和地下部分的 Alameda 站。

La instalación de vías y catenarias se desarrollará conforme a los más altos estándares técnicos, priorizando el control de ruido y vibraciones, y aplicando soluciones específicas según el tipo de estructura y el entorno, conforme a las siguientes configuraciones de mitigación:
轨道和接触网的安装将按照最高技术标准进行,优先考虑噪音和振动控制,并根据以下缓解配置,根据结构和环境的类型应用特定的解决方案:

Tramo

PK Inicio
PK 主页

PK Término
PK 术语

Solución de Control de Vibraciones
振动控制解决方案

1

0+143

0+1940

Fijación de riel de doble piso
双层导轨附件

2

0+1940

0+2226

Vía en placa sobre manta flotante
浮毯上的板轨道

3

0+2226

0+2881

PAD blando bajo durmiente bi-bloque
双块式卧铺下的 Soft PAD

4

0+2881

0+3277

PAD blando bajo durmiente mono-bloque
软 PAD 轨枕单体

5

0+3277

0+3687

PAD blando bajo durmiente bi-bloque
双块式卧铺下的 Soft PAD

O.1 Estructura vial.
O.1 Estructura 样品瓶。

La estructura base que sustenta el montaje de la superestructura ferroviaria y del sistema de catenaria rígida en túnel ha sido concebida como un conjunto integral, diseñado con criterios de alto desempeño estructural, funcionalidad ferroviaria y mitigación vibroacústica, adaptado a las condiciones de operación subterránea y a las restricciones constructivas del entorno urbano.
支撑铁路上部结构和隧道中刚性接触网系统的基础结构被设想为一个整体,其设计标准是高结构性能、铁路功能性和减振声学,以适应地下运行条件和城市环境的施工限制。

La solución adoptada combina tecnologías de vía en placa con elementos prefabricados de precisión, sistemas de fijación de última generación, y componentes elastoméricos orientados a la atenuación de vibraciones. Su diseño se sustenta en normativa AREMA y estándares europeos (EN 13230 y Reglamento (UE) N.º 1299/2014), garantizando compatibilidad con material rodante, interoperabilidad y larga vida útil del sistema.
所采用的解决方案将板式轨道技术与精密预制元件、最先进的紧固系统和旨在减振的弹性部件相结合。其设计基于 AREMA 法规和欧洲标准(EN 13230 和法规 (EU) No. 1299/2014),保证了与机车车辆的兼容性、互作性和系统的长使用寿命。

O.1.1 Composición del Sistema de Vía.
O.1.1 轨道系统的组成。

La vía férrea que será montada en el tramo subterráneo entre PK 0+145 y PK 3+687 se compone de los siguientes elementos principales:
将在 PK 0+145 和 PK 3+687 之间的地下段组装的铁路轨道由以下主要元件组成:

Riel: Se empleará perfil AREMA RE115 (115 libras por yarda), fabricado en acero grado premium, en longitudes de 18 a 25 metros. Las uniones se realizarán mediante soldadura aluminotérmica bajo normativa AREMA, con posterior rectificado para asegurar continuidad geométrica y estabilidad dinámica.
轨道:AREMA RE115 型材(每码 115 磅),由优质钢制成,长度为 18 至 25 米。接头将根据 AREMA 规定通过铝热焊接制成,随后进行研磨以确保几何连续性和动态稳定性。

Figura: 44
图数:44

Composición Química del Riel 115RE según AREMA-2020 Se muestra la tabla de composición química del acero grado IS utilizado para el perfil 115RE, incluyendo elementos residuales y límites de concentración permitida.
根据 AREMA-2020 的 115RE 钢轨的化学成分显示了用于 115RE 轮廓的 IS 级钢的化学成分表,包括残留元素和允许的浓度限值。

Figura: 45
图数:45

Perfil Geométrico del Riel AREMA 115RE Dibujo técnico con cotas del perfil 115RE conforme a la norma AREMA-2020. Este perfil presenta altura total de 168.28 mm y ancho de base de 139.7 mm.
几何导轨型材 AREMA 115RE 技术图纸,带有符合 AREMA-2020 标准的 115RE 型材尺寸。该型材的总高度为 168.28 mm,底座宽度为 139.7 mm。

Fijaciones:
菲雅西翁:

Sistema Pandrol FCB o equivalente homologado, de tipo elástico y desmontable, para fijación directa en losa prefabricada. Permite ajustes laterales y verticales post-instalación, con rigidez calibrada mediante placa elastomérica.
Pandrol FCB 系统或同等的认证弹性和可拆卸类型,用于直接固定在预制板上。允许横向和垂直安装后调整,刚度由弹性板校准。

Fijación directa embebida en losa para tramos rígidos.
直接固定在板中,用于刚性截面。

Fijación indirecta sobre PAD elastomérico en combinación con durmientes mono y bi-bloque para zonas con mayores exigencias vibroacústicas.
间接固定在弹性体 PAD 上,与单块和双块轨枕相结合,适用于振动声学要求较高的区域。

Figura: 46
图数:46

Sistema de Fijación Pandrol FCB (Vista Isométrica). Conjunto de fijación con resorte elástico, fijación metálica y soporte sobre inserto premontado. Permite ajuste posterior de geometría de vía
Pandrol FCB 装订系统(等距视图)。固定套件带有弹性弹簧、金属固定和支撑在预装插件上。允许后续调整轨道几何形状

.

Figura: 47
图数:47

Losa Prefabricada con Fijación Integrada sobre Manta Elastomérica Ejemplo de losa tipo slab track instalada sobre PAD antivibratorio. Ideal para condiciones subterráneas con control de vibraciones.
弹性毯上集成固定的预制板 安装在防振 PAD 上的板轨道型板示例。非常适合具有振动控制的地下条件。

Durmientes:
枕木:

De hormigón armado pre-tensionado, formato mono-bloque y bi-bloque, diseñados con características de disipación vibratoria.
由预应力钢筋混凝土制成,单块和双块形式,设计具有振动消散特性。

Incorporan alojamiento para fijaciones y dispositivos de anclaje con propiedades dieléctricas y resistencia a la fatiga.
它们结合了具有介电性能和抗疲劳性的紧固件和锚固装置的外壳。

Sistema de vía en placa:
板式轨道系统:

Implementado mediante losas prefabricadas ARIANNA® STS, instaladas sobre una capa de asiento cementicia e intercaladas con manta elastomérica continua.
使用 ARIANNA® STS 预制板实现,安装在水泥基座层上,并穿插着连续的弹性毯。

Este sistema responde a los más altos estándares de precisión, permitiendo un montaje secuencial, seguro y eficiente en condiciones de túnel.
该系统符合最高的精度标准,允许在隧道条件下进行顺序、安全和高效的组装。

Figura: 48
图数:48

Diagrama Esquemático del Sistema Slab Track Multicapa Vista en corte que identifica los distintos componentes del sistema slab track: riel, fijación, losa prefabricada, capa de asiento, base e infraestructura.
多层板轨道系统示意图 在切割中看到,确定了板轨道系统的不同组成部分:轨道、固定、预制板、座位层、底座和基础设施。

O.1.2 Sistema de Vía en Placa Losa Prefabricada ARIANNA
O.1.2 ARIANNA 预制板轨道系统

El sistema de losas ARIANNA®, desarrollado por la empresa WEGH Group, está conformado por un conjunto multicapa que integra los siguientes componentes:
ARIANNA® 板系统由 WEGH Group 公司开发,由一个多层组件组成,该组件集成了以下组件:

Riel y fijación.
导轨和固定。

Losa prefabricada de hormigón armado y postesado.
预制钢筋混凝土和后张拉板。

Manta elastomérica adherida.
附有弹性毯。

Capa de asiento cementicia.
水泥基座层。

Base de hormigón estructural.
结构混凝土基础。

Subrasante del túnel.
隧道的路基。

Cada losa tiene un espesor total aproximado de 490 mm, adaptado a las condiciones de carga, geometría de vía y diseño estructural del proyecto. Las losas se diseñan con armaduras internas pretensadas y cavidades troncocónicas para inyección de lechada de asiento, asegurando tanto la nivelación definitiva como el anclaje lateral.
每块板的总厚度约为 490 毫米,适用于项目的负载条件、轨道几何形状和结构设计。板设计有预应力内部加固和截断的锥形空腔,用于注入座椅的浆料,确保最终的调平和侧向锚固。

Estas losas presentan:
这些板的特点是:

Orificios técnicos para inyección, ventilación y control de nivel.
用于注射、通风和液位控制的技术孔。

Superficie superior con tratamiento para drenaje.
顶面经过排水处理。

Anclajes embebidos para resistir esfuerzos longitudinales y transversales (frenado, aceleración y deformaciones térmicas).
嵌入式锚栓,用于抵抗纵向和横向力(制动、加速和热变形)。

La tecnología de prefabricación permite mantener tolerancias estrictas de planitud y alineación, facilitando el control geométrico mediante sistemas topográficos automatizados (estación total robotizada y perfilómetro láser).
预制技术允许保持严格的平面度和对齐公差,从而通过自动地形系统(机器人全站仪和激光轮廓仪)促进几何控制。

Figura: 49
图数:49

Modelación de Esfuerzos mediante Elementos Finitos en Losa ARIANNA® Representación de simulación de cargas, cavidades y deformaciones para validar comportamiento estructural de losas prefabricadas.
ARIANNA® Slab Simulation 中的有限元应力建模 载荷、空腔和变形的表示,以验证预制板的结构行为。

Figura: 50
图数:50

Representación en Corte del Sistema de Vía en Placa con Función Vibroaislante Ilustración con capas de módulo de elasticidad decreciente (E1 > E2 > E3 > E4), representando el comportamiento disipativo del sistema en masa flotante.
具有隔振功能的板式轨道系统的剪切表示 弹性模量递减层(E1 > E2 > E3 > E4)的示意图,表示系统在浮动质量中的耗散行为。

Figura: 51
图数:51

Sección Transversal Típica del Sistema ARIANNA® STS Detalle técnico del montaje del sistema de vía en placa flotante ARIANNA®, mostrando los elementos clave: losa prefabricada, manta antivibratoria, capa de asiento cementicia y sistema de fijación.
ARIANNA® STS 系统的典型横截面 ARIANNA® 浮板轨道系统组装的技术细节,显示了关键要素:预制板、防振毯、水泥基座层和紧固系统。

Figura: 52
图数:52

Sección Transversal con Tope de Contención (Stopper) Esquema que muestra la aplicación de dispositivos de contención longitudinal en la losa, anclados a la cimentación mediante barras metálicas. Estos topes permiten absorber fuerzas de frenado.
带塞子的横截面图显示了纵向遏制装置在板中的应用,通过金属棒锚固在地基上。这些止动器可以吸收制动力。

O.1.3 Control Vibro acústico.
O.1.3 振动声学控制。

En entornos urbanos subterráneos, como el considerado en el presente proyecto, el control de vibraciones y ruido estructural constituye una exigencia técnica de primer orden, especialmente en tramos adyacentes a edificaciones sensibles, hospitales, áreas residenciales y zonas de servicios públicos. El paso del material rodante sobre los rieles genera una combinación de ondas de presión y cizalladura que se transmiten a través del sistema ferroviario, las estructuras de soporte y, eventualmente, al terreno circundante, propagándose hasta las fundaciones de edificaciones cercanas.
在地下城市环境中,例如本项目中考虑的环境,控制振动和结构噪声是首要的技术要求,尤其是在敏感建筑物、医院、住宅区和公共服务区附近的区域。机车车辆在铁轨上的通过会产生压力波和剪切波的组合,这些压力波和剪切波通过铁路系统、支撑结构传播,并最终传播到周围的地形,传播到附近建筑物的地基。

Estas perturbaciones mecánicas pueden inducir resonancias estructurales, molestias perceptibles para los ocupantes y, en ciertos casos, afectar la estabilidad de componentes arquitectónicos. Frente a este desafío, el sistema de vía en placa ARIANNA® STS ha sido diseñado como una solución de masa flotante multicapas, destinada a desacoplar la energía vibracional desde la fuente (contacto rueda-raíl) hacia el entorno, atenuándola progresivamente mediante dispositivos pasivos de aislamiento dinámico.
这些机械干扰会引起结构共振,使居住者感到明显的不适,在某些情况下,还会影响建筑构件的稳定性。面对这一挑战,ARIANNA® STS 板式轨道系统被设计为多层浮动质量解决方案,旨在将振动能量从源头(轮轨接触)解耦到环境中,并通过被动动态隔离装置逐渐衰减它。

La estrategia de mitigación implementada en este proyecto se compone de:
本项目中实施的缓解策略包括:

Mantas elastoméricas de alta densidad, adheridas a la base de cada losa prefabricada, que introducen un plano de desacoplamiento respecto a la cimentación.
高密度弹性毯,粘附在每个预制板的底座上,它引入了一个相对于基础的解耦平面。

Fijaciones resilientes tipo Pandrol FCB, que integran placas elastoméricas de rigidez calibrada, permitiendo un segundo nivel de amortiguación a nivel del riel.
弹性 Pandrol FCB 型固定器,集成了校准的刚度弹性板,允许在导轨级别进行第二级缓冲。

Capa de asiento cementicia inyectada, que distribuye uniformemente las cargas dinámicas sobre la superficie portante, funcionando como elemento disipador adicional.
注入的水泥基层,将动态载荷均匀分布在承重表面上,作为额外的耗散元件。

Estas capas interactúan en conjunto como un sistema oscilatorio compuesto, equivalente a una estructura multicuerpo desacoplada, donde las masas suspendidas (rieles, durmientes/losa y tren) oscilan sobre componentes viscoelásticos, disipando la energía mecánica en forma de calor y reduciendo la transmisión hacia el entorno.
这些层作为一个复合振荡系统相互作用,相当于一个解耦的多体结构,其中悬浮质量(轨道、轨枕/板和火车)在粘弹性组件上振荡,以热量的形式耗散机械能并减少对环境的传输。

Los cálculos estructurales se han validado mediante modelación numérica en software de elementos finitos (FEM), simulando condiciones reales de carga dinámica a velocidades operativas de 80 km/h. Los resultados muestran una capacidad de atenuación significativa en el rango de frecuencias críticas (20–100 Hz), típicas de la operación ferroviaria urbana.
结构计算已通过有限元软件 (FEM) 中的数值建模进行了验证,模拟了 80 km/h 运行速度下的真实动态载荷条件。结果表明,在城市铁路运营的典型临界频率 (20–100 Hz) 范围内具有显著的衰减能力。

Se obtuvo una reducción de hasta 32 dB en función de frecuencia mediante el uso combinado de manta aislante y sistema de fijación elastomérico (ver Figuras). Asimismo, se observaron reducciones de deformación vertical en el orden de 2 mm en los puntos de carga directa, mitigando picos de deflexión que podrían afectar la durabilidad del sistema de vía.
通过结合使用绝缘毯和弹性固定系统,最多可降低 32 dB 作为频率的函数(见图)。同样,在直接载荷点观察到垂直变形减少了 2 毫米左右,减轻了可能影响轨道系统耐久性的挠度峰值。

Figura: 53
图数:53

Diagrama de Propagación de Vibraciones en Entorno Urbano Esquema conceptual del fenómeno de propagación de vibraciones desde el tren en túnel hasta estructuras adyacentes.
城市环境中的振动传播图 振动从隧道中的火车传播到相邻结构的现象的概念图。

Figura: 54
图数:54

Modelo Oscilatorio Viscoelástico Simple y Compuesto Representación esquemática del sistema masa-resorte-amortiguador simple y su extensión a múltiples masas y rigideces acopladas (tren, riel, losa, plataforma).
简单和复合粘弹性振荡模型 简单质量-弹簧-减震器系统及其扩展到多个质量和耦合刚度(火车、轨道、板、平台)的示意图。

Figura: 55
图数:55

Detalle Explodido del Sistema de Fijación Pandrol FCB Vista expandida en 3D de todos los componentes del sistema de fijación: clip de riel, aisladores, arandelas, tornillería, placas base y elementos de ajuste de altura.
Pandrol FCB 紧固系统的分解细节 紧固系统所有组件的扩展 3D 视图:轨道夹、绝缘子、垫圈、螺钉、底板和高度调节元件。

Figura: 56
图数:56

Ajuste Planimétrico del Sistema de Fijación (±12 mm) Ilustración del desplazamiento horizontal permitido por el sistema de fijación, facilitando el ajuste lateral del riel para cumplimiento geométrico de vía.
紧固系统的平面调整 (±12 mm) 紧固系统允许的水平位移图示,便于轨道的横向调整以实现几何轨道柔顺性。

Figura: 57
图数:57

Ajuste Vertical del Sistema de Fijación (-10 mm / +70 mm) Representación del ajuste en altura del riel a través del uso de calces plásticos y metálicos, integrados a la base del sistema de fijación.
紧固系统的垂直调整 (-10 mm / +70 mm) 通过使用塑料和金属垫片来表示导轨的高度调节,集成到紧固系统的底座中。

Figura: 58
图数:58

Deflexión del Riel ante Carga Dinámica Comparativa entre diferentes configuraciones de rigidez (con/sin manta aislante y fijaciones) bajo carga en movimiento. Se aprecia la atenuación y dispersión de la deflexión
钢轨向动态载荷的挠度 在移动载荷下不同刚度配置(带/不带绝缘毯和固定装置)之间的比较。偏转的衰减和色散受到赞赏

Figura: 59
图数:59

Atenuación de Vibraciones en dB según Frecuencia (Función de Transferencia) Curvas de reducción de transmisión vibratoria para combinaciones de manta elastomérica + sistema de fijación. Se destacan reducciones mayores a 10 dB en frecuencias críticas.
根据频率的振动衰减,以 dB 为单位(传递函数) 弹性毯 + 固定系统组合的减振曲线。在临界频率中大于 10 dB 的降低将突出显示。

Figura: 60
图数:60

Pérdida por Inserción (Insertion Loss) – Eficiencia de Atenuación Global Gráfico de pérdida por inserción en función de frecuencia, demostrando una reducción de hasta 32 dB en los picos de respuesta con el sistema combinado MSS + BPP.
插入损耗 – 整体衰减效率 插入损耗随频率变化的图表,表明 MSS + BPP 组合系统可将峰值响应降低高达 32 dB。

O.1.4 Capa de Asiento Cementicia.
O.1.4 水泥基沉降层。

La capa de asiento conocida también como bedding layer constituye un componente esencial en la configuración estructural del sistema de vía en placa, ya que cumple funciones críticas tanto en términos de soporte físico como de transferencia uniforme de cargas dinámicas. Su correcta ejecución garantiza la estabilidad geométrica de la losa prefabricada, asegura la integridad estructural del conjunto vía-cimentación y contribuye al comportamiento vibro aislante del sistema de masa flotante.
垫层 是板式轨道系统结构配置中的重要组成部分,因为它在物理支撑和动态载荷的均匀传递方面都发挥着关键功能。它的正确执行保证了预制板的几何稳定性,确保了轨道-基础组件的结构完整性,并有助于浮动质量系统的隔振性能。

Características del material
材料特性

La capa de asiento se compone de un mortero cementicio especialmente formulado para entornos subterráneos con altas exigencias de durabilidad, trabajabilidad y resistencia química. El producto utilizado es TM Mk 5.0-14, un mortero expansivo, superfluido y reforzado con fibras, desarrollado con las siguientes propiedades técnicas:
沉降层由水泥砂浆组成,专为对耐用性、可加工性和耐化学性有高要求的地下环境配制。使用的产品是 TM Mk 5.0-14,这是一种膨胀的、超流体的、纤维增强的砂浆,具有以下技术特性:

Alta fluidez e inyectabilidad, lo que permite su aplicación por gravedad a través de los orificios de las losas, incluso en condiciones de accesibilidad reducida.
高流动性和可注射性,即使在难以接近的条件下,也允许通过重力通过板上的孔进行应用。

Comportamiento expansivo controlado, asegurando una adherencia total entre la losa y la superficie base, sin retracciones perjudiciales.
受控的膨胀行为,确保板和基面之间的完全粘附,而不会造成损坏的收缩。

Resistencia química e impermeabilidad, con capacidad de soportar exposición a humedad, aceites lubricantes, hidrocarburos y ambientes con atmósfera saturada.
耐化学性和不渗透性,能够承受潮湿、润滑油、碳氢化合物和饱和大气环境。

Tamaño máximo de árido Dmax < 4 mm, lo que favorece el llenado completo de cavidades estrechas, evitando la formación de bolsas de aire o vacíos estructurales.
最大骨料粒径 Dmax < 4 mm,有利于完全填充狭窄的空腔,避免形成气穴或结构空隙。

Este mortero cumple con las normas UNI 8993 y UNI 8994 (Italia), referidas a morteros cementicios premezclados para anclajes de precisión, y con las normas armonizadas UNI EN 1504 Parte 3 y Parte 6, aplicables a reparaciones estructurales y sistemas de fijación por anclaje.
该砂浆符合 UNI 8993 和 UNI 8994(意大利)标准,这些标准涉及用于精密锚栓的预混合水泥砂浆,以及适用于结构维修和锚栓紧固系统的协调 UNI EN 1504 第 3 部分和第 6 部分标准。

Aplicación y espesor
应用和厚度

La capa de asiento se aplica tras la instalación, posicionamiento y alineación final de la losa prefabricada, mediante un proceso de inyección por gravedad utilizando embudos o mangueras adaptadas a los orificios troncocónicos de la losa ARIANNA®. El mortero fluye de manera controlada hasta llenar completamente la interfaz entre la losa y la cimentación inferior.
在预制板的安装、定位和最终对齐之后,通过使用适用于 ARIANNA® 板的截断锥形孔的漏斗或软管的重力注入过程,施加沉降层。砂浆以受控方式流动,直到板和下部基础之间的界面完全填充。

El espesor promedio de diseño de esta capa es de 50 mm, valor que puede ajustarse localmente según irregularidades de la superficie base y requerimientos de nivelación topográfica. Este espesor permite compensar eventuales desniveles, garantiza una transferencia uniforme de cargas y contribuye a mejorar el desempeño vibro acústico al actuar como una capa disipadora de energía.
该层的平均设计厚度为 50 mm,该值可以根据基面的不规则性和地形平整要求进行局部调整。这种厚度可以补偿最终的不均匀性,保证载荷的均匀传递,并通过充当能量耗散层来帮助改善振动声学性能。

Compatibilidad y función estructural:
相容性和结构功能:

Desde el punto de vista funcional, la capa de asiento cumple múltiples roles dentro del sistema:
从功能的角度来看,座位层在系统内扮演着多个角色:

Transmite las cargas verticales del tren hacia la base estructural de forma continua y estable.
它将列车的垂直载荷连续稳定地传递到结构基础。

Genera una superficie de contacto plena entre losa y cimentación, evitando puntos de concentración de esfuerzos.
它在板和地基之间产生一个完整的接触面,避免了应力集中点。

Actúa como elemento intermedio disipador de vibraciones, gracias a su comportamiento viscoelástico en conjunto con los demás componentes resilientes.
它充当消散振动的中间元件,这要归功于其粘弹性行为与其他弹性组件相结合。

Además, su compatibilidad con las propiedades físico-mecánicas de la losa prefabricada y del PAD elastomérico inferior, permite mantener el sistema en condiciones óptimas de operación y conservación durante toda su vida útil.
此外,它与预制板的物理机械性能和下层弹性 PAD 的兼容性使系统在其整个使用寿命期间保持最佳的运行和保护条件。

Figura: 61
图数:61

Operario en Planta de Prefabricación ARIANNA® – Proceso de Producción Controlada. Imagen tomada en planta industrial de la empresa ARIANNA®, donde se observa a un operario realizando labores de supervisión y control de calidad sobre los elementos.
ARIANNA 预制®厂的作员 – 受控的生产过程。图片拍摄于 ARIANNA® 公司的工业厂房,可以看到作员正在对元件进行监督和质量控制工作。

Figura:62
图数:62

Vía en Placa ARIANNA® STS Instalada en Túnel Urbano Vista en perspectiva de una doble vía con sistema ARIANNA® STS en túnel, evidenciando la precisión del montaje de losas prefabricadas, el sistema de fijación elastomérico.
ARIANNA® STS 板轨道安装在城市隧道中 隧道中带有 ARIANNA® STS 系统的双轨透视图,证明了预制板的组装精度,即弹性固定系统。

O.1.5 Proceso de Prefabricación de Losa.
O.1.5 板预制过程。

La fabricación de losas ARIANNA® se realiza en planta industrial con control de calidad en línea. Las etapas incluyen:
ARIANNA® 板坯的制造是在具有在线质量控制的工业厂房中进行的。这些阶段包括:

Limpieza del encofrado y aplicación de desmoldeante.
清洁模板和涂抹脱模剂。

Instalación de insertos, anclajes y armaduras.
安装嵌件、锚栓和加固件。

Pretensado o postesado según diseño.
根据设计进行预应力或后张紧。

Hormigonado mediante vertido controlado y compactación mecánica.
通过受控浇注和机械压实进行混凝土浇筑。

Curado forzado por vapor a baja presión.
在低压下强制蒸汽固化。

Desmoldeo con equipo hidráulico especializado.
使用专用液压设备进行脱模。

Almacenamiento temporal y rotación para control dimensional.
用于尺寸控制的临时存储和旋转。

Todo el proceso es gestionado mediante sistema PLC, permitiendo el seguimiento continuo de propiedades de mezcla, humedad de áridos y condiciones de curado.
整个过程由 PLC 系统管理,允许连续监控混合性能、骨料水分和固化条件。

O.2 Catenaria.
O.2 悬链线。

La electrificación del tramo subterráneo entre PK 0+145 y PK 3+687 contempla la instalación de un sistema de catenaria rígida, diseñado específicamente para entornos confinados como túneles urbanos. Esta solución permite una operación eficiente, segura y de bajo mantenimiento, compatible con material rodante de alta frecuencia de paso.
PK 0+145 和 PK 3+687 之间的地下段电气化包括安装刚性接触网系统,专为城市隧道等狭窄环境而设计。该解决方案可实现高效、安全和低维护的运行,与高间距频率机车车辆兼容。

O.2.1 Sistema de Catenaria Rígida
O.2.1 刚性悬链线系统

A diferencia de las catenarias flexibles convencionales, el sistema rígido está compuesto por un perfil estructural de aluminio que porta el hilo de contacto en su parte inferior. Este diseño minimiza el pandeo, mejora la precisión del hilo de contacto y reduce significativamente los mantenimientos asociados al desgaste dinámico.
与传统的柔性接触网不同,刚性系统由铝制结构型材组成,其底部承载接触线。这种设计最大限度地减少了屈曲,提高了接触线的精度,并显著减少了与动态磨损相关的维护。

Componentes principales del sistema:
系统的主要组成部分:

Perfil portador de aluminio extruido: actúa como soporte mecánico y guía para el hilo de contacto. Resistente a la corrosión, con propiedades dieléctricas y alta estabilidad dimensional.
挤压铝载体型材:用作接触线的机械支撑和导向。耐腐蚀,具有介电性能和高尺寸稳定性。

Hilo de contacto Cu-Ag (cobre estañado): excelente conductor eléctrico con resistencia a la abrasión, garantizando una transmisión de potencia continua al pantógrafo.
Cu-Ag(镀锡铜)接触线:具有耐磨性的出色电导体,确保将电力持续传输到受电弓。

Herrajes de suspensión y aisladores: permiten la fijación del sistema a las ménsulas del túnel, manteniendo rigidez, alineación y aislamiento eléctrico.
悬架配件和绝缘体:允许将系统固定在隧道支架上,保持刚度、对准和电气绝缘。

Cable mensajero de alimentación: conductor flexible que alimenta eléctricamente el hilo de contacto en tramos definidos.
Power Messenger 电缆:在规定的线路中为接触线供电的柔性导体。

Ménsulas y anclajes estructurales: embebidos en las dovelas del túnel cada cierta distancia, conforme a los planos eléctricos y mecánicos del sistema.
结构支架和锚栓:根据系统的电气和机械平面,每隔一定距离嵌入隧道段中。

Este conjunto cumple con las especificaciones técnicas del Reglamento Europeo 2014/1299/UE y con las directrices técnicas de electrificación de EFE. La geometría y parámetros del hilo de contacto se definen considerando gálibo, velocidad máxima de operación, carga por eje y compatibilidad pantógrafo-hilo.
该套件符合欧洲法规 2014/1299/EU 的技术规范和 EFE 的技术电气化指南。接触丝的几何形状和参数是根据轨距、最大运行速度、轴载荷和受电弓线兼容性来定义的。

Figura: 63
图数:63

Bases de Replanteo Topográfico en Túnel Vista de dispositivos de replanteo instalados sobre la dovela del túnel. Estas bases permiten la ubicación precisa de estaciones totales para el control geométrico durante el montaje de vía y catenaria.
隧道视图中的地形放样基地 安装在隧道段上的放样装置。这些底座允许精确定位全站仪,以便在轨道和接触网组装过程中进行几何控制。

Figura: 64
图数:64

Piquete y Bulón de Control para Replanteo Sistema de referencias topográficas: a la izquierda, piquete de identificación con cota y número de eje (cada 5 m); a la derecha, bulón metálico de precisión anclado a dovela para control topográfico cada 40 m.
用于放样地形参考系统的尖桩和控制销:左侧是带有高度和轴编号(每 5 米)的标识尖桩;在右侧,精密金属螺栓每 40 m 锚固到管片上,用于地形控制。

O.2.2 Método de Instalación
O.2.2 安装方法

El proceso de instalación se ejecutará de manera secuencial y controlada, asegurando la alineación topográfica, precisión geométrica, control de calidad por etapa y trazabilidad total en entorno subterráneo.
安装过程将按顺序和受控的方式执行,确保地形对齐、几何精度、阶段质量控制和地下环境中的完全可追溯性。

Preparación del Frente:
前线的准备:

Esta etapa inicial es crítica para garantizar que los trabajos posteriores se realicen sobre una base técnicamente validada:
这个初始阶段对于确保在技术验证的基础上进行后续工作至关重要:

Topografía estructural: mediante estaciones totales robotizadas y escáner 3D, se verifica la geometría del túnel y su compatibilidad con la posición teórica del sistema de vía y catenaria.
结构地形:通过机器人全站仪和 3D 扫描仪,验证隧道的几何形状及其与轨道和接触网系统的理论位置的兼容性。

Replanteo geométrico: se establecen bases de replanteo cada 125 m y bulones de referencia cada 40 m. Se instalan piquetes cada 5 m para control de planta y alzado.
几何放样:每 125 m 建立一次放样底座,每 40 m 建立一次参考螺栓。每 5 m 安装一根柱子,用于平面和标高控制。

Verificación de losa base: se evalúa su humedad, regularidad superficial y nivelación conforme a NCh 353 y NT-INF-001-006.
底板的验证:根据 NCh 353 和 NT-INF-001-006 评估其水分、表面平整度和流平度。

Figura: 65
图数:65

Verificación Topográfica con Estación Total Robotizada en Túnel.
在隧道中使用机器人全站仪进行地形验证。

Montaje de Vías
轨道组件

Este proceso se adapta según el tipo de vía a instalar: fijación sobre doble piso, losa prefabricada (slab track) o bloques con PAD elastomérico.
这个过程根据要安装的轨道类型进行调整:固定在双层地板上,预制的板轨道或带有弹性 PAD 的块。

Tramo con fijación de doble piso
带双层紧固的部分

Instalación de rieles sobre placas metálicas niveladas.
在水平金属板上安装导轨。

Aplicación de fijaciones elásticas con ajuste controlado.
应用具有受控调整的弹性固定装置。

Uso de gatos hidráulicos para alineación fina.
使用液压千斤顶进行精细对准。

Vía en placa sobre manta. Sistema de alta precisión para mitigación de vibraciones:
毯子上的板轨道。高精度减振系统:

Preparación base: limpieza, aspirado e inyección de mortero autonivelante si es necesario.
基层准备:清洁、吸尘和必要时注入自流平砂浆。

Instalación de manta acústica: desenrollado, fijación provisional y control topográfico.
隔音毯的安装:展开、临时固定和地形控制。

Colocación de losas prefabricadas ARIANNA®: posicionamiento con grúa Hi-Rail, ajustes con calces temporales.
ARIANNA® 预制板的安装:用 Hi-Rail 起重机定位,用临时垫片进行调整。

Inyección de mortero de asiento: TM Mk 5.0-14 con propiedades expansivas y alta fluidez.
座椅砂浆注射:TM Mk 5.0-14 具有膨胀性能和高流动性。

Montaje de rieles AREMA RE115: ajuste de peralte, nivel y soldadura aluminotérmica.
AREMA RE115 导轨组件:调整斜面、水平和铝热焊接。

Control geométrico final: con perfilómetro digital.
最终几何控制:使用数字轮廓仪。

Documentación BIM: codificación y georreferenciación de cada losa instalada.
BIM 文档:每个已安装板的编码和地理配准。

Figura: 66
图数:66

Vía en Placa con Fijación Directa sobre Losa Prefabricada Vista del sistema de vía instalado a la salida de un túnel, compuesto por losa prefabricada con anclajes embebidos y fijaciones directas elastoméricas. Este sistema permite alto control.
直接固定在预制板上的板轨道 安装在隧道出口处的轨道系统的视图,由带有嵌入式锚栓和弹性直接紧固件的预制板组成。该系统可实现高度控制。

Vía con PAD y durmientes
使用 PAD 和枕木进行跟踪

Instalación de PAD sobre base rígida.
将 PAD 安装在刚性底座上。

Posicionamiento de durmientes mono/bibloque.
单体/双体枕木的定位。

Nivelación y fijación de rieles.
调平和固定导轨。

Soldadura AREMA y corrección final.
AREMA 焊接和最终校正。

Figura: 67
图数:67

Sistema de Vía con Bloques y Cazoleta Elástica (TRAMOSA) Ilustración técnica y fotográfica del sistema constructivo mediante bloques prefabricados con cazoleta elástica. Este método utiliza una parrilla de montaje previo al hormigonado.
带块和弹性杯的轨道系统 (TRAMOSA) 使用带弹性杯的预制块的建筑系统的技术和照片图解。这种方法使用预混凝土浇筑格栅。

Figura: 68
图数:68

Clavado de Carril sobre Traviesas con Equipo Mecánico. Se observa el proceso automatizado de montaje de carril sobre traviesas en túnel. El equipo de clavado mecánico permite fijar con precisión los clips de sujeción y asegurar el riel antes de soldar.
用机械设备在枕木上钉轨。观察隧道中轨枕的钢轨组装自动化过程。机械打钉设备允许在焊接前精确固定夹紧夹并固定导轨。

Figura: 69
图数:69

Husillos de Nivelación y Alineación Geométrica. Conjunto de husillos utilizados para alinear el riel en planta y alzado. Estos dispositivos se colocan cada 1,80 m entre traviesa y base, y permiten realizar ajustes antes del hormigonado final.
调平和几何对齐主轴。用于在平面和立面中对齐扶栏的主轴集。这些设备在轨枕和基座之间每 1.80 m 放置一次,并允许在最终混凝土浇筑之前进行调整。

Figura: 70
图数:70

Posicionador de Vía para Ajuste Final en Planta y Alzado el posicionador hidráulica permite desplazar la vía ya montada sobre traviesas o bloques, ajustándola con precisión a su trazado teórico tanto en eje como en nivel.
轨道定位器,用于平面和标高的最终调整 液压定位器允许移动已经安装在枕木或块上的轨道,在轴和水平上根据其理论布局进行精确调整。

Figura: 71
图数:71

Vaciado de Losa de Vía con Hormigón HM-35 Proceso de hormigonado entre bloques con vibrado controlado. Se aplica mezcla HM-35 sobre la base ya alineada para garantizar la estabilidad de la vía. Esta actividad exige precisión en la cantidad, compactación
用 HM-35 混凝土浇筑轨道板 在块之间进行混凝土浇筑的工艺,振动受控。HM-35 混合物被应用于已经对齐的底座上,以确保轨道的稳定性。此活动需要精确的数量、压实

Soldadura y Terminaciones
焊接和端接

Soldadura aluminotérmica conforme a especificación AREMA.
根据 AREMA 规范进行铝热焊接。

Rectificado mecánico de la unión para eliminar imperfecciones.
机械研磨接头以去除缺陷。

Control topográfico posterior a soldadura: mínimo cada 5 m.
焊后地形检查:至少每 5 m 一次。

Documentación y fotografía con registro de cada junta.
文件和照片以及每次会议的记录。

Figura: 72
图数:72

Secuencia de Soldadura Aluminotérmica de Rieles Imágenes que muestran las etapas del proceso de soldadura aluminotérmica: preparación del molde, colocación del crisol, colada del acero líquido, enfriamiento, desmoldeo, rectificado y control geométrico.
铝热轨道焊接序列 显示铝热焊接过程各个阶段的图像:模具准备、坩埚放置、钢液铸造、冷却、脱模、研磨和几何控制。

Figura: 73
图数:73

Ejecución de Juntas de Fisuración en Hormigón de Vía Técnicos realizan la formación de juntas de retracción en el hormigón de vía mediante herramientas manuales. Estas juntas controlan la aparición de fisuras por contracción térmica.
在轨道混凝土中执行裂缝 技术人员使用手动工具在轨道混凝土中形成收缩缝。这些接头控制了由于热收缩引起的裂纹的出现。

Montaje de Catenaria Rígida: El montaje se realiza una vez completada la vía y verificado el gálibo:
刚性悬链线组件:一旦轨道完成并验证轨距,就进行组装:

Fijación de ménsulas estructurales: ancladas a dovelas cada 5–6 metros.
固定结构牛腿:每 5-6 米锚定在节段上。

Montaje del perfil portador: fijado con aisladores dieléctricos.
载体型材的安装:用介电绝缘体固定。

Instalación del hilo de contacto: tensado mediante dinamómetro con valores definidos en ingeniería de detalle.
接触线的安装:通过测功机进行张紧,其值在详细工程中定义。

Conexión del cable mensajero: alimentación desde derivaciones cada 100–150 metros.
Messenger 电缆连接:每 100-150 米使用分接头供电。

Verificación final: control de gálibo pantográfico con herramienta calibrada.
最终验证:使用校准工具进行受电弓测量控制。

Figura: 74
图数:74

Instalación de Ménsulas de Fijación para Catenaria Rígida en Túnel. Vista general de túnel con ménsulas metálicas ancladas a las dovelas del revestimiento. Estas estructuras sirven de soporte para el perfil portador de la catenaria rígida.
在隧道中安装用于刚性接触线的固定支架。隧道全景,金属支架固定在衬砌段上。这些结构用作刚性悬链线的承载轮廓的支撑。

Figura: 75
图数:75

Perfil de Catenaria Rígida con Hilo de Contacto y Herrajes Dieléctricos Detalle inferior del sistema de catenaria rígida ya instalado. Se aprecia el perfil portador de aluminio, el hilo de contacto de cobre-estañado embebido.
带接触线和介电配件的刚性悬链线型材 已安装的刚性悬链线系统的下部细节。可以看到铝制轴承轮廓,嵌入的铜镀锡接触线。

O.3 Plan De Instalación.
O.3 安装计划。

El proceso de instalación de la superestructura ferroviaria y del sistema de catenaria rígida será ejecutado de manera secuencial, metódica y controlada, con criterios de precisión geométrica, continuidad operativa y trazabilidad digital. Se aplicarán procedimientos normalizados en cada fase del montaje, garantizando calidad, seguridad y compatibilidad con los requerimientos funcionales del proyecto.
铁路上部结构和刚性接触网系统的安装过程将按顺序、有条不紊和受控的方式进行,并遵循几何精度、作连续性和数字可追溯性的标准。组装的每个阶段都将采用标准程序,以保证质量、安全性和与项目功能要求的兼容性。

Secuencia de Ejecución: La secuencia lógica y constructiva de las actividades se estructura en cinco grandes fases, las cuales deberán desarrollarse desde el PK 0+145 hasta el PK 3+687, siguiendo el avance físico longitudinal del túnel:
执行顺序:活动的逻辑和建设性顺序分为五个主要阶段,必须根据隧道的纵向物理进展从 KP 0+145 发展到 KP 3+687:

Replanteo Geométrico Inicial
初始几何放样

Ejecución de levantamiento topográfico con estación total robotizada y escáner láser 3D.
使用机器人全站仪和 3D 激光扫描仪执行地形测量。

Instalación de piquetes cada 5 m, bulones cada 40 m y bases de replanteo cada 125 m.
每 5 m 安装一根尖桩,每 40 m 安装一次螺栓,每 125 m 安装一次放样底座。

Verificación del eje de vía, cotas de base y gálibo de túnel.
验证轨道轴线、底座尺寸和隧道轨距。

Montaje de Vía
轨道组件

Instalación progresiva de sistemas de vía (ya sea sobre losa prefabricada, doble piso o bloques con PAD).
轨道系统的逐步安装(在预制板、双层或带 PAD 的块上)。

Aplicación de ajustes geométricos en planta y alzado con husillos o posicionadoras.
使用主轴或定位器在平面和标高中应用几何调整。

Montaje de fijaciones, colocación de rieles y nivelación final por tramo consecutivo.
紧固件的组装、导轨的放置和连续截面的最终调平。

Instalación de Catenaria Rígida
刚性悬链线安装

Montaje de ménsulas de anclaje sobre dovelas del túnel conforme al trazado eléctrico.
根据电气路线在隧道段上组装锚固支架。

Colocación del perfil portador de aluminio y del hilo de contacto Cu-Ag.
安装铝制载体型材和 Cu-Ag 接触线。

Tensionado calibrado y verificación de gálibo pantográfico libre de interferencias.
校准的张紧和无干扰的受电弓测距验证。

Soldaduras y Pruebas Iniciales
焊接和初始测试

Soldadura aluminotérmica de rieles conforme a plantilla AREMA.
根据 AREMA 模板对钢轨进行铝热焊接。

Rectificado de uniones y control topográfico posterior.
接头的磨削和随后的地形控制。

Ensayos de continuidad eléctrica, alineación y ajuste geométrico final.
电气连续性测试、对准和最终几何调整。

Pruebas de Carga y Verificación Dinámica
负载测试和动态验证

Simulación de circulación de trenes con cargas equivalentes.
模拟同等负载下的列车循环。

Control de deformaciones, vibraciones y comportamiento bajo carga.
控制负载下的变形、振动和行为。

Certificación del sistema completo para puesta en marcha.
用于调试的完整系统的认证。

Control de Calidad por Etapa
按阶段进行质量控制

Durante cada fase se aplicarán controles específicos para asegurar la correcta ejecución de las actividades, los cuales incluyen:
在每个阶段,将应用特定的控制措施来确保活动的正确执行,其中包括:

Ensayos No Destructivos (END): para verificar soldaduras, alineación de rieles y fijaciones.
无损检测 (NDT):验证焊缝、轨道对准和紧固件。

Medición Láser de Geometría de Vía: usando perfilómetro digital con registro cada 5 m.
轨道几何形状的激光测量:使用数字轮廓仪,每 5 m 进行一次配准。

Control Fotográfico Documentado: mediante dron terrestre de escaneo frontal, utilizado para comparar estado previo y posterior por tramo.
记录在案的摄影控制:通过前扫描的地面无人机,用于按截面比较状态前和状态后。

Informe de Aceptación Parcial por Subtramo: generados tras validación de cada cadena de avance.
Partial Acceptance Report by Subsection:在验证每个高级链后生成。

Trazabilidad Digital y BIM 5D
数字可追溯性和 5D BIM

Todo componente instalado será identificado mediante un código único asignado previamente, vinculado al sistema de control y planificación BIM 5D del proyecto. Este sistema incluirá:
所有已安装的组件都将由先前分配的唯一代码标识,该代码与项目的 5D BIM 控制和规划系统相关联。该系统将包括:

Georreferenciación precisa de rieles, fijaciones, durmientes y losas.
对钢轨、固定件、枕木和板进行精确的地理配准。

Registro de fecha y hora de instalación, equipo ejecutor y etapa constructiva.
登记安装日期和时间、执行设备和施工阶段。

Seguimiento de avance físico y financiero (dimensiones 4D y 5D del modelo).
物理和财务进度跟踪(模型的 4D 和 5D 维度)。

Integración con control de calidad para trazabilidad de origen y recepción.
与质量控制集成,以实现来源和接收的可追溯性。

Esta metodología permitirá contar con un modelo digital completamente actualizado, útil para la operación, mantenimiento y futuras intervenciones sobre la infraestructura ferroviaria.
这种方法将允许完全更新的数字模型,可用于铁路基础设施的运营、维护和未来干预。

O.4 Configuración del Personal y Equipo.
O.4 人员和设备配置。

La ejecución del montaje de vía férrea y catenaria rígida requiere una planificación detallada de recursos humanos y maquinaria especializada, optimizados para trabajar en condiciones subterráneas, con restricciones de espacio, iluminación y acceso logístico. La configuración aquí presentada ha sido diseñada para asegurar eficiencia operativa, control de calidad técnico y cumplimiento riguroso del cronograma de obra.
刚性铁路和接触网轨道的组装需要对人力资源和专用机械进行详细规划 ,并针对在地下条件下工作进行了优化,受空间、照明和物流通道的限制。此处介绍的配置旨在确保运营效率 技术质量控制和严格遵守工作计划。

O.4.1 Personal Técnico y Operativo
O.4.1 技术及作人员

A continuación, se detalla la dotación mínima de personal técnico y operativo requerido para ejecutar de forma segura, precisa y eficiente las actividades de montaje, considerando turnos extendidos y rotación operativa:
考虑到延长轮班和运营轮换,安全、准确和高效地进行装配活动所需的最低技术和作人员人数如下:

Cargo
负责

Cantidad
数量

Funciones Principales
主要功能

Jefe de Montaje de Vías
轨道总成主管

1

Dirección técnica general, planificación táctica, control de calidad y coordinación de frentes.
一般技术管理、战术规划、质量控制和一线协调。

Ingeniero de Catenaria
悬链线工程师

1

Supervisión de montaje electromecánico, verificación de tensado y perfil de pantógrafo.
机电装配、张力验证和受电弓轮廓的监督。

Topógrafo Geodésico
大地测量员

2

Replanteo de eje, control de nivelación y seguimiento de geometría en tiempo real.
轴放样、坡度控制和实时几何图形跟踪。

Encargado de Soldadura
焊接管理器

2

Supervisión de soldaduras aluminotérmicas, control de enfriamiento, rectificado y END.
铝热焊缝、冷却控制、研磨和 NDT 的监督。

Operadores de Maquinaria
机械作员

6

Conducción de vagonetas motorizadas, pluma hidráulica, posicionadora y equipos auxiliares.
驱动电动货车、液压臂、定位器和辅助设备。

Personal de Montaje
装配人员

12

Instalación de fijaciones, posicionamiento de durmientes y rieles, asistencia general.
安装紧固件,定位枕木和导轨,一般协助。

Inspector de Control de Calidad (ICC)
质量控制检验员 (QC)

1

Validación de parámetros constructivos, ensayos, trazabilidad y documentación.
验证结构参数、测试、可追溯性和文档记录。

Esta configuración puede adaptarse a condiciones de avance simultáneo en frentes múltiples, optimizando la eficiencia con rotación de equipos en turnos 24/7 si el proyecto lo requiere.
这种配置可以适应多个方面的同步推进条件,如果项目需要,可以通过 24/7 轮班轮换设备来优化效率。

O.4.2 Maquinaria y Equipos Especializados.
O.4.2 专用机械和设备。

El montaje en condiciones subterráneas impone requerimientos estrictos en cuanto a maniobrabilidad, compatibilidad dimensional con gálibos de túnel, precisión y autonomía operativa. Por ello, se considera el uso de maquinaria de alta especialización:
安装在地下条件下对机动性、与隧道间隙的尺寸兼容性、精度和作自主性提出了严格的要求。因此,考虑使用高度专业化的机械:

Vagonetas motorizadas tipo “Trolley” sobre vía provisional Transporte interno de rieles, fijaciones, durmientes y losas ARIANNA®. Capacidad de tracción adaptable a pendiente y radio de curvatura del túnel.
临时轨道上的机动无轨电车 ARIANNA® 导轨、紧固件、枕木和板的内部运输。牵引能力适应隧道的坡度和弯曲半径。

Grúa Hi-Rail con pluma articulada Utilizada para descarga e instalación de losas prefabricadas y montaje de perfiles de catenaria rígida. Opera sobre riel y neumático, con rotación controlada.
带铰接臂的高轨起重机 用于卸载和安装预制板以及组装刚性悬链线型材。它在轨道和气动上运行,旋转受控。

Soldadora aluminotérmica automatizada Conformada por crisol, moldes metálicos y sistema de control de colada. Asegura repetibilidad del proceso, homogeneidad estructural y precisión dimensional.
自动化铝热焊机由坩埚、金属模具和铸造控制系统组成。确保工艺可重复性、结构均匀性和尺寸精度。

Rectificadora de perfil de riel (móvil) Equipo autopropulsado con muela rotatoria para eliminación de rebabas post-soldadura y conformado de superficie de rodadura conforme a norma AREMA.
钢轨轮廓磨床(移动式) 带旋转轮的自走式设备,用于根据 AREMA 标准去除焊后毛刺和运行表面形成。

Perfilómetro láser digital Instrumento de medición de geometría de vía, con capacidad para registrar desviaciones milimétricas en planta, alzado y peralte. Incluye módulo GPS y exportación a plataforma BIM.
数字激光轮廓仪 轨道几何测量仪,能够记录平面、标高和倾斜的毫米偏差。包括 GPS 模块和导出到 BIM 平台。

Pluma hidráulica compacta para túnel Ideal para maniobras de precisión en espacios reducidos. Se utiliza para la colocación de bloques o traviesas y asistencia a equipos de montaje.
用于隧道的紧凑型液压臂 非常适合在狭小空间内进行精确机动。它用于放置砌块或枕木,并为装配团队提供帮助。

Todos los equipos deberán contar con certificación vigente, plan de mantenimiento preventivo y estar operados exclusivamente por personal acreditado, conforme al protocolo de seguridad del proyecto.
所有设备都必须具有最新的认证、预防性维护计划,并且只能由经过认证的人员根据项目的安全协议进行作。

P. Terminaciones De Arquitectura Estación Alameda Y Obras Exteriores.
P. 建筑装修 阿拉米达车站和外部工程。

Las terminaciones arquitectónicas de la Estación Alameda y sus obras exteriores representan una fase crítica dentro del desarrollo del proyecto, ya que constituyen la materialización visible de la calidad, funcionalidad y cumplimiento normativo de la infraestructura ferroviaria. Esta etapa no solo se orienta al cierre constructivo, sino que también refleja el estándar de diseño exigido por el Mandante, integrando soluciones de alta durabilidad, eficiencia operativa, seguridad y accesibilidad universal.
阿拉米达车站的建筑饰面及其外部工程代表了项目开发的关键阶段,因为它们构成了铁路基础设施的质量、功能和合规性的可见实体化。这一阶段不仅针对施工封闭,还体现了客户要求的设计标准,整合了高耐用性、运营效率、安全性和普遍可达性的解决方案。

Estas terminaciones comprenden intervenciones en todos los espacios de la estación, desde recintos técnicos altamente especializados hasta áreas de uso público masivo. Se incluyen acabados en muros, pisos, cielos, andenes, pasarelas, accesos, elementos de circulación vertical, mobiliario, señalética y obras de urbanización exterior. Cada componente será ejecutado con estricto apego a los planos aprobados, las especificaciones técnicas del proyecto y los criterios arquitectónicos definidos para asegurar uniformidad estética, confort ambiental y resistencia a condiciones de uso intensivo.
这些饰面包括对车站所有空间的干预,从高度专业化的技术围护墙到大规模公共使用的区域。墙壁、地板、天花板、平台、人行道、通道、垂直流通元素、家具、标牌和外部城市化工程均包括饰面。每个组件都将严格遵守批准的计划、项目的技术规范和定义的建筑标准,以确保美学的统一性、环境舒适度和对密集使用条件的抵抗力。

Asimismo, las terminaciones contemplan soluciones constructivas específicas para el entorno subterráneo, incluyendo revestimientos impermeables, sistemas de anclaje para elementos prefabricados, y materiales de alto desempeño técnico y estético. Todo esto garantiza no solo una óptima presentación de la infraestructura, sino también la funcionalidad integral del sistema ferroviario, su mantención en el tiempo y su compatibilidad con los sistemas electromecánicos, de seguridad y comunicaciones que operarán en el recinto.
同样,饰面考虑了地下环境的特定建筑解决方案,包括防水涂料、预制构件的锚固系统以及具有高技术和美学性能的材料。所有这些都不仅保证了基础设施的最佳展示,还保证了铁路系统的整体功能、长期维护以及与将在围墙中运行的机电、安全和通信系统的兼容性。

P.1 Estructuras.
P.1 结构。

Las terminaciones se desarrollarán sobre las siguientes estructuras y componentes:
饰面将在以下结构和组件上开发:

Andenes de pasajeros, pasarelas, escaleras fijas y mecánicas, rampas y accesos, incluyendo núcleos de circulación vertical.
乘客平台、人行道、固定和自动扶梯、坡道和通道,包括垂直循环核心。

Recintos técnicos y operacionales: subestaciones, salas eléctricas, salas de comunicaciones, vigilancia, cuartos de redes, etc.
技术和作外壳:变电站、电气室、通信室、监控、网络室等。

Zonas públicas: boleterías, zonas de espera, áreas de acceso y distribución, baños públicos.
公共区域:售票处、等候区、访问和分发区、公共卫生间。

Elementos de circulación y seguridad: barandas, pasamanos, señalética, iluminación empotrada, elementos de accesibilidad universal.
流通和安全元件:栏杆、扶手、标牌、嵌入式照明、通用无障碍元件。

Revestimientos arquitectónicos:
建筑涂料:

En muros: pintura, cerámicos técnicos, paneles metálicos tipo “honeycomb” de aluminio lacado reforzado curvo (espesor 12.5 mm).
墙壁:油漆、技术陶瓷、弧形增强漆铝的“蜂窝”型金属板(厚度 12.5 毫米)。

En cielos: revestimientos acústicos suspendidos, paneles modulares, sistemas metálicos perforados o lisos según ubicación.
在天花板中:悬垂式隔音覆层、模块化面板、穿孔或光滑金属系统,具体取决于位置。

En pisos: pavimentos técnicos, cerámicos antideslizantes, losetas graníticas o revestimientos en base a resinas, según planos.
地板:技术地板、防滑陶瓷、花岗岩瓷砖或树脂基涂料,具体取决于平面图。

Revestimientos impermeables en túneles: instalación de sistema tipo Imperlex en claves y muros del túnel estación, previo a la instalación de soportes de paneles arquitectónicos.
隧道中的防水涂料:在安装建筑面板支架之前,在车站隧道的钥匙和墙壁上安装 Imperlex 型系统。

Sujeciones estructurales: se consideran anclajes y estructuras secundarias para el montaje de revestimientos, cielos falsos y paneles metálicos.
结构紧固件:考虑使用锚栓和辅助结构来组装覆层、假天花板和金属板。

Obras exteriores: terminaciones de accesos, zonas de urbanización, paisajismo, pavimentos exteriores y mobiliario urbano.
外部工程:通道完工、城市化区域、景观美化、外部人行道和街道设施。

P.2 Plan De Ejecución.
P.2 实施计划。

Previo al inicio de las actividades de terminaciones, se procederá con la habilitación completa de los accesos y plataformas necesarias para garantizar un desarrollo eficiente y seguro de los trabajos en todos los sectores donde se requiera intervención. Esto incluirá la instalación de andamios certificados, torres móviles, alzahombres y cualquier otro sistema de soporte que permita el acceso y ejecución de labores en zonas elevadas, ajustándose a las necesidades particulares de cada frente.
在完工活动开始之前,将完全启用必要的通道和平台,以保证所有需要干预的部门的工程高效和安全进行。这将包括安装经过认证的脚手架、移动塔、载人电梯和任何其他支持系统,这些系统允许在高架区域进入和执行工作,并根据每个前线的特殊需求进行调整。

El personal asignado a estas actividades deberá contar con los elementos de protección personal requeridos, los cuales se inspeccionarán y renovarán de manera periódica, asegurando que se encuentren en óptimas condiciones durante toda la duración de los trabajos. Asimismo, se implementarán controles previos para verificar que los equipos de trabajo –como plataformas, estructuras móviles y dispositivos de ascenso– cumplan con todos los estándares de funcionamiento, integridad estructural y estabilidad.
分配给这些活动的人员必须具备所需的个人防护装备,这些防护装备将定期进行检查和更新,以确保他们在整个工作期间处于最佳状态。同样,将实施事先控制,以验证工作设备(如平台、移动结构和攀爬设备)是否符合所有作、结构完整性和稳定性标准。

Para todo trabajo que se ejecute a una altura igual o superior a 1,8 metros, los operarios deberán haber sido sometidos previamente a un examen médico específico que certifique su aptitud para desarrollar labores en altura. Esta evaluación será un requisito indispensable antes de iniciar cualquier tarea, y su vigencia será controlada conforme a los procedimientos internos del proyecto.
对于在等于或大于 1.8 米的高度进行的任何工作,作员必须事先接受过特定的体检,证明他们有能力进行高空工作。在开始任何任务之前,这项评估将是必不可少的要求,其有效性将根据项目的内部程序进行控制。

Durante la ejecución de los trabajos, se emplearán arneses de cuerpo completo con estrobos dobles y mosquetones, los cuales deberán conectarse a sistemas de anclaje estructural dispuestos en cada frente. En sectores con riesgo de caída a distinto nivel, se incorporarán amortiguadores de caída como medida adicional de seguridad. Las líneas de vida instaladas estarán debidamente certificadas, y su uso se regirá por un protocolo de operación que limitará el número de trabajadores conectados simultáneamente, según la disposición horizontal o vertical de las mismas.
在工作执行过程中,将使用带有双吊索和登山扣的全身式安全带,这些安全带必须连接到布置在每个正面的结构锚固系统。在存在不同高度跌落风险的行业,将采用坠落减震器作为一项额外的安全措施。安装的生命线将经过正式认证,其使用将受作协议的约束,该协议将限制同时连接的工人数量,具体取决于他们的水平或垂直布置。

Ningún sistema de protección o línea de vida podrá ser modificado, desconectado o extendido sin la autorización previa del equipo de supervisión. Todas las operaciones de traslado o acceso a zonas elevadas mediante escaleras deberán realizarse manteniendo siempre tres puntos de apoyo, y utilizando pasamanos cuando estén disponibles.
未经监督团队事先授权,不得修改、断开或延长任何保护系统或生命线。所有通过楼梯转移或进入高架区域的作必须始终保持三个支撑点,并在可用时使用扶手。

La implementación de estas medidas no solo permitirá asegurar la correcta ejecución de las actividades, sino que también garantizará la continuidad y calidad del trabajo en todos los niveles de intervención, eliminando riesgos innecesarios y optimizando los tiempos de respuesta en cada fase constructiva.
这些措施的实施不仅将确保活动的正确执行,还将保证各级干预工作的连续性和质量,消除不必要的风险并优化每个施工阶段的响应时间。

P.2.1 Andamios:
P.2.1 脚手架:

Para el montaje de andamios, se delimitará previamente el área de trabajo mediante barreras físicas y señalización visible, garantizando la seguridad del entorno y la correcta ejecución de las maniobras. La instalación de la base se realizará de manera ordenada y progresiva, asegurando que la carga de levante manual por trabajador no exceda los 25 kg. En caso de superar este límite, se coordinará la participación de más personal o se utilizarán medios mecánicos auxiliares para el izaje y posicionamiento de los elementos.
对于脚手架的组装,工作区域将事先通过物理屏障和可见标志来划定,以保证环境的安全和作的正确执行。底座的安装将有序、循序渐进地进行,确保每个工人的人工提升载荷不超过 25 公斤。如果超过此限制,将协调更多人员的参与,或使用辅助机械手段来提升和定位元件。

Los andamios serán ensamblados exclusivamente con componentes del mismo fabricante y conforme a las especificaciones técnicas establecidas por el proveedor. El armado estará a cargo de personal capacitado y certificado para este tipo de estructuras, garantizando estabilidad, resistencia y conformidad con la normativa vigente.
脚手架将仅由来自同一制造商的组件组装,并符合供应商制定的技术规格。该组件将负责此类结构的培训和认证人员,以保证稳定性、抵抗力和符合现行法规。

Está estrictamente prohibido utilizar piezas de diferentes fabricantes, así como improvisar uniones o adaptar elementos ajenos al sistema de andamiaje aprobado.
严禁使用来自不同制造商的零件,以及在批准的脚手架系统之外临时制作接头或调整元素。

A partir del segundo nivel de armado, los trabajadores deberán contar obligatoriamente con arnés de seguridad debidamente anclado. Durante la instalación de verticales en alturas, el operario deberá posicionar su cuerpo en el interior del andamio, extendiendo únicamente los brazos hacia el exterior para manipular las piezas. Esta medida minimiza el riesgo de caída y asegura una postura controlada durante las maniobras.
从第二级组装开始,工人必须有正确固定的安全带。在高处安装垂直装置时,作员必须将身体置于脚手架内,仅向外伸展手臂以处理这些部件。这种措施将跌倒的风险降至最低,并确保在机动过程中保持受控的姿势。

Cada cuerpo de andamio será asegurado con su arriostramiento correspondiente de forma inmediata una vez finalizado su montaje, garantizando la rigidez estructural antes de avanzar con niveles superiores.
组装完成后,每个脚手架体将立即用相应的支撑固定,以保证结构刚度,然后再推进到更高的水平。

Una vez que las actividades de obra gruesa permitan el acceso seguro a los sectores interiores, se iniciará la ejecución de tabiquerías, comenzando desde los niveles más bajos. Esto permitirá la estructuración progresiva de espacios y la preparación de superficies para recibir las terminaciones posteriores.
一旦主要工作活动允许安全进入内部区域,分区的执行将从最低层开始。这将允许空间的渐进式结构化和表面的准备,以便接受后续的饰面。

Las terminaciones gruesas iniciarán con el sellado y regularización de muros, seguido por el enlucido de cielos y preparación de superficies en todos los sectores. Posteriormente, se ejecutarán las siguientes actividades, de manera simultánea y escalonada en distintos frentes, conforme al avance general del proyecto:
厚实的饰面将从墙壁的密封和规则化开始,然后是天花板的抹灰和所有区域的表面准备。随后,将根据项目的总体进展,在不同方面同时和交错进行以下活动:

Aplicación de revestimientos cerámicos.
陶瓷涂料的应用。

Instalación de tabiquerías interiores.
安装内部隔板。

Hormigonado de pavimentos.
混凝土地板。

Montaje de cielos falsos.
安装假天花板。

Trabajos de pintura en muros y cielos.
墙壁和天花板上的油漆工作。

Cada fase será desarrollada en estricta coordinación con la planificación de obra y la liberación de frentes por parte de las partidas anteriores, asegurando una ejecución fluida, ordenada y sin interferencias.
每个阶段都将严格配合前项的工作规划和前沿发布,确保执行流畅、有序和无干扰。

Figura: 76
图数:76

Andamios certificados tipo multidireccional y marco estándar. Sistemas modulares certificados para trabajos en altura, montados por personal calificado conforme a normativa de seguridad.
经过认证的脚手架、多向类型和标准框架。模块化系统经过高空作业认证,由合格人员根据安全法规组装。

Figura: 77
图数:77

Plataforma articulada todo terreno (alzahombre con brazo telescópico). Equipo móvil para trabajos en altura con alcance horizontal y articulado, apto para exteriores y superficies irregulares.
铰接式全地形平台(带伸缩臂的升降机)。用于高空作业的移动设备,具有水平和铰接范围,适用于户外和不平坦的表面。

.

Figura: 78
图数:78

Plataforma elevadora tipo tijera (alzahombre vertical). Equipo motorizado utilizado para trabajos en altura con desplazamiento vertical, ideal para labores interiores con superficie nivelada.
剪刀式升降平台(垂直人力升降机)。用于垂直位移的高空作业的电动设备,非常适合具有水平表面的室内作业。

P.2.2 Tabiques:
P.2.2 Tabiques:

La ejecución de tabiquería interior y perimetral se realizará conforme a los criterios de calidad, durabilidad y funcionalidad establecidos en los planos de arquitectura y especificaciones técnicas del proyecto. Se emplearán sistemas de placas de yeso cartón montadas sobre estructura metálica galvanizada, con soluciones diferenciadas según el uso del recinto, la exposición a humedad y las exigencias de protección contra el fuego.
内部和周边隔断的执行将按照项目建筑计划和技术规范中确定的质量、耐用性和功能标准进行。将使用安装在镀锌金属结构上的石膏板系统,并根据外壳的用途、湿度和防火要求提供不同的解决方案。

Tabiques en zonas secas: Para recintos sin exposición directa a la humedad (como oficinas, salas técnicas y áreas administrativas), se utilizarán planchas de yeso cartón tipo estándar “N” o “ST”, de 15 mm de espesor, 1.200 mm de ancho y 3.000 mm de altura. Estas se instalarán con una separación de 10 mm desde el nivel del piso terminado, para evitar absorción por capilaridad ante eventuales derrames.
干燥区域的隔断:对于不直接暴露在潮湿环境中的外壳(例如办公室、技术室和行政区域),将使用标准型“N”或“ST”石膏板,厚度为 15 毫米,宽 1,200 毫米,高 3,000 毫米。这些安装将与成品地板的水平保持 10 mm 的距离,以避免在可能溢出的情况下被毛细管吸收。

Tabiques resistentes al fuego: En sectores definidos por el proyecto que requieren sectorización de incendios o protección especial, se instalarán planchas tipo “RF” (Resistentes al Fuego), tales como RF-30, RF-60 o RF-120, conforme a las exigencias normativas y los planos de detalle. Estas mantendrán las mismas dimensiones base (15 mm de espesor, 1.200 mm de ancho, 3.000 mm de alto) y cumplirán con las especificaciones indicadas en el Estudio de Carga Combustible y la normativa vigente.
防火隔板:在项目定义的需要防火分区或特殊保护的区域,将根据法规要求和详细计划安装“RF”(耐火)型板,例如 RF-30、RF-60 或 RF-120。这些将保持相同的底座尺寸(15 毫米厚、1,200 毫米宽、3,000 毫米高),并将符合燃油负荷研究中指示的规格和现行法规。

Tabiques en zonas húmedas: En baños, camarines y otras áreas expuestas a humedad se utilizarán planchas de yeso cartón tipo “RH” (Resistentes a la Humedad), también de 15 mm de espesor, borde rebajado y dimensiones estándar, para garantizar resistencia a la absorción y al deterioro en ambientes húmedos.
潮湿区域的隔断:在浴室、更衣室和其他潮湿区域,将使用“RH”型(防潮)石膏板,厚度为 15 毫米,边缘降低,尺寸标准,以保证在潮湿环境中的抗吸收和变质。

Instalación y fijaciones: Todas las planchas se fijarán sobre estructura metálica con tornillos autoperforantes de 1”, espaciados a un máximo de 300 mm tanto en sentido horizontal como vertical. Las placas serán de borde rebajado (BR), permitiendo la ejecución del sistema de junta invisible para asegurar una superficie continua.
安装和固定:所有板都将用 1 英寸的自钻螺钉固定在金属结构上,水平和垂直间距最大为 300 毫米。板将是凹边 (BR),允许执行隐形接缝系统以确保表面连续。

Terminaciones y sellos: Las juntas entre placas se ejecutarán sobre montantes metálicos, utilizando huinchas tejidas de nylon autoadhesivas tipo “Joint Guard” y masilla base de juntas (“Masilla Base Volcán” u otro producto certificado), conforme a las recomendaciones del fabricante. Este sistema garantiza una terminación uniforme, durable y sin fisuras visibles.
饰面和密封:根据制造商的建议,使用自粘尼龙编织条类型的“Joint Guard”和接缝基底腻子(“Volcano Base Putty”或其他认证产品),板之间的接缝将在金属立柱上进行。该系统可确保表面均匀、耐用,没有可见的裂缝。

Altura y remates: El revestimiento de los tabiques superará en al menos 150 mm el nivel del cielo terminado, garantizando un correcto encuentro con la estructura. En los muros cortafuego, el cerramiento se extenderá hasta el fondo de losa o lo sobrepasará según el detalle técnico correspondiente.
高度和饰面:隔板的覆层将超过成品天花板的高度至少 150 毫米,以确保与结构的正确结合。在防火墙的情况下,围护结构应延伸到板的底部或根据相应的技术细节超过板的底部。

Protección de bordes: En esquinas expuestas y encuentros perpendiculares se instalarán perfiles tipo tapacán en acero galvanizado, a toda la altura del tabique, reforzando la durabilidad del sistema y manteniendo la uniformidad del acabado final.
边缘保护:镀锌钢桶型材将安装在外露的角落和垂直接缝处,在隔板的整个高度,加强系统的耐用性并保持最终饰面的均匀性。

Figura: 79
图数:79

Vista en obra de estructura metálica para tabiques interiores. Estructura base de perfiles galvanizados para montaje de placas de yeso-cartón, correspondiente a recintos técnicos en etapa de tabiquería.
内部隔断金属结构现场视图。用于石膏板-纸板组装的镀锌型材的底座结构,对应于隔断阶段的技术外壳。

Figura: 80
图数:80

Esquema técnico de montaje de tabique con placas de yeso-cartón. Vista axonométrica del sistema de tabique con estructura metálica, aislación interior y fijación de placas, incluyendo espacio para instalaciones eléctricas y sanitarias.
用石膏板组装隔板的技术图。具有金属结构、内部绝缘和板固定的隔断系统的轴测视图,包括电气和卫生装置的空间。

P.2.3 Revestimientos Cerámicos:
P.2.3 陶瓷涂层:

Esta partida comprende el suministro, preparación de superficies e instalación de revestimientos cerámicos y porcelanatos en muros y pisos de recintos interiores y exteriores, tanto en zonas secas como húmedas, de acuerdo con los planos de arquitectura, especificaciones técnicas y detalles constructivos del proyecto.
该项目包括根据项目的建筑计划、技术规范和施工细节,在干燥和潮湿区域的内部和外部外壳的墙壁和地板上供应、表面处理和安装陶瓷和瓷涂层。

Preparación de Superficies
表面处理

Antes de la instalación, todas las superficies deberán:
安装前,所有表面应:

Estar niveladas con una tolerancia máxima de 4 mm en 3 m lineales.
在 3 延米中保持水平,最大公差为 4 mm。

Estar limpias, secas, libres de polvo, aceites, desmoldantes o partículas sueltas.
清洁、干燥、无灰尘、油污、脱模剂或松散颗粒。

En caso de superficies de yeso cartón, estas deben estar firmes y estables. Se sellarán las juntas y encuentros con masilla elástica Sikaflex 11FC o equivalente, garantizando la impermeabilidad y continuidad del revestimiento.
对于石膏板表面,它们必须坚固稳定。接缝和接缝将用 Sikaflex 11FC 弹性腻子或同等材料密封,保证涂层的防水性和连续性。

Sistema de Fijación
固定系统

La instalación se realizará utilizando adhesivo elástico impermeable, no inflamable y de alto rendimiento, tipo Bekron AC, Thomsit SF de HENKEL o equivalente técnico.
安装将使用防水、不易燃和高性能的弹性粘合剂进行,例如 Bekron AC、汉高的 Thomsit SF 或同等技术。

El adhesivo se aplicará con llana dentada de 10 mm, cubriendo el 100% de la superficie del reverso de cada palmeta.
粘合剂将用 10 毫米的缺口抹子涂抹,覆盖每个棕榈叶背面表面的 100%。

Se prohíbe expresamente la fijación por puntos o cordones.
明确禁止用尖或绳子固定。

Fraguado y Sellado
设置和密封

Las canterías entre piezas serán de 2 mm, y se fraguarán 72 horas después de la instalación con fraguador impermeable tipo Binda de SIKA o equivalente, aplicado con espátula de goma o esponja.
石材之间的石材厚度为 2 毫米,安装后 72 小时用 SIKA 的防水 Binda 型或同等产品用橡胶刮刀或海绵涂抹。

En zonas expuestas a humedad, se reforzará el sellado perimetral con productos impermeabilizantes certificados.
在受潮区域,将使用经过认证的防水产品加固周边密封。

Tipos de revestimientos cerámicos:
陶瓷墙砖的种类:

Porcelanato de Piso Gres Porcelánico 60x60 cm – STREET GRAFITO
瓷器地板 瓷器 60x60 厘米 – STREET GRAFITO

Color: Gris oscuro tipo cemento rectificado T4.
颜色:深灰色型水泥精馏 T4。

Uso: Baños, vestidores, sala de colación, zonas interiores técnicas.
用途: 浴室、更衣室、小吃室、室内技术区。

Norma: Cumplimiento ISO 9001, garantía mínima de 3 años.
标准:符合 ISO 9001 标准,至少 3 年保修。

Baldosas Microvibradas Lisa Granallada
微振动瓷砖 Smooth Shot Blast

Dimensiones: 60x40, 40x40 y 20x40 cm.
尺寸:60x40、40x40 和 20x40 厘米。

Espesor: 36 mm.
厚度:36 毫米。

Gris V Arroz
灰 V 米

Negra Lisa
纯黑色

Uso: Andenes, accesos, zonas exteriores peatonales.
用途: 平台、通道、户外步行区。

Baldosa Microvibrada con Relieve Pulido
带抛光浮雕的微振动瓷砖

Dimensiones: 40x40x38 mm.
尺寸:40x40x38 毫米。

Modelos:
模型:

Mallorca Gris
马略卡灰色

Andalucía Ocre (franja de alerta)
安达卢西亚赭石(警戒带)

Sevilla Gris Arroz
塞维利亚灰米

Uso: Circulaciones exteriores, franjas podotáctiles, accesos.
用途:外部循环、podotactile 条、通道。

Porcelanato Antideslizante
防滑瓷质砖

Dimensiones: 60x60 cm.
尺寸:60x60 厘米。

Uso: Receptáculos de duchas, zonas con pendiente o riesgo de deslizamiento.
用途: 淋浴器、有斜坡或滑倒风险的区域。

Clasificación antideslizante según norma vigente.
根据现行标准进行防滑分类。

Palmetas PVC T-WALK (podotáctiles de superficie)
PVC T-WALK 掌状物(表面触觉脚注)

Dimensiones: 40x40 cm.
尺寸:40x40 厘米。

Uso: Circulaciones interiores donde no se puede instalar baldosa de relieve.
用途:无法安装浮雕瓦的室内循环。

Norma: ISO/FDIS 23599.
标准:ISO/FDIS 23599。

Garantía: 5 años.
保修:5 年。

Condiciones de Ejecución
执行条件

La cuadrilla a cargo de esta partida será especializada, con experiencia comprobada en la instalación de revestimientos técnicos.
负责该项目的工作人员将是专业的,在技术涂层的安装方面拥有丰富的经验。

Se coordinarán los tiempos de instalación en función de la programación de obra, asegurando que las superficies estén totalmente terminadas y protegidas antes de la colocación.
安装时间将根据工作计划进行协调,确保在安装前表面完全完成并受到保护。

Se protegerán todas las superficies adyacentes a la zona de trabajo con plásticos, cintas y barreras, a fin de evitar manchas, impactos o daños.
工作区域附近的所有表面均应使用塑料、胶带和屏障进行保护,以避免污渍、撞击或损坏。

Control de Calidad y Recepción
质量控制和接收

Se realizará una verificación visual del alineamiento, plomo y nivel de las palmetas.
将对棕榈叶的对齐、铅和水平进行目视验证。

Se dejará constancia del cumplimiento del tipo de adhesivo, separaciones, sellado y terminaciones.
将记录对胶粘剂类型、分离、密封和表面处理的合规性。

La recepción se ejecutará una vez completado el fraguado y curado de los materiales, conforme al protocolo de control del proyecto.
一旦材料凝固和固化完成,将根据项目的控制协议进行接收。

Figura: 81
图数:81

Baldosas microvibradas de alto tránsito tipo cuadrícula. Vista general de pavimento exterior ejecutado con baldosa microvibrada de alta resistencia, instalada en áreas de circulación peatonal, con cortes precisos y cantería continua.
高流量微振动网格型瓷砖。外部路面全景,采用高阻力微振动瓦,安装在行人流通区,具有精确的切割和连续的石材。

Figura: 82
图数:82

Baldosa microvibrada con bandas podotáctiles de alerta y guía. Detalle de pavimento con sistema de accesibilidad universal. Imagen de referencia.
微振动瓷砖,带有 podotactile 警报和导带。具有通用无障碍系统的路面细节。参考图片。

Figura: 83
图数:83

Baldosas instaladas en nivel Andén. Vista general del revestimiento de pavimentos en el nivel andén, correspondiente a zonas de circulación y borde de andén, según especificaciones arquitectónicas.
瓦片安装在平台级别。根据建筑规范,平台层路面覆层的一般视图,对应于流通区域和平台边缘。

Figura: 84
图数:84

Baldosas instaladas en nivel Mezzanina. Detalle de terminación de piso con baldosas microvibradas en áreas comunes del nivel mezzanina, cumpliendo criterios de durabilidad y estética institucional.
瓷砖安装在夹层。夹层公共区域采用微振动瓷砖的地板饰面细节,符合耐用性和机构美学的标准。

.

Figura: 85
图数:85

Baldosas instaladas en nivel Intermedio. Imagen representativa de pavimento terminado en el nivel intermedio, aplicando revestimientos según planos de arquitectura y tránsito de usuarios.
在中级级别安装的瓦片。中间层完成的路面的代表性图像,根据建筑平面图和用户交通进行涂层。

Figura: 86
图数:86

Baldosas instaladas en nivel Acceso. Vista del acabado de pavimento en el sector de acceso, donde se combina funcionalidad, resistencia al tránsito peatonal intenso y terminaciones limpias.
在 Access 级别安装的磁贴。通道区域的路面饰面视图,其中功能性、对密集行人交通的抵抗力和干净的饰面相结合。

Figura: 87
图数:87

Baldosas instaladas en nivel Exterior. Imagen del revestimiento exterior con baldosas antideslizantes, diseñado para resistir exposición ambiental y facilitar el mantenimiento.
瓦片安装在外部。带有防滑瓷砖的外部覆层的图像,旨在抵抗环境暴露并便于维护。

P.2.4 Pavimentos de Hormigón Pulido:
P.2.4 抛光混凝土路面:

Los pavimentos de hormigón pulido se ejecutarán en aquellas zonas técnicas y de circulación indicadas expresamente en los planos de arquitectura y terminaciones del proyecto. Esta solución permite obtener una superficie continua, de alta resistencia, bajo mantenimiento, excelente comportamiento al desgaste y buen acabado estético. La técnica se ejecutará in situ, siguiendo procesos controlados de afinado, endurecimiento y pulido mecánico.
抛光混凝土路面将在项目建筑平面图和饰面中明确指出的技术和流通区域进行。该解决方案可以获得连续的表面、高阻力、低维护、出色的磨损性能和良好的美学光洁度。该技术将按照机械精炼、硬化和抛光的受控过程在原地执行。

Sistema de Hormigón Pulido HTC SuperFloor u otro equivalente certificado:
HTC SuperFloor Polished Concrete System 或其他经过认证的同等产品:

Se utilizará el sistema de pulido mecánico con discos diamantados HTC SuperFloor o tecnología similar, garantizando una superficie durable, libre de polvo, con brillo natural y bajo coeficiente de absorción. Este sistema elimina la lechada superficial y las partes más blandas del hormigón, exponiendo el árido estructural y generando una terminación resistente y homogénea.
将使用带有 HTC SuperFloor 金刚石刀片或类似技术的机械抛光系统,确保表面耐用、无尘、自然光泽和低吸收系数。该系统去除了混凝土的表面灌浆和最柔软的部分,露出结构骨料,并产生耐久和均匀的饰面。

Proceso de Ejecución:
执行流程:

Preparación de superficie: Limpieza y remoción de recubrimientos, lechada superficial o zonas débiles mediante fresado o desbaste inicial.
表面处理:通过铣削或初始粗加工清洁和去除涂层、表面灌浆或薄弱区域。

Nivelación y afinado: Desbaste con herramientas diamantadas que otorgan planitud y apertura del poro superficial.
整平和精加工:使用金刚石工具进行粗加工,提供平整度和表面孔隙开口。

Impregnación endurecedora: Aplicación de silicato de litio o silicato de sodio como endurecedor químico, asegurando mayor resistencia superficial al desgaste y tráfico.
硬化浸渍:使用硅酸锂或硅酸钠作为化学固化剂,确保更高的表面耐磨性和抗交通性。

Pulido progresivo: Secuencia de entre 4 a 6 pasos con discos de grano progresivo hasta alcanzar el nivel de brillo deseado (mate, satinado o alto brillo).
渐进式抛光:使用渐进式磨盘进行 4 到 6 个步骤,直到达到所需的光泽度(哑光、缎面或高光泽)。

Sellado superficial: Aplicación de capa protectora antipolvo de tipo epóxica base acuosa (dos capas con un rendimiento estimado de 0,45 kg/m²).
表面密封:应用水性环氧树脂型防尘保护层(两层,估计产量为 0.45 kg/m²)。

Mantenimiento posterior: Se especificará limpieza periódica con sistema Twister™ o similar, para mantener el brillo y condiciones antideslizantes.
后续维护:将指定使用 Twister™ 系统或类似系统进行定期清洁,以保持光泽和防滑状态。

Consideraciones Constructivas:
施工注意事项:

El hormigón base deberá tener una dosificación, planicidad y resistencia adecuadas, sin presencia de juntas o fisuras preexistentes que puedan comprometer la continuidad del acabado.
基混凝土必须具有足够的抉量、平整度和抵抗力,不存在可能影响饰面连续性的预先存在的接缝或裂缝。

La aplicación se realizará una vez que el sustrato esté seco, curado y libre de humedad residual. Se controlará previamente la humedad con métodos no destructivos (higrómetro o método de carburo).
一旦基材干燥、固化且没有残留水分,就可以进行施工。必须事先使用非破坏性方法(湿度计或碳化物法)控制湿度。

Se ejecutarán juntas de control con corte mecánico según normativa vigente y de acuerdo con el diseño estructural de losas. En interiores, las juntas serán de 5 x 5 m como máximo; en exteriores, de 4 x 4 m, pudiendo adaptarse según geometrías y refuerzos.
控制接缝将根据现行法规和板的结构设计进行机械切割。在室内,接缝最大应为 5 x 5 m;室外,4 x 4 m,可根据几何形状和加固进行调整。

Se utilizarán endurecedores con pigmento cuando se especifiquen colores en planos. El pigmento será incorporado al endurecedor seco para lograr coloración homogénea y resistente.
在平面上指定颜色时,应使用颜料固化剂。颜料将被掺入干固化剂中,以实现均匀和耐久的着色。

Este tipo de pavimento ofrece ventajas significativas en cuanto a durabilidad, bajo mantenimiento, resistencia al tráfico rodado y a agentes químicos, siendo ideal para recintos técnicos, pasillos de servicio, salas de máquinas, subestaciones, y zonas de operación continua.
这种类型的地板在耐用性、低维护性、耐道路交通和化学试剂方面具有显着优势,是技术外壳、服务走廊、机房、变电站和连续运行区域的理想选择。

Figura: 88
图数:88

Proceso de pulido de superficie de hormigón con máquina diamantada tipo HTC. Vista esquemática del procedimiento de desgaste superficial y exposición de áridos mediante disco de diamante.
使用 HTC 型金刚石机进行混凝土表面抛光处理。表面磨损程序和通过金刚石盘暴露骨料的示意图。

Figura: 89
图数:89

Resultado final de pavimento de hormigón pulido en recinto interior. Ejemplo de acabado brillante, uniforme y de alta resistencia, posterior a tratamiento con endurecedor y sellado superficial.
内部围护结构中抛光混凝土路面的最终结果。用固化剂和表面密封处理后,光泽、均匀和高阻力饰面的示例。

P.2.5 Pintura:
P.2.5 绘画:

La ejecución de los trabajos de pintura será desarrollada exclusivamente por cuadrillas especializadas, bajo la supervisión directa de un encargado técnico que verificará tanto la correcta aplicación como el cumplimiento de los estándares de seguridad y calidad definidos en las especificaciones del proyecto. Esta actividad se regirá por un procedimiento sistemático que garantizará un acabado homogéneo, duradero y libre de defectos, compatible con las condiciones operativas y de mantenimiento del recinto.
喷漆工作将完全由专业工作人员执行,在技术经理的直接监督下进行,技术经理将验证应用是否正确以及是否符合项目规范中规定的安全和质量标准。这项活动将由一个系统程序管理,以保证均匀、耐用和无缺陷的饰面,并与场馆的运营和维护条件相适应。

Procedimiento de ejecución:
执行程序:

Control de condiciones previas: Antes del inicio de los trabajos, el supervisor y el encargado de prevención de riesgos deberán validar que el sector a intervenir cuente con ventilación adecuada, iluminación suficiente y condiciones ambientales compatibles con la aplicación de pinturas (temperatura y humedad relativa dentro del rango permitido por el fabricante).
先前条件的控制:在工作开始之前,主管和负责风险预防的人员必须验证要干预的区域是否有足够的通风、足够的照明和与油漆应用相适应的环境条件(温度和相对湿度在制造商允许的范围内)。

Preparación de superficies: Todas las superficies deberán estar completamente limpias, secas y libres de polvo, grasas, lechadas, partículas sueltas u otros contaminantes. Se eliminarán imperfecciones mediante lijado o limpieza mecánica. La superficie será regularizada aplicando masilla, enduído o yeso según corresponda, para corregir fisuras, picaduras o irregularidades, dejando una base uniforme y óptima para la aplicación del recubrimiento.
表面处理:所有表面必须完全清洁、干燥且无灰尘、油脂、灌浆、松散颗粒或其他污染物。瑕疵将通过打磨或机械清洁去除。通过适当地涂抹腻子、石膏或石膏来规则化表面,以纠正裂缝、点蚀或不规则性,为涂层的应用留下均匀和最佳的基础。

Protección de elementos adyacentes: Se instalarán protecciones temporales sobre todos los elementos que no deben recibir pintura, tales como marcos de puertas y ventanas, herrajes, luminarias, tableros eléctricos, pisos terminados y demás elementos constructivos.
保护相邻元素:所有不应粉刷的元素都将安装临时保护装置,例如门窗框、五金件、照明、配电板、成品地板和其他建筑元素。

Aplicación del sistema de pintura: La pintura se aplicará utilizando brocha, rodillo o equipo de pulverización (pistola y compresor), conforme a lo establecido en las especificaciones técnicas del proyecto. Se aplicarán las manos necesarias según el sistema especificado (primario, sellador y terminación), respetando los tiempos de secado entre capas conforme a las recomendaciones del fabricante y previa validación del supervisor técnico.
喷涂系统的应用:根据项目技术规范的规定,将使用刷子、滚筒或喷涂设备(喷枪和压缩机)进行喷涂。根据指定的系统(底漆、密封剂和整理),根据制造商的建议并经过技术主管的验证,遵守涂层之间的干燥时间,进行必要的涂层涂覆。

Control de calidad y verificación: Cada etapa de aplicación será evaluada visual y técnicamente por el supervisor a cargo. Se verificará cobertura, adherencia, uniformidad del tono, ausencia de escurrimientos, burbujas o fisuras, y cumplimiento del espesor requerido en micras si corresponde. Solo tras la aprobación de la etapa anterior se autorizará la aplicación de la siguiente capa.
质量控制和验证:申请的每个阶段都将由负责的主管进行视觉和技术评估。将验证覆盖率、附着力、色调的均匀性、无径流、气泡或裂缝,以及是否符合所需的微米厚度(如果适用)。只有经过上一阶段的批准后,才会授权下一层的申请。

Este procedimiento busca garantizar no solo un resultado estético adecuado, sino también la durabilidad, funcionalidad y resistencia del sistema de pintura frente a las condiciones operativas del proyecto.
该程序不仅旨在保证足够的美学效果,而且旨在保证喷涂系统在面对项目运行条件时的耐用性、功能性和抵抗力。

P.2.6 Puertas
P.2.6 门

El suministro y la instalación de puertas será ejecutado conforme a los planos de arquitectura y las especificaciones técnicas del proyecto, considerando el cumplimiento de los estándares de calidad, resistencia, funcionalidad y seguridad definidos por el Mandante. Esta actividad será desarrollada exclusivamente por proveedores especializados y cuadrillas técnicas calificadas, bajo la supervisión directa de profesionales responsables, asegurando el correcto montaje, calibración y operatividad de cada componente.
门的供应和安装将根据项目的建筑平面和技术规范进行,同时考虑到符合客户规定的质量、阻力、功能和安全标准。这项活动将完全由专业供应商和合格的技术人员在负责任的专业人员的直接监督下进行,确保每个组件的正确组装、校准和可作性。

Puertas de Madera: Utilizadas principalmente en recintos interiores como oficinas, salas técnicas o zonas sin requerimientos de seguridad reforzada. Se contemplan diversos formatos, entre ellos:
木门:主要用于室内区域,如办公室、技术室或没有加强安全要求的区域。考虑了各种格式,包括:

P1: 1100x2100 mm
P1:1100x2100 毫米

P2, P3: 900x2100 mm
P2、P3:900x2100 毫米

P4: 600x2100 mm
P4:600x2100 毫米

Puertas Blindadas y de Seguridad: Diseñadas para áreas con requerimientos especiales como esclusas, pasillos de recaudación, salas de armas o accesos operacionales. Incluyen puertas:
装甲和安全门:专为有特殊要求的区域而设计,例如锁、收集走廊、武器室或作通道。包括门:

Blindadas Antivandálicas Nivel II (PM1)
II 级防破坏装甲车 (PM1)

De acero con plancha plegada (PM4)
带折叠板的钢 (PM4)

Antivandálicas (PM3, PM5)
防破坏 (PM3, PM5)

De doble hoja para fin de andén o acceso (PM10, PM21, PM22, PM24)
用于平台末端或通道的双门扇(PM10、PM21、PM22、PM24)

Otras unidades específicas señaladas en planos (PM6, PM19, PM23)
平面图上标明的其他特定单位(PM6、PM19、PM23)

Puertas Técnicas y Especiales: Tipologías como PRF (puertas reforzadas), TV (tipos variables técnicas), y TMV (por ejemplo, acceso jefe estación), serán instaladas conforme a sus condiciones particulares de uso, tráfico, resistencia y geometría, y estarán equipadas con cerraduras, manillas, antipánico, cierrapuertas y demás herrajes requeridos para su correcto funcionamiento. Se detallan las condiciones de instalación:
技术和特殊门:PRF(加固门)、TV(技术可变类型)和 TMV(例如,站长通道)等类型将根据其特定的使用条件、交通、阻力和几何形状进行安装,并将配备锁、把手、紧急锁、闭门器和其他正确作所需的硬件。安装条件详细说明:

Los marcos serán instalados perfectamente aplomados y nivelados, con fijaciones seguras a la tabiquería o estructuras correspondientes.
框架将完美垂直和水平安装,并牢固地固定在隔墙或相应的结构上。

La instalación incluirá sellos, aislaciones acústicas o térmicas si fueran requeridas, así como la correcta terminación de los encuentros con pavimentos y cielos.
如果需要,安装将包括密封件、隔音或隔热,以及正确完成与人行道和天花板的接触。

Todas las puertas se entregarán completamente funcionales, con quincallería instalada y calibrada.
所有门都将功能齐全,并安装和校准硬件。

Figura: 90
图数:90

Puerta metálica de doble hoja tipo celosía. Instalada en recintos técnicos para permitir ventilación cruzada, conforme a normativa de seguridad y especificaciones del proyecto. Fabricación en acero galvanizado, con cerraduras.
双叶金属格子式门。安装在技术外壳中,以便根据安全法规和项目规范进行对流通风。由镀锌钢制成,带锁。

Figura: 91
图数:91

Puerta metálica lisa abatible. Puerta de acceso a recintos interiores o técnicos, fabricada en acero plegado. Uso típico en salas de equipos o instalaciones restringidas.
光滑的金属平开门。内部或技术外壳的检修门,由折叠钢制成。通常用于设备机房或受限设施。

Figura: 92
图数:92

Detalle técnico de puertas antivandálicas de doble hoja PM21 y PM22, utilizadas para accesos a andén.
用于平台通道的 PM21 和 PM22 双扇防破坏门的技术细节。

Figura: 93
图数:93

Puertas con resistencia al fuego PRF1, certificadas F120 según NCH935/2, para niveles de acceso, andén y bajo andén.
具有 PRF1 耐火性的门,根据 NCH935/2 获得 F120 认证,用于通道、平台和低平台层。

P.2.7 Ventanas, Tabiques Vidriados y Celosías:
P.2.7 窗户、玻璃隔板和格子:

Esta partida contempla el suministro e instalación de ventanas de aluminio, tabiques vidriados simples y blindados, así como celosías metálicas, según lo establecido en los planos de arquitectura, detalles técnicos y especificaciones del proyecto.
该项目包括供应和安装铝窗、简单和装甲玻璃隔板以及金属格子,如项目的建筑计划、技术细节和规格中确定。

El alcance considera:
范围考虑:

Ventanas de aluminio (tipos V1 a V6):
铝窗(V1 至 V6 型):

Diseñadas para diferentes configuraciones arquitectónicas, según uso interior o exterior. Se instalarán con perfilería de aluminio anodizado o pintado, vidrios de seguridad o termo paneles según la ubicación y requerimientos normativos. Las tipologías incluyen ventanas correderas, proyectantes y fijas.
专为不同的建筑配置而设计,具体取决于室内或室外使用。它们将根据位置和监管要求安装阳极氧化或涂漆铝型材、安全玻璃或热板。类型包括滑动、突出和固定窗口。

Tabiques vidriados (TV1 a TV12): Instalados en sectores como oficinas, salas de control, áreas de atención y recintos con requerimientos de visibilidad. Se consideran soluciones simples y de seguridad, incluyendo marcos de aluminio reforzado y cristales templados o laminados, conforme a la norma NCh135.
玻璃隔断(TV1 至 TV12):安装在办公室、控制室、服务区和有能见度要求的外壳等部门。考虑了简单和安全的解决方案,包括符合 NCh135 标准的强化铝框架和钢化或夹层玻璃。

Celosías metálicas (PCM1): Utilizadas principalmente en recintos técnicos o de ventilación forzada. Fabricadas en aluminio o acero galvanizado con tratamiento anticorrosivo. Garantizan flujo de aire y protección visual y mecánica.
金属格子 (PCM1):主要用于技术或强制通风外壳。由铝或镀锌钢制成,经过防腐处理。它们保证了气流以及视觉和机械保护。

Revisión y ajuste en obra: Previo a su fabricación e instalación, se realizará una rectificación completa de medidas en terreno, para asegurar compatibilidad con los elementos construidos y evitar desviaciones en las fachadas o estructuras de apoyo. Este proceso será ejecutado por personal técnico calificado y aprobado por la inspección correspondiente.
现场检查和调整:在制造和安装之前,将在现场对测量进行全面整改,以确保与建筑构件的兼容性,并避免外墙或支撑结构的偏差。此过程将由相应检查机构批准的合格技术人员执行。

Figura: 94
图数:94

Tipologías de ventanas de aluminio V5 y V6 proyectantes en nivel acceso.
铝制窗户的类型 V5 和 V6 在入口层突出。

Figura: 95
图数:95

Tipologías de ventanas de aluminio V1, V2 y V3 en nivel bajo andén.
平台低层的铝窗类型 V1、V2 和 V3。

P.2.8 Cubiertas y Revestimientos Metálicos:
P.2.8 金属屋顶和覆层:

Las cubiertas y revestimientos metálicos representan una de las partidas más relevantes dentro de las obras exteriores y la arquitectura de la Estación Alameda, tanto por su impacto estético como por su función en el desempeño térmico, acústico y de estanqueidad de los recintos. Esta actividad contempla el suministro, manipulación, instalación y terminaciones de todos los sistemas metálicos especificados en los planos y documentos técnicos del proyecto.
金属屋顶和覆层是阿拉米达车站外部工程和建筑中最重要的项目之一,无论是因为它们的美学影响,还是它们在围墙的热、隔音和水密性能中的功能。该活动包括供应、处理、安装和完成项目图纸和技术文件中规定的所有金属系统。

Tipologías de Paneles y Revestimientos Considerados: En función de las distintas zonas arquitectónicas del proyecto, se consideran los siguientes materiales:
考虑的面板和涂料类型: 根据项目的不同建筑区域,考虑以下材料:

Panel aislado PIR tipo Glamet (Metecno): utilizado en cubiertas y cerramientos, por su capacidad de aislamiento térmico y rápida instalación.
PIR 绝缘板类型 Glamet (Metecno):由于其隔热能力和快速安装,用于屋顶和外壳。

Panel aislado tipo Kover con núcleo de lana de roca (Instapanel): empleado en áreas donde se exige mayor resistencia al fuego y control acústico.
带岩棉芯的 Kover 型绝缘板 (Instapanel):用于需要更高耐火性和声学控制的区域。

Panel metálico desplegado tipo Geoclad: instalado en fachadas ventiladas con función decorativa y de control solar.
土工覆层式部署金属板:安装在通风立面上,具有装饰和太阳能控制功能。

Revestimiento tipo Equitone (fibrocemento): usado como elemento arquitectónico en zonas de alto tráfico peatonal, por su resistencia y acabado estético.
等同色系覆层(纤维水泥):由于其耐磨性和美观性,在人流量大的区域用作建筑元素。

Plancha metálica perforada tipo Screenpanel: utilizada en cierres laterales, pasarelas y componentes de ventilación natural.
屏板式多孔金属板:用于侧封、走道和自然通风组件。

Cubierta metálica tipo Techmet PIR (Metecno): empleada como sistema integral de techumbre en áreas expuestas a la intemperie.
Techmet PIR (Metecno) 型金属屋顶:用作暴露在天气中的整体屋顶系统。

Montaje de Cubiertas Metálicas
金属盖组件

El proceso de instalación de cubiertas se llevará a cabo conforme a una secuencia técnica rigurosa que asegure la correcta fijación, estanqueidad, continuidad y seguridad en altura:
屋顶安装过程将按照严格的技术顺序进行,以确保正确固定、水密性、连续性和安全性:

Revisión de estructura portante: verificación de conexiones, pintura anticorrosiva, verticalidad y alineación.
承重结构审查:连接验证、防腐漆、垂直度和对齐。

Preparación del área: instalación de líneas de vida, señalización, protección de bordes y delimitación de zonas bajo trabajos en altura.
区域准备:安装救生索、标牌、边缘保护和划定高空作业区域。

Izaje y posicionamiento de paneles: mediante camión pluma o grúa móvil, con soporte tipo yugo para evitar deformaciones.
面板的提升和定位:通过臂式卡车或移动式起重机,带有轭式支撑以防止变形。

Distribución progresiva: los paneles se distribuyen por sectores, permitiendo alimentar distintos frentes de trabajo.
渐进式分配:面板按部门分配,允许供应不同的工作面。

Montaje: el panel se fija con tornillos autoperforantes, aplicando los sellos en traslapes longitudinales y transversales según planos.
安装:面板用自钻螺钉固定,根据平面纵向和横向重叠应用密封件。

Instalación de hojalatería y remates: incluye caballetes, bajadas de aguas lluvias y forros metálicos.
锡匠和饰面的安装:包括画架、雨水落水管和金属衬里。

Recepción técnica: inspección de alineamiento, sellos, fijaciones y estanqueidad por parte del equipo de calidad.
技术接待:由质量团队检查对中、密封、固定和水密性。

Montaje de Revestimientos Laterales
侧面覆层组件

Las fachadas metálicas, tanto ventiladas como ciegas, serán instaladas conforme a lo siguiente:
通风和盲窗的金属幕墙将按照以下规定进行安装:

Acopio en terreno: el material se almacenará en condiciones seguras, sobre superficies niveladas, con protección UV y contra humedad.
田间堆放:材料将储存在安全条件下,在水平面上,具有紫外线防护和防潮功能。

Elevación: se utilizarán plataformas alzahombres, camiones pluma o tecles para ubicar las planchas en posición de trabajo.
提升:将使用载人平台、吊臂车或钥匙将板放置在工作位置。

Fijación: los paneles se montan verticalmente, con traslapes en sentido contrario al viento predominante, y se fijan a la subestructura metálica.
固定:面板垂直安装,在盛行风的相反方向重叠,并固定在金属下部结构上。

Sellos y remates: se aplican perfiles de terminación, elementos de remate, sellos de estanqueidad y encuentros con marcos, esquinas o perforaciones técnicas.
密封件和饰面:采用饰面型材、饰面元件、密封密封件和带有框架、角落或技术穿孔的接头。

Inspección: revisión de continuidad, planitud, y correcta ventilación si corresponde.
检查:检查连续性、平整度和正确的通风(如果适用)。

Consideraciones Técnicas y de Seguridad
技术和安全注意事项

Todas las operaciones de montaje se realizarán bajo estrictas medidas de seguridad, conforme a la normativa vigente y con uso obligatorio de EPP (líneas de vida, arnés, protección ocular y auditiva).
所有组装作都将在严格的安全措施下进行,符合现行法规,并强制使用 PPE(救生绳、安全带、眼睛和听力保护装置)。

Las fijaciones seguirán las especificaciones del fabricante, en cuanto a número por m², tipo de tornillo y profundidad de anclaje.
紧固件将遵循制造商的规格,包括每平方米的数量、螺钉类型和锚固深度。

Se establecerán procedimientos de limpieza y orden en faena, minimizando riesgos de caída de materiales desde altura y evitando la acumulación de restos metálicos cortantes.
工作时将建立清洁和订购程序,以最大限度地降低材料从高处坠落的风险,并避免尖锐金属碎片的积累。

La ejecución será supervisada por un profesional especializado en sistemas de revestimiento metálico.
执行将由专门从事金属覆层系统的专业人员监督。

Figura: 96
图数:96

Detalle de instalación de paneles rectos tipo “Honeycomb” sobre paramento vertical. Vista ampliada del montaje de paneles reforzados rectos con núcleo de aluminio, estructura secundaria, anclajes químicos, perfilería omega, impermeabilización.
在垂直面上安装直的 “蜂窝 ”型面板的细节。带有铝芯、二级结构、化学锚固件、omega 型材、防水的直线加固板组装的放大视图。

Figura: 97
图数:97

Detalle de instalación de paneles curvos tipo “Honeycomb” en galería de túnel. Despiece técnico del sistema de revestimiento curvo, con perfilería estructural curvada, paneles reforzados, aislamiento e impermeabilización, tornillería galvanizada y junta
隧道廊道内弧形「蜂窝」型面板的安装细节。弧形覆层系统的技术分解,包括弧形结构型材、加固板、绝缘和防水、镀锌螺钉和垫圈

Figura: 98
图数:98

Corte transversal de estación con aplicación de paneles metálicos en paramentos curvos. Detalle transversal del sector central de la estación, mostrando la configuración de escaleras, plataformas y revestimientos de aluminio en envolventes curvas.
在弧形墙壁上应用金属板的车站横截面。车站中央区域的横截面细节,显示了楼梯、站台和弧形围护结构中的铝制覆层的配置。

Figura: 99
图:99

Vista de planta de estructuras de revestimiento metálico.
金属覆层结构的平面图。

Figura: 100
图数:100

Corte longitudinal de revestimientos metálicos en túnel de andén. Vista general de la sección longitudinal del túnel, destacando la envolvente curva con paneles metálicos tipo “Honeycomb”, barandas metálicas, y conexiones con accesos y escaleras.
在平台隧道中纵向切割金属覆层。隧道纵向剖面的全景,突出了带有“蜂窝”型金属板、金属栏杆以及与通道和楼梯的连接处的弯曲围护结构。

.

Figura: 101
图:101

Vista Interior del Sector de Acceso a Estación Subterránea con Cubierta Abovedada Render arquitectónico que muestra el área de acceso y circulación superior de una estación subterránea ferroviaria, caracterizada por una cubierta continua de geometría.
拱形屋顶的地下车站入口区域内部视图 建筑渲染图显示了地铁站的上部通道和流通区域,其特征是连续的几何屋顶。

P.2.9 Barandas, Pasamanos y Vidrios de Protección:
P.2.9 护栏、扶手和保护玻璃:

Las barandas, pasamanos y sistemas de protección en vidrio constituyen un elemento esencial de seguridad, funcionalidad y estética dentro del diseño arquitectónico de la Estación Alameda. Su instalación se realizará conforme a los planos de detalle arquitectónico y especificaciones técnicas, asegurando cumplimiento con normativas de accesibilidad universal, resistencia mecánica y durabilidad en ambientes de alta afluencia pública.
栏杆、扶手和玻璃保护系统是阿拉米达车站建筑设计中安全、功能性和美学的基本要素。其安装将按照建筑详细计划和技术规范进行,确保在公众涌入的环境中符合普遍无障碍法规、机械阻力和耐用性。

Barandas de acero inoxidable AISI 304-L Serán instaladas en escaleras, rampas y zonas de circulación vertical, y estarán compuestas por:
AISI 304-L 不锈钢栏杆 它们将安装在楼梯、坡道和垂直流通区域,由以下部分组成:

Parantes en pletina de acero 50x10 mm con terminación bruñida.
50x10 mm 钢板支架,抛光表面。

Elementos interiores (riostras) en pletina 50x6 mm, con separación de 100 mm.
内部元件(支架)为 50x6 mm 板,间距为 100 mm。

Remate superior de pletina 50x10 mm.

Remate inferior en ángulo 50x50x5 mm.
倾斜的底部光洁度 50x50x5 毫米。

Pasamanos en tubo de acero inoxidable de Ø1¾” y espesor de 2,5 mm, con codos curvos de igual diámetro.
Ø13/4“ 不锈钢管扶手,厚度为 2.5 mm,弯曲弯头直径相同。

Fijaciones y anclajes en acero inoxidable bruñido, con sujeción mediante placas perforadas y tornillería HUS o equivalente.
抛光不锈钢固定件和锚固件,由多孔板和 HUS 螺钉或类似产品固定。

Barandas metálicas galvanizadas y pintadas. Ubicadas en zonas exteriores, como accesos, terrazas o fin de andén, están compuestas por:
镀锌和涂漆的金属栏杆。它们位于室外区域,如入口、露台或平台末端,由以下部分组成:

Bastidor tubular de 50x50x3 mm.
50x50x3 毫米的管状框架。

Parantes en pletina de acero 50x10 mm.
50x10 mm 钢板上的支架。

Elementos interiores en pletina 50x6 mm cada 100 mm.
内部元件每 100 毫米装在 50x6 毫米的板中。

Remate superior e inferior también en pletina galvanizada.
顶部和底部也采用镀锌板。

Fijaciones mecánicas en placa de acero 10 mm de espesor.
10 mm 厚钢板的机械固定。

Pintura de terminación de poliuretano sobre galvanizado, color conforme a anexos técnicos.
镀锌聚氨酯面漆,颜色根据技术附件。

Pasamanos en escaleras y zonas especiales. Donde se requiera reforzar la accesibilidad o delimitar circulación, se instalarán pasamanos de:
楼梯和特殊区域的扶手。在需要加强无障碍或分隔人流的地方,将安装扶手:

Cañería de acero galvanizado Ø1¾” o Ø2”, espesor 2,5 mm.
镀锌钢管 Ø13/4“ 或 Ø2”,厚度 2.5 mm。

Acabado: pintado o bruñido según su ubicación (interior/exterior).
表面处理:喷漆或抛光,具体取决于其位置(内部/外部)。

Fijación a estructura mediante barra maciza curva soldada a soporte.
通过焊接到支架上的实心弯曲杆固定在结构上。

Altura y separación conforme normativa chilena de accesibilidad universal.
高度和间距根据智利的普遍无障碍规定。

Paneles de vidrio laminado de seguridad. Instalados en barandas vidriadas en mezzanina, pasarelas y miradores, están compuestos por:
夹层玻璃面板确保安全。它们安装在夹层玻璃栏杆、走道和观景台上,由以下部分组成:

Vidrio laminado de seguridad, mínimo 6+6 mm.
夹层安全玻璃,最小 6+6 毫米。

Sujeción mediante sistema de anclaje en perfil de aluminio o acero inoxidable inferior, tipo pinza o canal.
通过下部铝或不锈钢型材、夹具或槽型的锚固系统进行紧固。

Junta perimetral con neopreno o silicona estructural.
周边接缝采用氯丁橡胶或结构硅胶。

Ensambles resistentes al impacto y a vibración.
抗冲击和抗振组件。

Figura: 102
图:102

Vista general de barandas metálicas verticales en nivel de pasarelas y galerías, utilizadas como resguardo de borde en zonas de circulación sobre vacío estructural. Su diseño responde a criterios de seguridad y transparencia visual.
人行道和走廊水平的垂直金属栏杆全景,用作结构空隙上方流通区域的边缘保护。它的设计符合安全和视觉透明度的标准。

Figura: 103
图:103

Corte longitudinal de escalera de acceso principal, donde se aprecia el sistema de barandas metálicas modulares con pasamanos continuos y verticales normativos, incluyendo descansos intermedios con protección lateraL.
主通道楼梯的纵向部分,可以看到带有连续和标准垂直扶手的模块化金属栏杆系统,包括带侧向保护的中间平台。

Figura: 104
图数:104

Vista arquitectónica del núcleo de circulación central, mostrando escaleras mecánicas y fijas con sus respectivos pasamanos metálicos y barandas en ambos costados, integradas al diseño arquitectónico de los flujos de usuarios.
中央流通核心的建筑视图,展示了自动扶梯和固定楼梯,两侧分别有金属扶手和栏杆,融入了用户流线的建筑设计中。

Figura: 105
图数:105

Corte de escalera secundaria interior, evidenciando el uso de barandas metálicas soldadas, pasamanos de seguridad y fijaciones empotradas a losa, con tramos intermedios modulares prefabricados.
切割内部二级楼梯,证明使用了焊接金属栏杆、安全扶手和板的嵌入式固定装置,并带有预制的模块化中间部分。

Figura: 106
图:106

Detalle del desarrollo longitudinal de barandas en escaleras de galería, destacando el sistema de fijación a borde de losa, continuidad del pasamanos y cumplimiento normativo en altura y espaciamiento entre verticales.
画廊楼梯中栏杆纵向发展的细节,突出了板边缘的固定系统、扶手的连续性以及垂直之间高度和间距的合规性。

Figura: 107
图:107

Andenes y Zona de Circulación con Trenes en Estación Subterránea Vista renderizada del nivel de andenes en una estación subterránea de alta capacidad. Se observa la disposición de los trenes, escaleras de evacuación, señalética y espacios de circulación
地铁站内有火车的站台和流通区域 高容量地铁站站台层的渲染视图。观察列车的布局、疏散楼梯、标识和流通空间

P.2.10 Obras Exteriores y Complementarias.
P.2.10 外观和补充作品。

Las obras exteriores y complementarias corresponden al conjunto de elementos constructivos y urbanos que permiten consolidar la integración funcional, estética y accesible del entorno inmediato de la estación, asegurando su correcto uso por parte de los usuarios y su conexión con la infraestructura vial y peatonal existente.
外部和补充工程对应于建筑和城市元素,使车站周围环境的功能、美学和可达性得到整合,确保用户正确使用它们,并与现有的道路和行人基础设施相连。

Baldosas y Veredas:
瓷砖和人行道:

La ejecución de pavimentos exteriores contempla la provisión y colocación de baldosas microvibradas de alto tránsito, dispuestas en patrones modulares según el diseño arquitectónico aprobado. Se considerarán baldosas lisas y táctiles (direccionales y de advertencia) para cumplir con los criterios de accesibilidad universal. Las superficies se nivelarán y compactarán previamente, sobre una base estabilizada y una cama de arena o mortero de pega, según detalle técnico.
外部路面的施工包括提供和放置高流量的微振动瓷砖,根据批准的建筑设计以模块化模式排列。光滑和触觉的瓷砖(定向和警告)将被视为符合通用无障碍标准。根据技术细节,表面将事先在稳定的底座和沙子或胶砂浆床上平整和压实。

Asimismo, se ejecutarán zonas de hormigón in situ en áreas de transición o de mayor requerimiento estructural, garantizando su correcta pendiente para escurrimiento pluvial y respetando las juntas de dilatación. Las soleras y solerillas se construirán conforme a la geometría indicada en planos, diferenciando espacios vehiculares de los peatonales y generando guías de contención para aguas lluvias y seguridad vial.
同样,混凝土区域将在过渡区域或结构要求更高的区域就地施工,以保证其雨水径流的正确坡度并尊重伸缩缝。楼板和砂浆将根据计划中指示的几何形状建造,将车辆空间与行人空间区分开来,并为雨水和道路安全生成围堵指南。

Obras Complementarias:
补充作品:

Vallas Peatonales y Rejas Metálicas Perimetrales: Se instalarán estructuras metálicas modulares galvanizadas y/o pintadas con esmalte anticorrosivo, cumpliendo con los requerimientos de altura, resistencia al impacto y distanciamiento entre barrotes según normativa vigente. Estas vallas permitirán el encauzamiento de flujos peatonales, el resguardo de áreas técnicas y la delimitación perimetral de la estación.
人行围栏和周边金属围栏:镀锌和/或涂漆的模块化金属结构将安装防腐搪瓷,符合现行法规对高度、抗冲击性和杆间距的要求。这些围栏将允许人流引导、保护技术区域和车站的周边划定。

Canaletas de Aguas Lluvias tipo ULMA: El sistema de recolección y conducción de aguas lluvias se ejecutará mediante canaletas tipo ULMA o equivalente técnico, prefabricadas en polímero reforzado con rejillas de acero galvanizado o fundición dúctil. Estas canaletas serán instaladas en la base de rampas, veredas y accesos peatonales, conectándose a la red de aguas pluviales del proyecto.
ULMA 型雨水槽:雨水收集和传导系统将通过 ULMA 型槽或同等技术设备执行,用镀锌钢或球墨铸铁格栅在增强聚合物中预制。这些排水沟将安装在坡道、人行道和人行通道的底部,连接到项目的雨水网络。

Portones de Acceso: Se consideran portones metálicos abatibles o corredizos según condición de proyecto, con cerraduras de seguridad y dispositivos de cierre automático. Los materiales serán resistentes a la intemperie, incluyendo pintura de terminación tipo poliuretano para protección anticorrosiva. Se contempla señalética reglamentaria visible desde el exterior.
通道门:根据项目条件考虑折叠或滑动金属门,配备安全锁和自动关闭装置。这些材料将具有耐候性,包括用于防腐蚀的聚氨酯型面漆。考虑从外部可见的监管标志。

Bicicleteros y sus Cubiertas: Se instalarán módulos de bicicleteros metálicos tipo “U invertida” o “espina de pescado”, con anclaje al pavimento y disposición ordenada en zonas techadas. Las cubiertas de protección serán estructuras livianas en perfilería de acero galvanizado y planchas de policarbonato o material equivalente, asegurando la durabilidad y transparencia.
自行车架及其盖板: 将安装“倒 U 形”或“人字形”型金属自行车架模块,并固定在人行道上,并在屋顶区域有序布置。保护罩将是镀锌钢型材和聚碳酸酯板或同等材料的轻质结构,确保耐用性和透明度。

Mobiliario Urbano: La obra considera la instalación de bancas de descanso en hormigón prefabricado y/o madera tratada, basureros metálicos antivandálicos, señalética de orientación y papelería gráfica institucional. Estos elementos deberán estar coordinados con los criterios de diseño urbano, accesibilidad y resistencia al uso intensivo.
街道设施:工作包括在预制混凝土和/或经过处理的木材中安装休息长椅、防破坏金属垃圾桶、定向标志和机构图形文具。这些元素必须与城市设计、可达性和抗密集使用的标准相协调。

Paisajismo: Se ejecutará una intervención paisajística que incorpore especies nativas o adaptadas al entorno urbano, de bajo requerimiento hídrico, y con ubicación estratégica en jardineras o áreas verdes perimetrales. Las superficies se tratarán con suelo vegetal mejorado, sistema de riego automático (si aplica) y mantención inicial por el período definido en el contrato. Se deberá garantizar visibilidad, seguridad y facilidad de tránsito peatonal en todas las áreas intervenidas.
景观美化:将进行景观干预,纳入本地物种或适应城市环境的物种,用水需求低,并在花盆或周边绿地中占据战略位置。表面将在合同规定的期限内使用改良的表土、自动灌溉系统(如适用)和初始维护进行处理。必须保证所有干预区域的能见度、安全性和行人通行的便利性。

Figura: 108
图数:108

Fachada Principal de Estación Alameda (Vista Exterior Peatonal. Render arquitectónico de la fachada de acceso principal de la Estación Alameda. Se observa un diseño volumétrico moderno con líneas rectas y envolvente.
Alameda 站主立面(行人外视图。阿拉米达车站主要通道立面的建筑效果图。观察到具有直线和包络的现代体积设计。

Figura: 109
图:109

Control de Acceso y Zona de Torniquetes en Nivel Superficie de Estación Alameda. Visualización interior del hall de acceso y sistema de control de pasajeros. La imagen muestra la disposición de torniquetes, pilares estructurales y señalética suspendida.
Alameda 车站地面的门禁控制和旋转门区域。入口大厅和乘客控制系统的内部显示。该图显示了旋转门、结构柱和悬挂标牌的布置。

P.3 Configuración Del Personal Y Equipos.
P.3 人员和设备配置。

Para la correcta ejecución de las actividades de terminaciones arquitectónicas de la Estación Alameda y sus obras exteriores, se contempla una configuración especializada de recursos humanos y equipos, que garantice altos estándares técnicos, cumplimiento de plazos, control de calidad y seguridad laboral. Cada actividad contemplada en el punto O.2 cuenta con asignación específica de cuadrillas calificadas, supervisión directa y equipos adecuados, según la complejidad, magnitud y naturaleza de las obras.
为了正确执行阿拉米达车站的建筑完工活动及其外部工程,考虑了人力资源和设备的专业配置,以保证高技术标准、遵守期限、质量控制和职业安全。 根据工程的复杂程度、规模和性质,O.2 点中设想的每项活动都有合格的工作人员 、直接监督和适当设备的具体分配。

Andamios:
脚手架:

Personal: Cuadrilla de montaje compuesta por operarios certificados en armado y desmontaje de andamios, supervisados por un maestro andamiero con experiencia en obras de infraestructura pública.
人员:组装组由具有脚手架组装和拆卸认证的作员组成,由具有公共基础设施工程经验的脚手架大师作员监督。

Equipos: Andamios certificados multidireccionales, andamios rodantes, herramientas manuales de ensamblaje, nivel láser para verificar verticalidad y plataformas antideslizantes.
设备: 经过认证的多向脚手架、滚动脚手架、组装手动工具、用于验证垂直度的激光水平仪和防滑平台。

Apoyo: Inspección diaria por parte del Prevencionista de Riesgos para chequeo de estabilidad, anclajes y uso correcto de EPP.
支持:风险预防人员的日常检查,以确保稳定性检查、锚固件和正确使用 PPE。

Tabiques:
Tabiques:

Personal: Cuadrillas de instaladores de yeso cartón con experiencia en tabiquería liviana y tratamiento de juntas. Un capataz con conocimiento en interpretación de planos y especificaciones de revestimiento.
人员:具有轻型隔断和接缝处理经验的石膏板安装人员。具有解释计划和壁板规格知识的工头。

Equipos: Cortadoras de placas, atornilladores eléctricos, niveles de burbuja y láser, elevadores de paneles y herramientas para remates y terminaciones finas.
设备:板材切割机、电动螺丝刀、水平仪和激光水平仪、板材升降器以及用于精加工和精加工的工具。

Revestimientos Cerámicos:
陶瓷涂层:

Personal: Ceramistas especialistas en muros y pisos, con apoyo de peonetas para corte y limpieza. Supervisión a cargo de un maestro ceramista responsable del alineamiento, nivelación y control de canterías.
工作人员:专门从事墙壁和地板的陶艺师,在工人的支持下进行切割和清洁。由负责石雕对齐、调平和控制的陶艺大师监督。

Equipos: Cortadora de cerámicos, nivel láser, llana dentada, mezcladores de adhesivo, esponjas para fragüe y elementos de protección para juntas.
设备:陶瓷切割机、激光水平仪、缺口抹子、胶粘剂混合器、用于固定的海绵和接头保护元件。

Pavimentos de Hormigón Pulido
抛光混凝土路面

Personal: Cuadrilla de pulidores certificados, un operador de pulidora HTC con conocimiento en aplicación de endurecedores, silicatos y selladores. Asistente para manejo de lodos.
员工:经过认证的抛光师团队,一名具有固化剂、硅酸盐和密封剂应用知识的 HTC 抛光机作员。污泥处理助手。

Equipos: Pulidoras de disco diamantado (HTC o similares), aspiradoras industriales para residuos de pulido, tanque de agua y aplicadores de sellador epóxido.
设备:金刚石圆盘抛光机(HTC 或类似设备)、用于抛光残留物的工业真空吸尘器、水箱和环氧树脂密封剂涂抹器。

Pintura:
画:

Personal: Pintores especializados, cuadrilla de enmascarado y protección de elementos, maestro pintor con dominio en diferentes tipos de pintura (látex, esmalte, epóxica). Apoyo en revisión y preparación de superficies.
人员:专业油漆工、遮蔽和元件保护人员、精通不同类型油漆(乳胶、搪瓷、环氧树脂)的大师级油漆工。支持查看和准备表面。

Equipos: Pistolas HVLP, rodillos, brochas, compresores, escaleras, andamios menores y equipos de medición de espesor de película seca.
设备:HVLP 喷枪、滚筒、电刷、压缩机、梯子、小型脚手架和干膜厚度测量设备。

Puertas:
门:

Personal: Instaladores de puertas metálicas, de madera y blindadas, capacitados para montaje de marcos, quincallería y ajustes. Un maestro instalador como responsable de remates y pruebas de funcionamiento.
人员:金属、木材和装甲门的安装人员,接受过框架组装、硬件和调整方面的培训。主安装人员负责完成和功能测试。

Equipos: Taladros, nivel láser, herramientas de fijación, martillo de goma, set de cerraduras, escuadras, atornilladores y kit de espumas expansivas para sellos.
设备:钻头、激光水平仪、固定工具、橡胶锤、锁具、支架、螺丝刀和用于密封件的膨胀泡沫套件。

Tabiques Vidriados y Celosías:
玻璃隔板和格子:

Personal: Montajistas de estructuras livianas metálicas y técnicos en instalación de paños vidriados. Apoyo de ayudantes para traslado y sujeción de paneles. Supervisor con experiencia en fachadas modulares.
人员:轻金属结构的组装工和玻璃板安装的技术人员。支持助手进行面板的转移和紧固。具有模块化幕墙经验的主管。

Equipos: Ventosas para vidrio, nivel láser, taladros, destornilladores eléctricos, herramientas de ajuste fino, siliconas estructurales y perfiles de remate.
设备:玻璃吸盘、激光水平仪、钻头、电动螺丝刀、微调工具、结构硅胶和精加工型材。

Cubiertas y Revestimientos Metálicos:
金属屋顶和涂料:

Personal: Montajistas metálicos, operadores de grúa y camión pluma, techistas, ayudantes y supervisores con experiencia en estructuras livianas y paneles aislados tipo PIR, lana de roca o metálicos perforados.
人员:金属装配工、起重机和旋臂车作员、屋顶工、助手和主管,具有轻型结构和 PIR 型绝缘板、岩棉或多孔金属方面的经验。

Equipos: Plataformas alzahombre, camiones pluma, herramientas manuales de corte (tijeras, cizallas, amoladoras), sistemas de línea de vida, cintas de sellado, remachadoras neumáticas y atornilladores de torque regulado.
设备:升降平台、吊臂卡车、手动切割工具(剪刀、剪刀、研磨机)、生命线系统、密封带、气动铆接机和扭矩驱动器。

Barandas, Pasamanos y Vidrios de Protección:
护栏、扶手和保护玻璃:

Personal: Soldadores certificados, técnicos instaladores de barandas metálicas, cuadrilla de fijación y nivelación de vidrios templados o laminados. Encargado técnico para coordinación de remates y certificación de fijaciones.
人员:经过认证的焊工、金属栏杆安装技术人员、钢化或夹层玻璃固定和调平人员。协调拍卖和固定品认证的技术经理。

Equipos: Hilti o sistemas de anclaje químico, ventosas para manipulación de vidrio, soldadoras MIG y TIG, amoladoras, herramientas de precisión, torquímetros y elementos de nivelación.
设备:喜利得或化学锚固系统、用于玻璃处理的吸盘、MIG 和 TIG 焊机、研磨机、精密工具、扭矩计和调平元件。

Todo el personal trabajará bajo la supervisión de un Jefe de Terminaciones Arquitectónicas, en coordinación con un Encargado de Calidad y un Prevencionista de Riesgos, quienes asegurarán el cumplimiento de las especificaciones técnicas, protocolos de seguridad, inspecciones de calidad y cronogramas de ejecución.
所有人员都将在建筑饰面主管的监督下工作,并与质量经理和风险预防师协调,他们将确保遵守技术规范、安全协议、质量检查和执行计划。

El equipamiento se mantendrá en condiciones óptimas, con rutinas de mantenimiento preventivo y registros de calibración, garantizando eficiencia operativa y seguridad en todas las etapas del proceso constructivo.
设备将保持最佳状态,具有预防性维护程序和校准记录,保证施工过程各个阶段的运营效率和安全性。

11. METODOLOGÍA GENERAL DE CONSTRUCCIÓN
11. 一般施工方法

11.1. SECUENCIA GENERAL DE CONSTRUCCIÓN
11.1. 一般构造顺序

Conforme al principio de "anticipar la coordinación, dar seguimiento a trabajos preliminares (desvío de tránsito, reubicación de servicios y estudios estructurales), controlar hitos clave y asegurar la continuidad de las etapas", el proyecto será ejecutado de acuerdo con la planificación detallada por fases. La secuencia constructiva general del proyecto contempla las siguientes diez etapas:
根据“预见协调、跟进前期工作(交通改道、服务搬迁和结构研究)、控制关键里程碑和确保阶段的连续性”的原则,项目将按照详细规划分阶段执行。该项目的一般施工顺序包括以下十个阶段:

Fase I: Preparación General
第一阶段:一般准备

Ejecución de estudios estructurales de edificaciones colindantes.
执行相邻建筑物的结构研究。

Gestión de adquisiciones de equipos y materiales críticos.
管理关键设备和材料的采购。

Implementación de desvíos de tránsito y reubicación de servicios existentes.
实施交通改道和现有服务的搬迁。

Fase II: Construcción de Obras Provisionales
第二阶段:临时工程的建造

Habilitación de oficinas técnicas y campamento de faena.
设立技术办公室和屠宰场。

Preparación del sitio de obra y construcción de accesos.
施工现场的准备和通道的施工。

Ejecución de obras de desvío y protección de redes subterráneas y aéreas.
执行地下和空中网络的改道和保护工作。

Fase III: Excavación de Piques y Estaciones
第三阶段:竖井和矿井站的挖掘

Excavación y sostenimiento de piques verticales.
竖井的开挖和支护。

Ejecución de la estructura principal de estaciones mediante métodos convencionales o sistema invertido, según corresponda.
酌情使用常规方法或倒置系统执行车站的主要结构。

Fase IV: Excavación de Túneles mediante Método NATM
阶段 IV:使用 NATM 方法进行隧道传输

Excavación de túneles y galerías por Nuevo Método Austriaco (NATM).
用新奥地利方法 (NATM) 挖掘隧道和巷道。

Instalación de sostenimiento primario y monitoreo de deformaciones.
安装主支撑并监测变形。

Fase V: Estructuras Internas y Obras en Estaciones
第五阶段:内部结构和车站工程

Ejecución de bóvedas, losas intermedias y muros internos.
拱顶、中间板和内墙的执行。

Construcción de pozos de ventilación y obras asociadas.
建造通风井及相关工程。

Fase VI: Instalación de Sistemas Técnicos
第六阶段:技术系统的安装

Montaje de redes eléctricas, sistemas de iluminación, alimentación de fuerza.
电网、照明系统、电源的组装。

Instalación de redes de agua potable, aguas servidas y sistema de drenaje.
安装饮用水网络、污水和排水系统。

Montaje de sistemas de aire acondicionado, ventilación y detección/extinción de incendios.
组装空调、通风和火灾探测/灭火系统。

Fase VII: Obras de Arquitectura y Terminaciones
第七阶段:建筑工程和饰面

Aplicación de revestimientos, pisos, cielos falsos y elementos arquitectónicos en estaciones y túneles.
在车站和隧道中应用涂料、地板、假天花板和建筑元素。

Instalación de señalética, puertas, barandas y elementos de seguridad.
安装标牌、门、栏杆和安全元件。

Fase VIII: Montaje de Vías y Catenaria
第八阶段:轨道和接触网组装

Instalación de placa vía, rieles, fijaciones y dispositivos de dilatación.
安装轨道板、轨道、紧固件和扩展装置。

Montaje del sistema de catenaria rígida o flexible, según proyecto.
根据项目组装刚性或柔性接触网系统。

Fase IX: Pruebas Integradas y Puesta en Marcha
第九阶段:集成测试和调试

Ejecución de pruebas funcionales de los sistemas electromecánicos y ferroviarios.
执行机电和铁路系统的功能测试。

Coordinación de las pruebas de interoperabilidad y control de operación.
协调互作性测试和作控制。

Fase X: Cierre de Proyecto y Entrega
第十阶段:项目收尾和交付

Corrección de observaciones, limpieza final y retiro de instalaciones temporales.
纠正观察结果、最后清洁和拆除临时设施。

Entrega oficial del proyecto y recuperación superficial de áreas intervenidas.
项目正式交付并恢复涉入区域的地表。

Secuencia Constructiva Estación de Tipo Rectangular
施工顺序矩形桩号

Preparación del sitio de obra.
施工现场的准备。

Excavación y sostenimiento del pique rectangular.
矩形竖井的挖掘和支撑。

Construcción de acceso principal.
主通道的建设。

Excavación y sostenimiento del tramo norte del túnel de estación.
车站隧道北段的挖掘和支撑。

Excavación y sostenimiento del tramo sur del túnel de estación.
车站隧道南段的挖掘和支撑。

Excavación y sostenimiento de galerías auxiliares.
辅助走廊的挖掘和支持。

Excavación del pasadizo peatonal desde pique.
从竖井挖掘人行通道。

Excavación de ducto de ventilación y pozo de ascensores.
通风管道和电梯井的挖掘。

Colocación de rellenos de base en túnel de estación y galerías.
在车站隧道和廊道中放置基层填充物。

Obras civiles de piso de andén.
平台地板的土木工程。

Obras civiles de pasarela peatonal elevada.
高架人行道的土木工程。

Instalaciones eléctricas, electromecánicas y obras de arquitectura.
电气和机电装置以及建筑工程。

Secuencia Constructiva Estación de Tipo Circular (Pique Circular)
圆形工位施工顺序(圆轴)

Preparación del sitio en zona de pique.
在矿坑区域准备场地。

Excavación del pique circular y construcción de estructura perimetral.
挖掘圆形竖井并建造周边结构。

Ejecución de galerías de conexión desde pique.
从竖井执行连接通道。

Excavación del túnel de línea hacia estación y conexión con galería.
挖掘通往车站的隧道线并与画廊相连。

11.2. División Tareas de construcción
11.2. 施工任务分工

Considerando la distribución geográfica de los distintos frentes del proyecto y las características técnicas particulares de cada uno, las tareas de construcción se organizan en cinco zonas de trabajo, conforme al siguiente criterio de asignación:
考虑到项目不同战线的地理分布和每个战线的特定技术特点,根据以下分配标准,施工任务分为五个工作区域

A cada uno de los cinco sectores se asignarán entre uno y dos equipos de obra civil para la ejecución de trabajos de excavación, sostenimiento y estructuras.
五个部门中的每一个部门将分配一到两个土木工程团队 ,以执行挖掘、支撑和结构工作。

Las obras de instalaciones electromecánicas, montaje de sistemas de ventilación, catenarias, instalación de vía férrea, arquitectura interior y acabados, serán ejecutadas mediante subcontratación especializada con empresas del rubro técnico correspondiente.
机电安装、通风系统组装、接触网、铁路安装、室内建筑和装修等工作将通过与 相应技术领域的公司进行专业分包来完成。

Las actividades asociadas a edificación (obras de superestructura), pilotes y fundaciones profundas, serán desarrolladas bajo la modalidad de subcontratos de mano de obra, con cuadrillas supervisadas por la administración directa del proyecto.
建筑(跨式结构工程)、桩和深地基相关的活动将在劳动分包合同的模式下进行 ,工作人员由项目的直接管理部门监督。

El Plano General de Construcción (Plan de Implantación) contendrá lo siguiente:
总体建设计划 (实施计划)将包含以下内容:

Delimitación clara de los cinco sectores de obra
明确划分五个工作领域
.

Indicación del orden secuencial de ejecución por frente.
指示 front 的执行顺序

Ubicación de accesos, zonas de acopio, instalaciones temporales, piques, galerías, zonas de maniobra de equipos, y áreas de seguridad.
通道、存储区域、临时设施、竖井、走廊、设备作区域和安全区域的位置。

Esta estrategia permite una organización eficiente de recursos, facilita la coordinación entre especialidades y asegura el cumplimiento de los plazos parciales y finales establecidos en el cronograma contractual.
该策略允许有效地组织资源,促进专业之间的协调,并确保遵守合同时间表中规定的部分和最终截止日期。


不。

Zona de Construcción
施工区

Contenido de los Trabajos
作品内容

Observaciones
言论

1

Estación Alameda
阿拉米达站

- Equipo de Excavación 1: Excavación del pique → Excavación del túnel de acceso → Excavación del túnel de estación lado sur (119 m) → Excavación de galerías auxiliares → Excavación de pasillos peatonales → Ejecución de losas y estructuras del túnel de estación.- Equipo de Excavación 2: Excavación del túnel de estación lado norte (30 m) → Excavación de galería de ventilación → Excavación del ducto para ascensor.
- 挖掘队 1: 竖井挖掘 → 通道隧道挖掘 → 南侧车站隧道挖掘 (119 m) → 辅助通道挖掘 → 人行通道挖掘 → 车站隧道板和结构的施工- 挖掘 2 组:车站隧道北侧挖掘 (30 m) → 通风廊道挖掘 → 电梯管道挖掘。

Subcontratos especializados para:• Sistemas eléctricos e iluminación• Redes de agua potable y alcantarillado• Sistema de climatización• Protección contra incendios• Arquitectura y acabados• Vía férrea y catenaria
专业分包合同 :• 电气系统和照明• 饮用水和污水处理网络• 空调系统• 消防• 建筑和装修• 铁路和接触网

2

Zona de Ventilación PVF-1
PVF-1 通风区

- Equipo de Excavación 1: Excavación de galería de ventilación (hacia el túnel interestación) → Excavación del pique → Excavación del tramo restante de la galería de ventilación → Ejecución de la losa de fondo.
- 挖掘 1 队 : 挖掘通风通道(朝向缝隙隧道) → 挖掘竖井 → 挖掘通风通道的剩余部分 → 完成底板。

 

3

Pique N°1
黑桃 N°1

- Equipo de Excavación 1: Excavación del pique → Excavación del túnel de acceso → Excavación del túnel interestación lado norte (920,8 m) → Ejecución de losa inferior.- Equipo de Excavación 2: Excavación del túnel interestación lado sur (331,4 m) → Ejecución de losa inferior.
- 挖队 1:竖井开挖 → 通道隧道开挖 → 北侧站间隧道开挖 (920.8 m) → 下板施工- 开挖设备 2:南侧站间隧道开挖 (331.4 m) → 下板施工。

 

4

Pique N°2
黑桃 N°2

- Equipo de Excavación 1: Excavación del pique → Excavación del túnel de acceso → Excavación del túnel interestación lado sur (320 m) → Ejecución de losa inferior.- Equipo de Excavación 2: Excavación del túnel interestación lado norte (331,4 m) → Ejecución de losa inferior.
- 挖队 1:竖井开挖 → 通道隧道 → 南侧站间隧道开挖 → 下板施工- 开挖设备 2:北侧站间隧道开挖 (331.4 m) → 下板施工。

 

5

Pique N°3
黑桃 N°3

- Equipo de Excavación 1: Excavación del pique → Excavación del túnel de acceso → Excavación del túnel interestación lado sur (358,6 m) → Ejecución de losa inferior.- Equipo de Excavación 2: Excavación del túnel interestación lado norte (674,4 m) → Ejecución de losa inferior.
- 挖掘队 1: 竖井挖掘 → 通道隧道挖掘 → 南侧站间隧道挖掘 (358.6 m) → 下板施工- 挖掘 2 组 : 北侧站间隧道 (674.4 m) → 下板施工。

 

11.3. Planificación y gestión de subcontrato
11.3. 分包合同规划和管理

Considerando que el presente proyecto contempla un plazo de ejecución acotado y una carga significativa de trabajo, las principales actividades incluyen excavación y sostenimiento de estaciones y túneles, estructuras civiles de estaciones, obras de arquitectura y terminaciones, instalación de vía, catenaria, paisajismo, obras viales, instalaciones eléctricas y de equipos electromecánicos. Dada la alta especialización de estas labores, se prevé una participación significativa de subcontratistas locales chilenos con experiencia comprobada en cada una de las disciplinas mencionadas.
考虑到该项目的执行周期有限且工作量大,主要活动包括车站和隧道的挖掘和维护、车站的土木结构、建筑工程和饰面、轨道安装、接触网、景观美化、道路工程、电气装置和机电设备。鉴于这些任务的高度专业化,预计在上述每个学科中具有丰富经验的智利当地分包商将大量参与。

La correcta planificación y gestión de los subcontratos será un factor clave para garantizar el cumplimiento del plazo total del proyecto y el control efectivo de los costos. Para ello, se implementarán las siguientes directrices estratégicas:
分包合同的正确规划和管理将是确保遵守项目总期限和有效成本控制的关键因素。为此,将实施以下战略指导方针:

1. Selección rigurosa de subcontratistas
1. 严格选择分包商

Se desarrollará un proceso de evaluación exhaustiva de subcontratistas potenciales, priorizando a aquellos con alto reconocimiento en el mercado local, historial comprobado de cumplimiento contractual y capacidad técnica y financiera suficiente.
将对潜在分包商进行全面评估,优先考虑那些在当地市场获得高度认可、合同合规的良好记录以及足够的技术和财务能力的分包商。

La selección se basará en antecedentes documentales, evaluaciones in situ, certificaciones de seguridad y calidad, y referencias de proyectos similares.
遴选将基于文件背景、现场评估、安全和质量认证以及对类似项目的引用。

Se establecerán cláusulas contractuales claras que definan los límites de responsabilidad de cada parte, sus obligaciones y los estándares de desempeño requeridos.
将建立明确的合同条款,定义各方的责任限制、义务和所需的绩效标准。

2. Contratación con requisitos definidos
2. 有明确要求的招聘

Durante las negociaciones contractuales se especificarán con precisión los recursos que deberá aportar el subcontratista, incluyendo cantidad y perfil del personal técnico, equipos mínimos, herramientas y materiales propios.
在合同谈判过程中,应准确规定分包商要提供的资源,包括技术人员的数量和概况、最低限度的设备、工具和自有材料。

Se incorporarán mecanismos de control que aseguren el cumplimiento de los estándares de calidad, seguridad y avance físico exigido por el proyecto.
将纳入控制机制,以确保符合项目要求的质量、安全和物理进度标准。

3. Supervisión, control y mecanismos de incentivo
3. 监督、控制和激励机制

Se implementará una supervisión directa, permanente y documentada sobre las actividades de los subcontratistas. No se permitirá la delegación completa de responsabilidades ("subcontratación sin control").
将对分包商的活动实施直接、永久和书面化的监督。不允许完全委派责任(“不受控制的分包”)。

Se establecerá un sistema de reportabilidad diaria y semanal, coordinado con el área de planificación, control de avance y seguridad.
将建立一个每日和每周报告系统,与规划、进度控制和安全领域相协调。

Se incentivará el cumplimiento anticipado y la eficiencia mediante la aplicación de bonificaciones por sobrecumplimiento, basadas en comparación con cronogramas de referencia.
通过与基线时间表的比较,通过对过度合规发放奖金来激励早期合规和效率。

4. Alcance previsto de subcontratación
4. 预期分包范围

A continuación, se detallan los principales rubros que se prevé ejecutar mediante contratos de subcontratación:
计划通过分包合同执行的主要项目如下:


不。

Especialidad / Trabajo
专业/工作

Tipo
家伙

Alcance del Subcontrato
分包合同的范围

Ubicación / Sector
地点 / 行业

1

Área verde
绿地

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Paso peatonal Manuel Chacón
Manuel Chacón 人行横道

2

Equipamiento deportivo
运动器材

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Paso peatonal Manuel Chacón
Manuel Chacón 人行横道

3

Pavimentos / baldosas
地板/瓷砖

SC

Subcontrato de mano de obra, materiales por CRTG
劳务分包, 材料 by CRTG

Paso peatonal Manuel Chacón y estación
Manuel Chacón 人行横道和车站

4

Pavimento asfáltico
沥青路面

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Paso vehicular Manuel Chacón
帕索车辆 Manuel Chacón

5

Sistemas eléctricos e iluminación (baja tensión)
电气系统和照明(低压)

SC

Subcontrato especializado con materiales e instalación
材料和安装的专业分包

Paso vehicular y peatonal Manuel Chacón
Manuel Chacón 车辆和人行横道

6

Desvío de tránsito
交通分流

SC

Subcontrato especializado con materiales e instalación
材料和安装的专业分包

Paso vehicular Manuel Chacón
帕索车辆 Manuel Chacón

7

Semáforos
交通信号灯

SC

Subcontrato especializado con materiales e instalación
材料和安装的专业分包

Paso vehicular Manuel Chacón
帕索车辆 Manuel Chacón

8

Seguridad vial
道路安全

SC

Subcontrato especializado con materiales e instalación
材料和安装的专业分包

Paso vehicular Manuel Chacón
帕索车辆 Manuel Chacón

9

Demoliciones
爆破

SC

Subcontrato especializado con equipos y herramientas
设备和工具的专业分包

Paso vehicular Manuel Chacón y estación Alameda
Manuel Chacón 车辆过境点和 Alameda 站

10

Climatización
空调

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Estación Alameda
阿拉米达站

11

Sistema contra incendio
消防系统

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Estación Alameda
阿拉米达站

12

Sanitarios - agua potable
厕所 - 饮用水

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Estación Alameda
阿拉米达站

13

Sanitarios - aguas servidas
卫生 - 排污

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Estación Alameda
阿拉米达站

14

Instalaciones eléctricas
电气装置

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Todos los sectores
所有行业

15

Planos as-built
普兰诺斯竣工

SC

Subcontrato especializado
专业分包

Todos los sectores
所有行业

16

Refuerzo y paraguas de protección
加固和保护伞

SC

Subcontrato especializado con materiales e instalación
材料和安装的专业分包

Varios sectores
各界

17

Anclajes y pernos de suelo
地锚和螺栓

SC

Subcontrato especializado con materiales e instalación
材料和安装的专业分包

Obras civiles de pozo
水井土木工程

18

Estructuras metálicas
金属结构

SC

Subcontrato especializado con materiales e instalación
材料和安装的专业分包

Paso inferior / Cubierta
地下通道 / 掩护

19

Apuntalamiento y soporte de pozo
支撑和井支持

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Obras civiles de pozo
水井土木工程

20

Carpintería metálica
金属木工

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Obras civiles estación
土建站

21

Instalación de membrana impermeabilizante
防水卷材的安装

SC

Subcontrato de mano de obra, material por CRTG
人工分包合同,材料由 CRTG 提供

Todos los sectores
所有行业

22

Cubierta de estación
车站甲板

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Estación
季节

23

Suministro e instalación de puertas
门供应和安装

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Estación
季节

24

Puertas blindadas
装甲门

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Estación
季节

25

Suministro e instalación de artefactos sanitarios
卫生器具的供应和安装

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Estación
季节

26

Estructura metálica pesada
重金属结构

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Obras civiles de pozo
水井土木工程

27

PRODARQ - Revestimiento
PRODARQ - 涂层

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Estación Alameda
阿拉米达站

28

Suministro e instalación de vía férrea
铁路轨道的供应和安装

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Todos los sectores
所有行业

29

Suministro e instalación de catenaria
接触网供应和安装

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Todos los sectores
所有行业

30

Ensayos
试验

SC

Subcontrato especializado
专业分包

Todos los sectores
所有行业

31

Transporte de escombros / residuos
碎片/废物运输

SC

Subcontrato especializado con equipos y herramientas
设备和工具的专业分包

Todos los sectores
所有行业

32

Instalaciones provisorias
临时安装

SC

Subcontrato con provisión e instalación
供应和安装分包

Todos los sectores
所有行业

33

Servicios de seguridad
安全服务

SC

Subcontrato especializado con personal
与人员的专业分包

Todos los sectores
所有行业

34

Señalética
标志

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Todos los sectores
所有行业

35

Cimentación profunda - pilotes
深地基 - 桩

SC

Subcontrato especializado con materiales por CRTG
CRTG 材料专业分包

Estación Alameda
阿拉米达站

36

Tabiques y divisiones de vidrio
玻璃隔断和隔断

SC

Subcontrato especializado con materiales y herramientas
材料和工具的专业分包

Estación Alameda
阿拉米达站

37

Suministro de hormigón
混凝土供应

SC

Subcontrato especializado
专业分包

Todos los sectores
所有行业

38

Maquinaria pesada
重型机械

SC

Subcontrato especializado
专业分包

Todos los sectores
所有行业

39

Suministro de acero
钢材供应

SC

Subcontrato especializado
专业分包

Todos los sectores
所有行业

40

Grúa torre
塔式起重机

SC

Subcontrato especializado
专业分包

Todos los sectores
所有行业

41

BIM

SC

Subcontrato especializado
专业分包

Todos los sectores
所有行业

11.4. RUTA CRITICA DEL PROYECTO
11.4. 项目的关键路径

A continuación, se presenta la Línea Crítica (Critical Path) del proyecto, elaborada conforme a la planificación en Primavera P6 y de acuerdo con los hitos contractuales exigidos. Esta ruta crítica determina las actividades cuya ejecución en plazo resulta indispensable para no afectar la fecha de entrega del proyecto.
项目的关键路径如下所示, 根据 Primavera P6 中的规划和所需的合同里程碑准备。此关键路径确定必须按时执行的活动,以免影响项目交付日期。

Línea Crítica del Proyecto
项目的关键线

Excavación y sostenimiento del pique de la Estación Alameda
阿拉米达站竖井的挖掘和支护

→ Actividad inicial que habilita el acceso subterráneo y marca el punto de partida del cronograma.
→ 启用地下通道并标记计划起点的初始活动。

Excavación y sostenimiento del túnel de acceso principal (pique–estación)
主通道(竖井站)的挖掘和支护

→ Conecta el pique con el volumen subterráneo de la estación.
→ 它将竖井与车站的地下体积连接起来。

Excavación y sostenimiento del túnel principal de la estación
车站主隧道的挖掘和支护

→ Incluye ambos frentes de avance y sus respectivas fases de sostenimiento.
→ 它包括前进前线及其各自的支持阶段。

Excavación y sostenimiento de los túneles secundarios de la estación
车站次级隧道的挖掘和支护

→ Corresponde a galerías técnicas, accesos peatonales, ventilación y servicios.
→ 对应于技术走廊、行人通道、通风和服务。

Excavación y sostenimiento del túnel peatonal del pique
竖井人行隧道的挖掘和支护

→ Conexión desde el pique hacia el volumen de estación o pasillo técnico.
→ 从竖井到车站体量或技术走廊的连接。

Construcción de la estructura principal de la estación
车站主体结构的施工

→ Cimientos, muros perimetrales, losas intermedias y de cubierta.
→ 基础、围墙、中间板和屋顶板。

Obras de arquitectura y terminaciones
建筑作品和饰面

→ Tabiques, revestimientos, pavimentos, cielo, pintura y acabados.
→ 隔板、覆层、地板、天花板、油漆和饰面。

Instalación del sistema eléctrico y de iluminación
电气和照明系统的安装

→ Incluye canalizaciones, tableros, luminarias y cableado de baja tensión.
→ 包括导管、面板、灯具和低压布线。

Pruebas, puesta en marcha y comisionamiento integrado (Joint Testing & Commissioning)
联合测试和调试

→ Etapa final de verificación funcional y validación de sistemas integrados (arquitectura, instalaciones, energía, ventilación, etc.).
→ 功能验证和集成系统(建筑、设施、能源、通风等)确认的最后阶段。

Observaciones Relevantes:
相关观察:

Toda desviación en cualquiera de las actividades de esta línea crítica podría comprometer el cumplimiento del hito contractual de término.
该关键业务线的任何活动的任何偏差都可能影响合同期限里程碑的履行。

El seguimiento de esta ruta se realizará semanalmente mediante el cronograma actualizado en P6.
该路线的监控将使用 P6 中更新的时间表每周进行一次。

Las actividades que no pertenecen a la línea crítica deberán revisarse con sus holguras disponibles (float) para optimizar recursos sin afectar el plazo global.
不属于关键行的活动必须使用其可用许可 (float) 进行审核,以便在不影响总体截止日期的情况下优化资源。

11.5. método de construcción de pique
11.5. 轴构造方法

Antes del inicio de la excavación de cada pique, se ejecutarán trabajos de nivelación y endurecimiento del terreno circundante mediante una solera de hormigón.
在开始挖掘每个竖井之前,将通过混凝土板对周围的土壤进行平整和硬化。

Posteriormente se procederá a la excavación del brocal del pique. Una vez finalizada esta etapa inicial, se ejecutará el anillo de hormigón perimetral. Esta estructura deberá alcanzar la resistencia especificada antes de proseguir con la excavación del cuerpo del pique.
随后,将挖掘竖井的路缘石。完成此初始阶段后,将执行周边混凝土环。该结构必须达到规定的强度,然后才能进行井体的挖掘。

Cada ciclo de excavación tendrá un avance máximo conforme a los requisitos del diseño, incluyendo la instalación de sistemas de drenaje preinstalados. Finalizada cada sección de excavación, se ejecutará inmediatamente la secuencia de sostenimiento, que seguirá el siguiente orden:
根据设计要求,每个挖掘周期将有一个最大的进度,包括安装预装的排水系统。每个挖掘部分完成后,将立即执行支护顺序,将遵循以下顺序:

Proyección de hormigón sellante;
密封胶混凝土喷涂;

Instalación de la primera capa de malla de acero;
安装第一层钢网;

Proyección de hormigón estructural para sostenimiento;
结构混凝土喷涂用于支撑;

Instalación de la segunda capa de malla de acero.
安装第二层钢网。

Proyección de la capa final de hormigón estructural.
结构混凝土最后一层的投影。

En las zonas de empalme entre unidades adyacentes de excavación y sostenimiento, se efectuará una limpieza exhaustiva de las superficies y elementos de anclaje, garantizando la correcta continuidad del refuerzo de hormigón proyectado.
在相邻的开挖和支护单元之间的拼接区域,将对表面和锚固元件进行彻底的清洁,以确保喷射混凝土加固的正确连续性。

En el fondo del pique se habilitará un pozo de bombeo temporal para control de aguas subteráneas, asegurando que la calidad del hormigón proyectado no se vea comprometida por filtraciones. Una vez completada la estructura del pique, dicho pozo será rellenado con lechada de mortero cementicio.
在竖井底部,将设置一个临时抽水井以控制地下水,确保喷射混凝土的质量不会因泄漏而受到影响。竖井结构完成后,竖井将填充水泥砂浆砂浆。

11.5.1.- MÉTODO de construcción de pique n°1
11.5.1.- 竖井构造方法 n°1

11.5.1.1.- GENERALIDADES
11.5.1.1.- 常规

El pique N°1 es de forma circular, con un diámetro de 15 metros y una profundidad total de 37,42 metros. El espesor del revestimiento varía entre 0,30 y 0,40 metros, de acuerdo con la sección correspondiente.
1 号竖井呈圆形,直径 15 米,总深度 37.42 米。涂层的厚度在 0.30 到 0.40 米之间变化,具体取决于相应的截面。

La excavación se divide en 18 etapas, siendo la última (etapa 18) correspondiente al brocal, con una profundidad de 1,20 metros. Tras su ejecución, se construirá el anillo de hormigón perimetral y, una vez alcanzada la resistencia requerida, se continuará con las siguientes etapas.
挖掘分为 18 个阶段,最后一个阶段(第 18 阶段)对应于路缘,深度为 1.20 米。执行后,将建造周边混凝土环,一旦达到所需的强度,下一步将继续。

Las etapas 17 a 2 corresponden al cuerpo del pique y tendrán una profundidad controlada de 2,00 metros por ciclo. La etapa 1 tendrá una profundidad reducida a 1,015 metros, seguida de la excavación final de la base del pique (1,20 metros).
第 17 至 2 阶段对应于竖井体,每个周期的受控深度为 2.00 米。第一阶段的深度将减少至 1.015 米,然后对竖井的底部(1.20 米)进行最后的挖掘。

Una vez finalizado el pique, se procederá al relleno hasta el nivel de partida del portal superior del túnel, habilitando así la ejecución del túnel de acceso.
竖井完成后,填充将进行到隧道上部入口的起始层,从而能够实施通道隧道。

Interacción con el túnel de estación
与 Station Tunnel 的交互

El túnel de acceso desde el pique intersecta la galería principal entre estaciones en el PK 1+252.882. Este túnel de acceso tiene una longitud de 48,68 metros, un ancho de excavación de 11,3 metros y una altura de 12,01 metros.
竖井的通道隧道在 KP 1+252.882 处与车站之间的主通道相交。这条通道隧道长 48.68 米,开挖宽度 11.3 米,高度 12.01 米。

La metodología empleada para su excavación será el método de avance por banqueta superior e inferior (método de doble plataforma), con su correspondiente secuencia de sostenimiento proyectado tras cada avance.
用于挖掘的方法将是上下台阶推进法(双平台法),每次推进后都会投影相应的支撑顺序。

Figura: Diagrama esquemático de la excavación por fases del pique de construcción N°1.
图:施工竖井 N°1 分阶段开挖示意图。

11.5.1.2.- PROCESO EJECUCIÓN PIQUE
11.5.1.2.- 喷气执行过程

Método de construcción de la abertura de brocaldel pique – BROCAL
竖井切削刃开口的施工方法 – BROCAL

La construcción de la abertura de brocaldel pique (también denominada lock-off o corona de cierre superior) se ejecuta en la etapa inicial del proceso constructivo del pique. Esta abertura se realiza en la parte superior del pozo y tiene como función proporcionar estabilidad inicial al terreno y formar la base estructural para la excavación progresiva del resto del pique.
竖井路缘开口(也称为锁定或上合冠)的施工是在竖井施工过程的初始阶段进行的。这个开口位于竖井的上部,其功能是为地面提供初始稳定性,并为竖井其余部分的逐步挖掘形成结构基础。

Características geométricas del lock-off - BROCAL
锁定的几何特性 - BROCAL
:

Altura total del concreto: 1,20 m
混凝土总高度: 1.20 m

Espesor: 0,50 m
厚度: 0.50 m

Altura expuesta sobre el nivel del terreno: 0,20 m
离地高度:0.20 m

Profundidad de excavación: 0,95 m
挖掘深度: 0.95 m

Secuencia constructiva
施工顺序
:

Excavación del perímetro de bloqueo
开挖封锁线
:

Se ejecuta una excavación superficial de 0,95 metros de profundidad en el área circular correspondiente al diámetro del pique.
在与竖井直径相对应的圆形区域进行 0.95 米深的浅表挖掘

Capa de asiento de hormigón de limpieza
清洁混凝土座椅层
:

Una vez finalizada la excavación, se coloca una capa de asiento de 0,05 metros de espesor en hormigón simple, con el objetivo de nivelar la superficie y facilitar la instalación de armaduras y encofrado.
挖掘完成后, 铺设一层 0.05 米厚的简单混凝土 ,目的是平整表面并便于安装钢筋和模板。

Instalación de acero de refuerzo y encofrado
安装钢筋和模板
:

Se instala la armadura de acero conforme a los planos de diseño estructural. Durante este proceso se deben prever y colocar las prolongaciones de acero embebidas (esperas) hacia el interior del pique, para asegurar la continuidad estructural con la siguiente etapa de soporte (mallas de acero del revestimiento interior).
根据结构设计图纸安装钢筋。在此过程中,必须预见到嵌入的钢延长部分(等待)并将其放置在竖井内部,以确保与下一个支撑阶段(内衬的钢网)的结构连续性。

Vertido del hormigón estructural
结构混凝土的浇筑
:

Se procede al vertido del hormigón estructural del lock-off, asegurando un adecuado vibrado y compactación para garantizar la integridad estructural y la adherencia con las armaduras. El encofrado debe resistir la presión del vaciado y ser retirado conforme a los tiempos de fraguado definidos por la especificación técnica del hormigón.
筑锁场的结构混凝土,确保足够的振动和压实 ,以保证结构的完整性和与钢筋的粘附力。模板必须承受浇筑压力,并按照混凝土技术规范规定的凝固时间拆除。

Curado del hormigón
混凝土养护
:

El hormigón debe someterse a un proceso de curado húmedo durante el período especificado para alcanzar la resistencia requerida antes de continuar con la excavación vertical del pique.
在进行竖井的垂直挖掘之前,混凝土必须经过规定的湿养护过程以达到所需的强度。

Observación
观察
:
Esta etapa es crítica, ya que define el punto de partida para la construcción del fuste del pique. La correcta ejecución del lock-off asegura la estabilidad inicial del borde y permite iniciar la excavación por ciclos controlados según los métodos descritos en el plan general.
这个阶段很关键,因为它定义了竖井建造的起点。正确执行锁定确保了边缘的初始稳定性,并允许根据总体规划中描述的方法通过受控循环开始挖掘。

Figura: Diagrama esquemático de la viga brocal del pique de construcción N°1.
图:施工井 N°1 的路缘梁示意图。

Método de construcción del cuerpo del pique
珠体的构造方法

Una vez que el hormigón del lock-off ha alcanzado la resistencia especificada, se da inicio a la excavación del cuerpo del pique, desarrollando los trabajos por ciclos controlados y conforme a los requerimientos de diseño. El pique N°1 será excavado por zonas simétricas, divididas en cuatro sectores, utilizando el método de excavación con talud hacia el centro
一旦锁紧装置的混凝土达到规定的强度,井体的挖掘就开始了,按照设计要求通过受控循环进行工作。1 号矿井将在对称区域进行挖掘,分为四个部分,采用向中心倾斜的挖掘方法
.

Secuencia general de excavación y soporte del cuerpo del pique:
轴体开挖和支护的一般顺序:

Excavación por ciclos
按周期挖掘

Se realiza mediante excavación mecánica. La secuencia de avance se divide en 18 etapas, siendo la etapa 18 correspondiente al lock-off. Las etapas 17 a 2 tienen un avance vertical de 2,0 m por ciclo, mientras que la etapa 1 tiene un avance controlado de 1,015 m, conforme a los planos estructurales.
它是通过机械挖掘进行的 。进度序列分为 18 个阶段,其中阶段 18 对应于锁定。根据结构平面图,第 17 至第 2 阶段每个周期的垂直前进2.0 m,而第 1 阶段的受控前进1.015 m

La excavación se realiza en dos fases:
挖掘工作分两个阶段进行:

Primero, se excava la parte central mediante talud a razón 1:1 hacia el centro del pique.
首先 ,通过斜坡以 1:1 的比例朝向竖井中心挖掘中央部分。

Luego, se excava la parte anular (perimetral) también con pendiente hacia el centro.
然后 ,挖掘环形部分(周边),也朝向中心倾斜。

Una vez finalizada cada fase de excavación del ciclo, se procede de inmediato a la etapa de soporte estructural.
一旦周期的每个挖掘阶段完成,就会立即进行结构支撑阶段。

Pulverización de hormigón de sellado
密封混凝土喷涂

Tras completar cada ciclo de excavación, se aplica inmediatamente una capa de hormigón de sellado de 5 cm de espesor para estabilizar el frente excavado y evitar ingreso de humedad.
完成每个开挖周期后,立即涂上一层 5 厘米厚密封混凝土 ,以稳定开挖面并防止水分进入。

Instalación del primer refuerzo y soporte estructural
安装第一根钢筋和结构支撑

Se instala la primera capa de malla de acero, la cual debe ser anclada y posicionada conforme a los detalles técnicos.
安装第一层钢网 ,必须根据技术细节进行锚固和定位。

Posteriormente, se aplica el hormigón estructural proyectado como soporte primario. El espesor de esta primera capa será:
随后, 喷射混凝土作为 主要支座。第一层的厚度为:

0,10 m para las etapas 17 a 9 (zonas estándar),
17 至 9 段(标准区 )为 0.10 m

0,15 m para las etapas 8 a 2 (zonas reforzadas).
8 至 2 阶段(加固区域 )为 0.15 m

Durante la proyección del hormigón, se deben dejar esperas visibles para garantizar la continuidad estructural en los siguientes ciclos:
在混凝土喷射过程中, 必须留出可见的等待 时间,以确保以下循环中的结构连续性:

0,45 m en dirección vertical,
垂直方向 0.45 m

0,30 m en dirección horizontal.
水平方向 0.30 m

Instalación del segundo refuerzo y revestimiento estructural
安装第二根钢筋和结构覆层

Se instala la segunda capa de malla de acero para conformar la estructura de revestimiento.
安装第二层钢网 以形成覆层结构。

A continuación, se proyecta una segunda capa de hormigón estructural (revestimiento) con los siguientes espesores:
接下来, 按以下厚度投影第二层结构混凝土( 覆层 ):

0,15 m para las etapas 17 a 9,
17 至 9 阶段0.15 m

0,20 m para las etapas 8 a 2.
8 至 2 阶段0.20 m

También en esta etapa deben preverse las esperas de malla para la unión con las siguientes fases, con la misma longitud que la indicada en el punto anterior.
同样在这个阶段, 必须预见网格等待与以下阶段的连接,其长度与上一点中指示的长度相同。

Nota: En los tramos donde se ubicarán las conexiones con los túneles (boca de acceso a la galería), no se ejecutará esta segunda capa de malla ni su correspondiente hormigón de revestimiento, dejando el espacio disponible para trabajos posteriores.
注意 :在与隧道连接所在的部分(画廊入口)中,不会执行第二层网格或其相应的衬砌混凝土,为后续工作留出空间。

Soporte anticipado en intersección con galería
画廊交叉路口的早期支持


Durante la excavación y soporte de las etapas 7 y 6, se ejecutará simultáneamente la instalación de soporte anticipado en la zona donde se intersectará con la futura galería del pique, con el fin de estabilizar el macizo rocoso en el perímetro de la boca del túnel y facilitar las futuras demoliciones o empalmes.
在第 7 和第 6 阶段的挖掘和支护期间 ,预期支护的安装将同时 在与未来竖井巷道相交的区域进行 ,以稳定隧道口周边的岩体,并促进未来的拆除或接缝。

Figura: Diagrama esquemático de la construcción de la sección del pique de construcción n.º 1.
图:1 号施工竖井剖面施工示意图。

Método de construcción del fondo del pique
坑底的施工方法

La excavación del fondo del pique se ejecuta conforme al mismo procedimiento técnico adoptado para la excavación del cuerpo del pique. La metodología contempla las siguientes etapas secuenciales:
井底的开挖按照与井体开挖相同的技术程序进行。该方法包括以下连续阶段:

Excavación del fondo del pique
竖井底部的挖掘

La excavación se lleva a cabo mediante método mecánico, siguiendo el diseño geométrico establecido para la base del pique.
挖掘采用机械方法进行 ,遵循为竖井底部建立的几何设计。

Se deberán tomar todas las precauciones necesarias para garantizar la estabilidad del perímetro y evitar socavamientos o interferencias con las estructuras inferiores.
必须采取一切必要的预防措施来确保周边的稳定性 ,并避免破坏或干扰下面的结构。

Pulverización de hormigón de sellado
密封混凝土喷涂

Una vez concluida la excavación, se aplicará una capa de hormigón de sellado de 0,05 m de espesor, con el objetivo de estabilizar la superficie excavada y controlar el ingreso de humedad o partículas sueltas.
挖掘完成后, 将铺设一层 0.05 m 厚密封混凝土 ,以稳定挖掘表面并控制水分或松散颗粒的进入。

Instalación de refuerzo y encofrado
加固和模板安装

Se instalarán las armaduras de acero según lo indicado en los planos estructurales, asegurando el correcto posicionamiento y amarre de las mismas.
钢筋 按照结构平面图中的指示进行安装,确保其正确定位和绑扎。

Luego, se procederá al montaje del encofrado para el vaciado del hormigón estructural, cuidando la integridad del mismo ante empujes o deformaciones.
然后, 将组装模板以浇筑结构混凝土,在发生推力或变形时注意其完整性。

Hormigonado del fondo del pique
竖井底部的混凝土浇筑

El vaciado de hormigón se ejecutará de manera continua, asegurando un vibrado eficiente y completo durante todo el proceso para evitar poros, vacíos o segregación del material.
混凝土浇筑将连续进行,确保整个过程高效和完整的振动 ,以避免材料出现气孔、空隙或离析。

El hormigón deberá cumplir con las especificaciones técnicas de diseño tanto en resistencia como en durabilidad.
混凝土的 强度和耐久性必须符合技术设计规范

Curado y control de resistencia
固化和电阻控制

Se garantizarán condiciones adecuadas de curado del hormigón, de manera de asegurar el desarrollo de resistencia requerido por el proyecto.
将保证混凝土的充分养护条件 ,以确保项目所需的抗性的发展。

Una vez alcanzada la resistencia especificada, se procederá a las etapas siguientes.
达到指定强度后,将采取以下步骤。

Relleno temporal del fondo del pique
临时填充坑底

Alcanzada la resistencia del hormigón, se efectuará un relleno temporal del fondo del pique, con el fin de preparar el área para la posterior ejecución de la galería de acceso o túnel del pique
一旦达到混凝土的强度,将对竖井底部进行临时填充,以便为随后的竖井通道或隧道的施工做好准备
.

Figura: Diagrama esquemático del fondo del pique de construcción n.º 1
图:1 号施工竖井底部示意图

Proceso de ejecución de la galería del pique
pique gallery 的执行过程

La galería del pique será ejecutada mediante el método de avance por etapas con excavación en dos niveles, empleando la metodología de "upside-down" o "método de doble banco" (up and down method). Se detalla a continuación el proceso constructivo correspondiente a la etapa del banco superior (bóveda)
竖井巷道将采用分阶段推进的方法进行,使用“倒置”或“上下法”在两层进行挖掘。下面详细介绍了与上长凳(跳马)阶段相对应的施工过程。
:

(1) Etapas de ejecución del banco superior
(1) Superior Bank 的执行阶段

Fase 1: Avance inicial de 85 cm en bóveda
第 1 阶段:在跳马中初始前进 85 厘米

Excavación en forma de bóveda, dejando frente abovedado.
以拱顶的形式进行挖掘,留下拱形正面。

Instalación de sistema de drenaje para captar y entubar filtraciones.
安装排水系统以收集和管道泄漏。

Aplicación de sostenimiento
持续应用
:

Aplicación de sello de hormigón proyectado de espesor mínimo 5 cm.
应用最小厚度为 5 厘米的喷射混凝土密封。

Instalación de 1ª malla electrosoldada y armadura en espera para posterior empalme con contrabóveda.
安装第一层电焊网和钢筋,以便随后与反拱顶拼接。

Instalación de marco reticulado a 40 cm del frente de excavación.
在距离挖掘面 40 cm 处安装一个网状框架。

Aplicación de hormigón proyectado HP1, dejando expuesta la barra interior del marco y el receso longitudinal para empalme de la primera malla.
应用 HP1 喷射混凝土,露出框架的内杆和纵向凹槽,用于拼接第一个网格。

Fase 2: Avance de 100 cm en bóveda
第 2 阶段:跳马前进 100 厘米

Excavación bóveda, manteniendo frente abovedado.
拱顶挖掘,维护拱顶正面。

Instalación de drenaje si se requiere.
如果需要,安装排水系统。

Aplicación de sostenimiento
持续应用
:

Sello con hormigón proyectado e=5 cm.
用喷射混凝土 e=5 cm 的印章。

Colocación de 1ª malla electrosoldada y armadura en espera.
放置第一个电焊网格和备用钢筋。

Instalación de marco reticulado a 100 cm del anterior, con separadores.
安装一个距前一个 100 cm 的网状框架,带有分隔器。

Aplicación de HP1 dejando expuesta la barra interior.
应用 HP1 使内杆暴露在外。

Instalación de 2ª malla electrosoldada y armadura en espera.
备用安装第 2 个电焊网和钢筋。

Aplicación de hormigón proyectado HP2 hasta completar el espesor, dejando recesos para empalmes longitudinales.
施用 HP2 喷射混凝土直到厚度完成,为纵向接缝留下凹槽。

Fase 3: Repetición del ciclo de avance
第 3 阶段:重复突破循环

Excavación adicional de 100 cm y repetición del procedimiento anterior.
额外挖掘 100 厘米并重复之前的程序。

Ciclos de fase 2 y 3 se alternan hasta alcanzar el tímpano de la galería.
第 2 期和第 3 期周期交替进行,直到它们到达鼓室走廊。

(2) Revestimiento del banco superior
(2) 上部长凳衬里

Se realiza antes de la excavación de la contrabóveda.
它是在挖掘反拱顶之前进行的。

Dejar recesos en el revestimiento para futuros empalmes de armaduras con la contrabóveda y túnel interestación.
在衬里中留出凹槽,以便将来与反拱顶和相互作用隧道进行加固。

Instalación de malla electrosoldada y suplementos.
安装电焊网和附件。

Aplicación secuencial en anillos con capas máximas de 15 cm de hormigón proyectado.
在最大喷射混凝土层数为 15 cm 的环中连续应用。

(3) Construcción del tímpano (bóveda)
(3) 鼓室(穹窿)结构

Excavación conforme a la geometría del tímpano.
根据鼓室的几何形状进行挖掘。

Instalación de drenaje según necesidad.
根据需要安装排水系统。

Aplicación de sostenimiento en tímpano
鼓膜支撑的应用
:

Sello con hormigón proyectado (e = 5 cm).
用喷射混凝土 (e = 5 cm) 冲压。

Instalación de 1ª malla empalmada con la armadura de la bóveda y armadura en espera para empalme con contrabóveda.
与拱顶的加固拼接的第 1 网格的安装以及等待与反拱顶的拼接的加固。

Colocación de armadura exterior de traspaso en forma de "L".
放置外部 “L” 形转移钢筋。

Aplicación de HP1 dejando receso para empalme con tímpano de contrabóveda.
应用 HP1 留下与隔疿鼓室拼接的断裂。

Instalación de 2ª malla empalmada y armadura interior radial de traspaso.
安装第 2 个拼接网和传输的径向内部加固。

Aplicación de HP2 hasta completar el espesor de sostenimiento, con recesos para empalme posterior.
应用 HP2 直到支撑厚度完成,并中断进行后剪接。

Este procedimiento asegura la estabilidad estructural y continuidad de la sección excavada en su fase superior, preparándola para las etapas siguientes de excavación inferior (contrabóveda) y revestimientos finales.
该程序确保了上部挖掘部分的结构稳定性和连续性,为接下来的下部挖掘(反拱顶)和最终涂层做好准备。

Figura: Diagrama esquemático del soporte de excavación del escalón superior.
图:上部台阶的开挖支护示意图。

Método de Construcción de la Galería del Pique – Etapa Inferior (Contrabóveda)
竖井巷道的施工方法 – 下层舞台(反拱顶)

Una vez finalizada la fase de bóveda, incluido el revestimiento, y después del retiro del relleno temporal, podrá iniciarse la etapa de construcción de la contrabóveda. El proceso se detalla a continuación:
一旦拱顶阶段完成,包括衬里,并在移除临时填充物后,就可以开始反拱顶的施工阶段。该过程详细说明如下:

1. Excavación inicial de contrabóveda – longitud de 2 marcos
1. 初始反拱顶挖掘 – 2 帧长度

Realizar la excavación con un avance correspondiente a dos marcos reticulados.
以对应于两个网状框架的预付款进行挖掘。

Instalar sistema de drenaje si se presentan filtraciones: captar y entubar adecuadamente.
如果有泄漏,请安装排水系统:正确捕获和管道。

Aplicar el sello de hormigón proyectado (mínimo 5 cm de espesor) para regularizar la superficie.
应用喷射混凝土密封(最小 5 厘米厚)以使表面规则化。

Colocar la primera malla electrosoldada empalmada con la armadura dejada en espera en la bóveda, incluyendo refuerzos eventuales.
将第一个电焊网格拼接在一起,并将钢筋(包括任何钢筋)置于备用状态。

Instalar dos marcos reticulados, dejando uno a 40 cm del frente de excavación.
安装两个网状框架,其中一个距离挖掘面 40 厘米。

Aplicar hormigón proyectado HP1 por capas (espesor máximo por capa de 15 cm), dejando recesos para futuros empalmes longitudinales de la primera malla.
分层施用 HP1 喷射混凝土(每层最大厚度为 15 厘米),为第一个网格的未来纵向接缝留出凹槽。

2. Excavación cíclica de contrabóveda – longitud de 2 marcos
2. 循环反拱顶挖掘 – 2 帧长度

Repetir el mismo proceso descrito en el punto anterior.
重复上一点中描述的相同过程。

Continuar la excavación y sostenimiento de la contrabóveda avanzando en ciclos hasta alcanzar el tímpano.
继续挖掘和支撑反拱顶,循环前进,直到到达鼓室。

3. Revestimiento de contrabóveda
3. 柜台拱顶覆层

Realizar la colocación de la malla electrosoldada y sus refuerzos eventuales.
执行电焊网格及其最终钢筋的放置。

Aplicar hormigón proyectado hasta alcanzar el espesor total especificado para el revestimiento, en capas no mayores a 15 cm.
涂洒喷射混凝土,直到达到为涂层指定的总厚度,层数不超过 15 厘米。

Dejar recesos en el perímetro del túnel interestación para el empalme de armaduras provenientes de la galería.
在站间隧道的周边留出凹槽,以便从走廊拼接加固。

4. Excavación del tímpano – contrabóveda (avance de 1 marco / 100 cm)
4. 鼓室的挖掘 – 反拱顶(前进 1 帧/100 厘米)

Ejecutar la excavación final con precisión.
精确执行最终挖掘。

Mejorar el sistema de drenaje mediante la instalación de placas de drenaje con geometría Ω, separadas cada 50 cm.
通过安装具有Ω几何形状的排水板来改善排水系统,每 50 厘米间隔一次。

Aplicación de sostenimiento del tímpano:
鼓膜支撑的应用:

Aplicar sello de hormigón proyectado (mínimo 5 cm) para regularizar la superficie.
应用喷射混凝土密封(至少 5 厘米)以使表面规则化。

Colocar primera malla electrosoldada empalmada con el tramo anterior colocado en la bóveda.
将第一个电焊网格拼接在一起,并将上一个部分放置在 Vault 中。

Instalar armadura radial exterior de traspaso (en forma de L).
安装移交外部径向钢筋(L 形)。

Aplicar hormigón proyectado HP1.
应用 HP1 喷射混凝土。

Colocar segunda malla electrosoldada empalmada con el tramo anterior.
放置与上一节拼接的第二个电焊网格。

Instalar armadura radial interior de traspaso (en forma de L).
安装径向内部切换钢筋(L 形)。

Aplicar hormigón proyectado HP2 hasta completar el espesor de sostenimiento especificado, dejando recesos para empalme de armaduras.
应用 HP2 喷射混凝土,直到完成指定的支撑厚度,留下凹槽用于钢筋拼接。

5. Revestimiento del tímpano – contrabóveda
5. 鼓室衬里 – 反拱顶

Colocar la armadura de revestimiento con sus refuerzos eventuales.
将覆层钢筋与任何钢筋一起放置。

Aplicar hormigón proyectado en capas hasta completar el espesor del revestimiento.
分层施用喷射混凝土,直到涂层厚度完成。

Figura: Diagrama esquemático del soporte de excavación del escalón inferior.
图:下台阶的开挖支护示意图。

(3) Secuencia de construcción del túnel de acceso del Pique N°1
(3) Pique N°1 通道隧道的施工顺序

La secuencia de construcción del túnel de acceso correspondiente al Pique N°1 se desarrollará conforme al método de avance por etapas, siguiendo las fases superiores (bóveda) e inferiores (contrabóveda), garantizando la estabilidad del macizo y la seguridad de las obras subterráneas. Las etapas específicas y su orden de ejecución se indican en el siguiente esquema:
1 号竖井对应的通道隧道的施工顺序将按照施工方法分阶段进行开发,依次为上部(拱顶)和下部(反拱顶)阶段,以保证地块的稳定性和地下工程的安全。下图指示了特定阶段及其执行顺序:

ETAPA

Instrucciones de construcción
搭建说明

Diagrama esquemático
示意图

I

Paraguas de protección inicial
初始保护伞

Como medida de sostenimiento y protección del frente de excavación, se contempla la instalación de un paraguas inicial compuesto por 39 pernos autoperforantes de acero, de diámetro 40/16, con una longitud de 9 metros y separación de 0,30 metros entre elementos. Estos pernos serán inyectados con lechada de cemento, conforme a los procedimientos establecidos para garantizar la consolidación del terreno y el control de desplazamientos en la zona de avance.
作为支撑和保护开挖面的措施,考虑安装一个初始伞,该伞由 39 个直径为 ∅40/16自钻钢螺栓组成 长度为 9 米 元件之间的间距为 0.30 米 。这些锚杆将按照既定的程序注入水泥灌浆 ,以保证地面的固结和对前进区域的位移的控制。

Esta disposición permitirá mejorar la estabilidad del macizo rocoso en el entorno del túnel y facilitará un desarrollo seguro de las labores de excavación bajo condiciones controladas.
这项安排将改善隧道附近岩体的稳定性,并有助在受控条件下安全地进行挖掘工程。

II

Excavación, sostenimiento y revestimiento – Etapa de avance (Etapa I)
开挖、支护和衬砌 – 高级阶段(第一阶段)

Durante la fase inicial de avance correspondiente a la Etapa I, se procederá a ejecutar las labores de excavación, sostenimiento y aplicación del revestimiento primario. En esta etapa, no se contemplará la proyección de la capa de revestimiento secundario en el ojo del túnel interestación, con el fin de facilitar el empalme estructural con la galería intermedia proyectada.
在与第一阶段相对应的初始阶段, 将进行初级涂层的挖掘、支撑和应用 。在这个阶段, 不会考虑将次生衬砌层伸入连接隧道的孔,以便于与投影的中间廊道的结构连接。

Como medida de protección del frente de excavación, se implementará un paraguas inicial compuesto por 33 pernos autoperforantes de acero, con diámetro 40/16, longitud de 9 metros y separación de 0,30 metros entre pernos. Dichos elementos serán inyectados con lechada de cemento, cumpliendo con los procedimientos técnicos establecidos para garantizar la consolidación del terreno y la estabilidad del macizo rocoso durante el avance.
作为保护开挖面的措施, 将实施一个初始伞,由 33 直径40/16 长度为 9 米 螺栓间距为 0.30 米的自钻钢螺栓组成 。这些元件将注入水泥灌浆 ,遵守为保证掘进过程中地面的固结和岩块的稳定性而制定的技术程序。

III

Ejecución de la contrabóveda de la galería principal (Etapa II)
执行主展厅的反拱顶(第二阶段)

Una vez finalizadas las obras correspondientes al revestimiento de la bóveda y retirado el relleno temporal dispuesto durante la fase de avance, se procederá a ejecutar la contrabóveda de la galería principal, correspondiente a la Etapa II
一旦与拱顶覆盖相对应的工程完成,并且移除了在前期阶段提供的临时填充物,主画廊的反拱顶,对应于第二阶段,将执行
.

Esta actividad comprenderá la excavación secuencial del tramo inferior de la sección, la implementación de sistemas de drenaje en caso de presencia de filtraciones, y la instalación del sostenimiento primario mediante proyección de hormigón, colocación de marcos reticulados metálicos, y mallas electrosoldadas empalmadas con las armaduras previamente dejadas en la bóveda. El proceso se desarrollará respetando la geometría establecida en los planos de diseño y asegurando la continuidad estructural del revestimiento inferior con el sistema de sostenimiento de la bóveda superior.
该活动将包括对该部分的下部进行连续挖掘,在存在泄漏的情况下实施排水系统,以及通过混凝土喷射 放置金属网状框架拼接电焊网来安装主支撑与之前留在避难所中的增援部队一起。该过程将尊重设计计划中确定的几何形状,并确保下层覆层与上层拱顶的支撑系统的结构连续性。

El revestimiento de la contrabóveda se aplicará mediante capas sucesivas de hormigón proyectado, con un espesor máximo de 15 cm por capa, hasta completar el espesor especificado en el diseño. Se dejarán los recesos necesarios para el empalme estructural con el revestimiento proyectado de la galería interestación.
反拱顶的覆层将由连续的喷射混凝土层施加 ,每层最大厚度为 15 厘米,直到完成设计中指定的厚度。必要的中断将留给结构连接处与穿插廊的投影衬里。

IV

IV.- Inicio del túnel interestación
IV.- 站间隧道的开始

El inicio de la excavación del túnel interestación se llevará a cabo una vez completadas las actividades de sostenimiento y revestimiento estructural de la galería de acceso, incluyendo bóveda y contrabóveda.
一旦通道(包括拱顶和反拱顶)的支撑和结构衬砌活动完成,将开始挖掘站间隧道。

La excavación del túnel se ejecutará conforme al método secuencial previamente establecido, comenzando con la implementación de elementos de protección tales como el paraguas de pernos autoperforantes en el frente de avance, con el objeto de garantizar la estabilidad del macizo rocoso y reducir el riesgo de desprendimientos. En esta etapa inicial, no se aplicará la capa de revestimiento secundario en el perímetro del ojo del túnel, con el fin de permitir el empalme futuro con la galería proveniente del pique.
隧道的开挖将按照先前建立的顺序方法进行,首先在推进面上实施自钻螺栓伞等保护元件 ,以保证岩体的稳定性,降低滑坡的风险。在这个初始阶段, 不会在隧道眼的周边涂覆第二层涂层,以便将来与来自竖井的通道进行拼接。

Cada fase de excavación incluirá el sostenimiento correspondiente mediante la proyección de hormigón (HP1 y HP2), instalación de marcos metálicos y mallas electrosoldadas, manteniendo la continuidad estructural y controlando las deformaciones mediante un sistema de monitoreo topográfico y convergencia.
每个挖掘阶段都将包括通过喷射混凝土(HP1 和 HP2)、 安装金属框架和电焊网、保持结构连续性以及通过地形监测和收敛系统控制变形。

Este proceso contempla:
此过程包括:

Excavación inicial con avance controlado y sostenimiento primario inmediato mediante hormigón proyectado y marcos reticulados;
以受控的推进进行初始挖掘,并通过喷射混凝土和格子框架立即进行初级支护;

Instalación secuencial de mallas electrosoldadas y armaduras de espera para asegurar la continuidad estructural entre bóveda y contrabóveda;
按顺序安装电焊网和等待加固,以确保拱顶和反拱顶之间的结构连续性;

Aplicación de hormigón proyectado de tipo HP1 y HP2 en capas sucesivas hasta alcanzar los espesores de diseño;
连续层施用 HP1 和 HP2 型喷射混凝土,直到达到设计厚度;

Ejecución del revestimiento estructural con provisión de armaduras de empalme para futuros encuentros con túneles adyacentes;
执行结构衬砌,并提供拼接加固,以备将来与相邻隧道相遇;

Incorporación de sistemas de drenaje superficial y profundo según las condiciones hidrogeológicas del entorno.
根据环境的水文地质条件整合地表和深层排水系统。

La ejecución se ajustará a los parámetros técnicos definidos en los planos de diseño, manteniendo registro fotográfico y topográfico del avance para fines de control de calidad y validación por parte de la ITO.
执行将根据设计计划中定义的技术参数进行调整,保留进度的照片和地形记录,以供 ITO 进行质量控制和验证。

11.5.1.3.- Indicadores de avance
11.5.1.3.- 进度指示器

El pique vertical se analiza con base en 11 horas de trabajo efectivo al día en un turno, y la galería del pique vertical se analiza con base en 22 horas de trabajo efectivo al día en dos turnos. No se realizarán obras en días festivos ni fines de semana. Si es necesario acelerar el progreso, se informará por separado de un plan de horas extras.
垂直轴的分析基于一个班次每天 11 小时的有效工作,垂直轴通道的分析基于两个班次每天 22 小时的有效工作。节假日或周末将不进行任何施工。如果需要加快进度,将单独报告加班计划。

(1) Indicadores de progreso de la construcción del pozo
(1) 修井进度指标

El diámetro del pozo n.° 1 es de 15,0 m y la profundidad de 37,42 m. Se divide en tres partes según la secuencia de construcción: la primera parte corresponde a la sección de la esclusa, con un total de una sección pequeña de 1,2 m de altura; la segunda parte, con un total de 17 secciones pequeñas de 35,02 m de altura; y la tercera parte corresponde al fondo del pozo, con un total de una sección pequeña de 1,2 m de altura. Tras el análisis, los indicadores de progreso son los siguientes:
1 号井直径为 15.0 m,深度为 37.42 m。按施工顺序分为三部分:第一部分对应锁段,共有 1.2 米高的小段;第二部分,共有 17 个小节,高度为 35.02 m;第三部分对应于井底,总共有一小段 1.2 m 高。分析后,成绩指标如下:

i. Indicador de progreso de la construcción integral de la sección de la esclusa: 0,06 m/día (incluyendo la fijación de las barras de acero y la instalación del encofrado); véase el análisis en la Tabla 9.7.1-2;
i. 锁段整体施工进度指标:0.06 m/天(包括钢筋的固定和模板的安装);参见表 9.7.1-2 中的分析;

ii. Indicador de progreso de la construcción de la sección general: 0,5 m/día; véase el análisis en la Tabla 9.7.1-3.
ii. 总段施工进度指标:0.5 m/天;见表 9.7.1-3 中的分析。

Tabla de análisis del índice de progreso de la sección de Brocal – Pique.
Brocal – Pique 部分进度指数分析表。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Actuación
性能

Excavación mecánica (metros cúbicos)
机械开挖(立方米)

180,95

8,04

22,5

Metro cúbico/hora
立方米/小时

Indicadores de progreso diario
每日进度指示器

 

8,04

0,06

m/día
米/天

Tabla de análisis del índice de avance de construcción de la sección general.
一般段施工进度指标分析表。


不。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (hr)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Unidad de Rendimiento
性能单元

1

Excavación Mecánica (m3)
机械开挖 (m3)

382,27

14,53

26,3

m3/h
米3/小时

2

Hormigón Proyectado de Sello (m3)
喷射混凝土 (m3)

4,9

2,48

1,98

m3/h
米3/小时

3

Instalación de malla (m2)
网状安装 (m2)

97,39

7,88

12,36

m3/h
米3/小时

4

Hormigón Proyectado (m3)
喷射混凝土 (m3)

11,69

5,49

2,13

m3/h
米3/小时

5

Instalación de malla (m2)
网状安装 (m2)

95,88

7,76

12,36

m3/h
米3/小时

6

Hormigón Proyectado Sostenimiento (m3)
喷射混凝土支架 (m3)

12,46

5,85

2,13

m3/h
米3/小时

7

Avance por Ciclo (m)
每个周期的进度 (m)

 

43,99

2

m/ciclo
m/周期

8

Avance Diario (m/dia)
每日预付款 (m/day)

 

10,12

0,5

m/día
米/天

(2) Indicadores de progreso de la construcción del paso del pozo
(2) 井场施工进度指标

Tras el análisis, los indicadores de progreso del paso del pozo son los siguientes:
经过分析,该井的通过进度指标如下:

i. Excavación y sostenimiento del escalón superior: 1,5 m/día.
i. 上部台阶的开挖和支护:1.5 m/天。

ii. Revestimiento de hormigón proyectado del escalón superior: 6,0 m/día.
ii. 上部台阶的喷射混凝土衬砌:6.0 m/天。

iii. Excavación y sostenimiento del escalón inferior y revestimiento de hormigón proyectado: 4,0 m/día.
iii. 下部台阶和喷射混凝土衬砌的开挖和支护:4.0 米/天。

Análisis del índice de avance del sostenimiento de la excavación en el escalón superior de galería del pique.
竖井巷道上部台阶开挖支护进度分析。


不。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (hr)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Unidad de Rendimiento
性能单元

1

Excavación mecánica (m3)
机械开挖 (m3)

58,71

4,33

13,55

M3/hora
M3/小时

2

Sellado de hormigón proyectado (m3)
喷射混凝土密封 (m3)

3,23

1,34

2,42

M3/hora
M3/小时

3

Instalación de la primera capa de malla de acero (m2)
安装第一层钢网 (m2)

17,91

0,97

18,55

M2/hora
M2/小时

4

Marco de arco vertical (m)
垂直弧框 (m)

1

1,54

0,65

m/h
米/小时

5

Instalación de la segunda capa de malla de acero (m2)
安装第二层钢网 (m2)

16,99

0,92

18,55

M2/hora
M2/小时

6

Soporte de hormigón proyectado (m2)
喷射混凝土支架 (m2)

4,86

2,01

2,42

M2/hora
M2/小时

7

Progreso por ciclo
按周期划分的进度

 

11,1

1

Medidor/ciclo
仪表/周期

8

Indicadores de progreso diario
每日进度指示器

 

16,64

1,5

m/día
米/天

Análisis del índice de avance del recubrimiento superficial con hormigón proyectado de escalones en galería de piques verticales.
分析垂直竖井廊中台阶的喷射混凝土表面涂层的进度速率。


不。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (hr)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Unidad de Rendimiento
性能单元

1

Instalación de barras de acero de superficie (m2)
安装面钢棒 (m2)

35,46

3,47

10,21

M2/hora
M2/小时

2

Recubrimiento de hormigón proyectado (m3)
喷射混凝土涂层 (m3)

6,96

3,52

1,98

M3/hora
M3/小时

3

Progreso por ciclo
按周期划分的进度

 

6,99

2

Medidor/ciclo
仪表/周期

4

Indicadores diarios de progreso de la proyección de hormigón proyectado de la estructura del escalón superior
上部台阶结构喷射混凝土喷涂的每日进度指标

 

20,96

6

m/día
米/天

Análisis del índice de avance del recubrimiento superficial con hormigón proyectado de escalones en etapa pique verticales.
分析垂直竖井阶段台阶喷射混凝土表面涂层的进度速率。


不。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (hr)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Unidad de Rendimiento
性能单元

1

Instalación de barras de acero de superficie (m2)
安装面钢棒 (m2)

35,46

3,47

10,21

M2/hora
M2/小时

2

Recubrimiento de hormigón proyectado (m3)
喷射混凝土涂层 (m3)

6,96

3,52

1,98

M3/hora
M3/小时

3

Progreso por ciclo
按周期划分的进度

 

6,99

2

Medidor/ciclo
仪表/周期

4

Indicadores diarios de progreso de la proyección de hormigón proyectado de la estructura del escalón superior
上部台阶结构喷射混凝土喷涂的每日进度指标

 

20,96

6

m/día
米/天

Análisis del índice de avance del sostenimiento de la excavación y recubrimiento con hormigón proyectado del escalón inferior de galería del pique.
分析竖井巷道下部台阶的开挖支护和喷射混凝土涂层的进度。


不。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (hr)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Unidad de Rendimiento
性能单元

1

Excavación mecánica (m3)
机械开挖 (m3)

54,24

3,09

17,53

m3/hr
米3/小时

2

Hormigón proyectado sello (m3)
喷射混凝土密封 (m3)

2,97

0,88

3,36

m3/hr
米3/小时

3

Instalación primera malla de refuerzo (m2)
首次安装钢筋网 (m2)

26,8

0,75

35,63

m2/hr
米2/小时

4

Instalación de marcos (m)
框架安装 (m)

0

1,67

1,2

m2/hr
米2/小时

5

Hormigón proyectado estructural (m3)
结构喷射混凝土 (m3)

6,42

1,05

6,13

m3/hr
米3/小时

6

Instalación de refuerzo para revestimiento (m2)
覆层加固安装 (m2)

24,92

1,53

16,32

m2/hr
米2/小时

7

Hormigón proyectado revestimiento (m2)
喷射混凝土覆层 (m2)

4,86

1,69

2,88

m3/hr
米3/小时

8

Relleno de Hormigón Inferior (avance)
下部混凝土填土(高级)

-

-

10

m/día
米/天

9

Hormigón de fondo de galería (avance)
Gallery 底部混凝土 (Advance)

-

-

10

m/día
米/天

Programa del Período de Construcción
施工期计划

Planificación del Plazo de Ejecución del Pique
规划轴的执行时间

Según el análisis de los indicadores de avance mencionados anteriormente, se estima que la excavación y soporte del pique N°1 requerirá un total de 96 jornadas laborales, distribuidas de la siguiente manera:
根据上述进度指标分析,预计 1 号竖井的开挖和支护共需要 96 个工作日 ,分配如下:

i. Sección de coronamiento del pique (brocalsuperior)
i. 竖井的拱部(上路缘)
:

Altura: 1,2 metros (profundidad real de excavación: 1,05 metros);
高度:1.2 米(实际挖掘深度:1.05 米);

Rendimiento de excavación y soporte: 0,06 metros por día;
开挖支护性能:每天 0.06 米;

Duración estimada: 20 días hábiles.
预计持续时间:20 个工作日。

ii. Cuerpo del pique (secciones regulares)
ii. 轴体(常规截面)
:

Altura: 35,02 metros;
高度:35.02 米;

Rendimiento de excavación y soporte: 0,5 metros por día;
挖掘和支护性能:每天 0.5 米;

Duración estimada: 71 días hábiles.
预计持续时间:71 个工作日。

Considerando además 7 días hábiles adicionales para la instalación de soporte anticipado en la zona de intersección con el túnel del acceso.
还考虑在与通道隧道的交叉区域额外 7 个工作日安装早期支持。

iii. Sección inferior del pique (fondo)
iii. 轴的下部(底部)
:

Altura: 1,2 metros;
高度:1.2 米;

Rendimiento de excavación y soporte: 0,4 metros por día;
开挖支护性能:每天 0.4 米;

Duración estimada: 3 días hábiles para ejecución;
预计持续时间:执行 3 个工作日;

Más 2 días hábiles adicionales para el fraguado y desarrollo de resistencia del hormigón de fondo.
加上额外的 2 个工作日用于衬垫的凝固和强度开发。

(2) Planificación del Plazo de Ejecución del Túnel de Pique (Galería de Acceso)
(2) Pique 隧道实施期规划(通道廊)

Conforme al análisis de los indicadores de avance previamente expuestos, se estima que la excavación y soporte estructural de la galería del pique N°1, de 48,68 metros de longitud, requerirá un total de 74 jornadas laborales, distribuidas en las siguientes actividades:
根据先前披露的进度指标分析,估计 48.68 米长的 1 号竖井巷道的挖掘和结构支撑将需要总共 74 个工作日 ,分布在以下活动中:

i. Demolición de la estructura de hormigón del portal de acceso: 3 días hábiles;
i. 拆除入口的混凝土结构:3 个工作日;

ii. Excavación del tramo superior (bóveda), soporte estructural y tratamiento del tímpano: 35 días hábiles;
ii. 上部(拱顶)的挖掘、结构支撑和鼓室的处理:35 个工作日;

iii. Ejecución de soporte anticipado en la zona de cruce con el túnel de estación: 7 días hábiles;
iii. 在与车站隧道的交叉区域执行预先支持:7 个工作日;

iv. Aplicación del revestimiento estructural proyectado en bóveda (en desfase respecto a la excavación): 8 días hábiles;
iv. 在拱顶中投影的结构覆层的应用(与挖掘阶段不同):8 个工作日;

v. Excavación, soporte y revestimiento del tramo inferior (contrabóveda): 17 días hábiles;
v. 下段(反拱顶)的挖掘、支撑和衬砌:17 个工作日;

vi. Tratamiento estructural del tímpano inferior: 3 días hábiles;
vi. 下耳鼓膜结构性治疗:3 个工作日;

vii. Relleno con material de base (subrasante): 1 día hábil.
vii. 基材(路基)填充:1 个工作日。

11.5.2.- MÉTODO de construcción de pique n°2
11.5.2.- 竖井构造方法 n°2

11.5.2.1.- GENERALIDADES
11.5.2.1.- 常规

El pique de construcción N°2 corresponde a una excavación vertical de sección circular, con un diámetro de 15 metros y una profundidad total de 35,54 metros. El espesor de las paredes de contención varía entre 0,30 y 0,50 metros.
2 号施工竖井对应于圆形截面的垂直开挖,直径为 15 米,总深度为 35.54 米。挡土墙的厚度在 0.30 到 0.50 米之间变化。

La excavación se subdivide en 18 etapas, siendo la etapa 18 correspondiente al brocalsuperior (coronamiento), con una profundidad de excavación de 1,20 metros. Una vez finalizada esta etapa, se procede a la ejecución del anillo de coronamiento en hormigón armado, el cual deberá alcanzar la resistencia especificada antes de avanzar con las siguientes fases.
开挖分为 18 个阶段,其中第 18 阶段对应上路缘(封顶),开挖深度为 1.20 米。完成此阶段后,将执行钢筋混凝土冠环,该环必须达到规定的强度,然后才能进行下一阶段。

Las etapas 17 a 1 conforman el cuerpo del pique, con avances de excavación controlados:
第 17 至 1 阶段构成井体,并有控制地掘进:

Desde la etapa 17 a la etapa 2, se permite un avance máximo de 2,0 metros por ciclo.
从第 17 阶段到第 2 阶段,每个周期最多允许前进 2.0 米。

En la etapa 1, el avance máximo se reduce a 1,14 metros.
在第 1 阶段,最大前进高度降低到 1.14 米。

La última etapa corresponde al fondo del pique, con una profundidad de 1,20 metros.
最后阶段对应于竖井底部,深度为 1.20 米。

Una vez finalizada la excavación y soporte del pique, se procederá al relleno parcial hasta alcanzar la cota inferior de inicio de la galería de acceso (pique-túnel), tras lo cual se iniciará la excavación del túnel de conexión.
一旦竖井的挖掘和支护完成,将进行部分填筑,直到到达通道入口(竖井隧道)的下层,然后开始连接隧道的挖掘工作。

La galería del pique se intersecta con el túnel principal de la línea en el PK 1+921,99, con una longitud total de 23,85 metros. Las dimensiones de excavación previstas para esta galería son:
竖井廊在 KP 1+921.99 处与线路主隧道相交,总长 23.85 米。该画廊计划的发掘尺寸为:

Ancho de excavación: 11,30 metros
开挖宽度:11.30 米

Altura de excavación: 12,01 metros
挖掘高度:12.01 米

La excavación y soporte estructural de esta galería se ejecutarán mediante el método de doble avance con fases superior e inferior (método de avance por etapas: bóveda y contrabóveda).
该廊道的挖掘和结构支撑将采用上下双推进法(逐步推进法:拱顶和反拱顶)进行。

Figura: Diagrama esquemático de la excavación por fases del pique de construcción N2.
图:N2 施工竖井分阶段开挖示意图。

11.5.2.2- PROCESO EJECUCIÓN PIQUE
11.5.2.2- PIQUE 执行过程

Método de construcción del anillo de coronamiento (brocalsuperior del pique)
冠环(上切削刃)的构造方法

El anillo de coronamiento del pique posee una altura total de 1,20 metros y un espesor de 0,50 metros, con una sección expuesta de 0,20 metros por sobre el nivel del terreno.
竖井的冠环总高 1.20 米,厚度 0.50 米,裸露部分离地面 0.20 米。

La excavación correspondiente a esta etapa contempla una profundidad de 1,00 metro. Una vez concluida la excavación, se procede a la ejecución de una capa de base en hormigón de 0,05 metros de espesor, la cual sirve de soporte para el posterior montaje de armadura y encofrado.
与此阶段相对应的挖掘深度为 1.00 米。挖掘完成后,将进行 0.05 米厚的混凝土基层,作为后续钢筋和模板组装的支撑。

A continuación, se ejecuta el hormigonado estructural del anillo, el cual deberá ser compactado mediante vibrado mecánico con el fin de garantizar su densidad y continuidad estructural. Durante el montaje de las armaduras, se deberán instalar barras embebidas hacia el interior del terreno, que servirán como anclaje y conexión para el armado del siguiente ciclo de sostenimiento mediante mallas electrosoldadas.
接下来,进行环的结构混凝土浇筑,必须通过机械振动压实,以保证其密度和结构连续性。在组装钢筋时,必须安装嵌入地形中的钢筋,这些钢筋将用作通过电焊网组装下一个支撑周期的锚固件和连接。

El procedimiento constructivo del anillo de coronamiento se representa en el esquema ilustrativo adjunto.
皇冠戒指的构造过程如随附的说明图所示。

Figura: Diagrama esquemático de la construcción de la esclusa del pozo de construcción N°2
图:施工井 N°2 锁的结构示意图

(2) Método de construcción de la sección del pozo
(2) 井段的施工方法

Cuando el hormigón de brocalalcanza su resistencia, se excava la sección del pozo, y la profundidad de excavación en cada ciclo no supera los requisitos de diseño. El pozo de construcción n.º 2 se excava simétricamente en cuatro zonas, utilizando el método de excavación en pendiente hacia el centro. La parte central se excava primero con una pendiente de 1:1. Tras la finalización, se excava la parte circular en pendiente. Una vez finalizada la excavación de la parte circular, se realiza el sostenimiento.
当路缘混凝土达到其强度时,开挖坑段,每个周期的挖掘深度不超过设计要求。2 号施工竖井采用中心倾斜开挖法,分四个区域对称开挖。首先以 1:1 的坡度挖掘中央部分。完成后,圆形部分在斜坡上开挖。一旦圆形部分的挖掘完成,就进行支撑。

i. Excavación: Excavación mecánica. Según los planos de diseño, la profundidad de excavación de las secciones 17 a 2 se controla en 2,0 m, y la de la sección 1 en 1,14 m.
i. 挖掘:机械挖掘。根据设计图纸,第 17 至 2 段的开挖深度控制在 2.0 m,第 1 段的开挖深度控制在 1.14 m。

ii. Tras cada ciclo de excavación, se proyecta oportunamente hormigón de sellado de 0,05 m de espesor.
ii. 在每个挖掘周期后,及时预计 0.05 m 厚的密封混凝土。

iii. Se instala la primera capa de malla de acero y, a continuación, se proyecta el soporte de hormigón estructural. El espesor de proyección de las secciones 17 a 1 es de 0,15 m. Durante el proceso de proyección, se reservan 0,45 m de malla de acero expuesta en dirección vertical y 0,30 m en dirección horizontal para la siguiente etapa de conexión de la malla de acero.
iii. 安装第一层钢网,然后突出结构混凝土支撑。第 17 至 1 段的喷涂厚度为 0.15 m。在喷涂过程中,垂直方向的裸露钢网和 水平方向的 0.30 m 裸露的钢网留给下一阶段的连接钢网。

iv. Instale la segunda capa de malla de acero y, a continuación, proyecte la estructura. El espesor de la proyección de la sección ordinaria de la sección 17 es de 0,1 m, el espesor de la sección reforzada de las secciones 16 a 4 es de 0,2 m y el espesor de la sección reforzada de las secciones 3 a 1 es de 0,3 m. Durante el proceso de proyección, se reservan 0,45 m de malla de acero expuesta en dirección vertical y 0,30 m en dirección horizontal para la conexión de la malla de acero en la siguiente etapa (la segunda capa de malla de acero y el revestimiento de hormigón no se construirán en la abertura del paso).
iv. 安装第二层钢网,然后投影结构。第 17 节普通截面的突出部分的厚度为 0.1 m,第 16 至 4 节的钢筋截面厚度为 0.2 m,第 3 至 1 节的钢筋截面的厚度为 0.3 m。在喷涂过程中,垂直方向的裸露钢网和水平方向的 0.30 m 预留给下一阶段钢网的连接(第二层钢网和混凝土衬砌不会在通道开口处建造)。

v. Durante la excavación y el sostenimiento de las etapas 7 y 6, el arco del paso del pozo vertical también se avanza para asegurar la estabilidad de la roca circundante en la abertura del paso y proporcionar las condiciones de construcción para la posterior remoción del hormigón de la abertura del pozo vertical.
v. 在第七、六期开挖和支护过程中,也推进了竖井通道拱,以保证通道开口处围岩的稳定性,为后续从竖井开口移走混凝土提供施工条件。

El método de excavación y sostenimiento de la sección del pozo se muestra en la figura a continuación.
挖掘和维持坑段的方法如下图所示。

Figura: Diagrama esquemático de la construcción de la sección del pozo de construcción N°2
图:2 号竖井截面施工示意图

(3) Método de construcción del fondo del pique
(3) 坑底的施工方法

El método de excavación del fondo del pique es análogo al procedimiento aplicado en el cuerpo del mismo. Una vez finalizada la excavación, se ejecuta una capa de sellado en hormigón proyectado con espesor de 0,05 metros, tras lo cual se procede a la instalación de la armadura y el encofrado.
挖轴底部的方法类似于应用于轴体的程序。挖掘完成后,在厚度为 0.05 米的喷射混凝土中执行密封层,然后安装钢筋和模板。

Posteriormente, se realiza el hormigonado estructural del fondo del pique, asegurando una compactación adecuada mediante vibrado mecánico durante toda la operación, con el fin de garantizar la calidad y continuidad del elemento.
随后,对竖井底部进行结构性混凝土浇筑,确保在整个作过程中通过机械振动进行充分压实,以保证元件的质量和连续性。

Una vez que el hormigón ha alcanzado la resistencia especificada en el diseño, se ejecuta el relleno temporal del fondo del pique, lo que permite iniciar las actividades correspondientes a la construcción del túnel desde el fondo del pique.
一旦混凝土达到设计中规定的强度,就会对竖井底部进行临时填充,这样就可以从竖井底部开始与隧道建设相对应的活动。

El procedimiento de construcción del fondo del pique se detalla en el esquema adjunto.
构建轴底部的程序详见附图。

Figura:Diagrama esquemático del fondo del pozo de construcción N°2.
图:施工井 N°2 底部示意图。

Proceso de Ejecución del Canal del Pique
皮克运河的执行过程

La excavación del canal del pique N°2 se ejecutará mediante el método de avance por fases, utilizando la técnica de doble plataforma (superior e inferior). Durante la excavación del pique, se habrá ejecutado previamente el sostenimiento anticipado del sector de bóveda mediante elementos estructurales provisionales. Una vez desmontado el revestimiento del portal con equipo rompedor, se procederá a las etapas constructivas del canal, conforme al siguiente procedimiento:
2 号竖井通道的挖掘将采用分阶段推进的方法进行,使用双平台技术(上部和下部)。在竖井的挖掘过程中,预期的拱顶部分的支撑将事先通过临时结构元件进行。使用断路器设备拆除门户衬里后,将按照以下程序进行通道的施工阶段:

(1) Secuencia constructiva de la plataforma superior
(1) 上平台施工顺序

Excavación inicial con avance de 85 cm en bóveda, conservando el frente abovedado. En caso necesario, se instalará un sistema de drenaje para capturar y entubar filtraciones.
在拱顶中以 85 厘米的预挖进行初步挖掘,保留了拱形正面。如有必要,将安装排水系统以捕获和管道泄漏。

Aplicación del sostenimiento en bóveda:
Vault 支持的应用:

Proyección de una capa de hormigón proyectado de sellado con espesor mínimo de 5 cm, regularizando la superficie.
投影一层最小厚度为 5 厘米的密封喷射混凝土,使表面规则化。

Instalación de la primera malla electrosoldada y armaduras en espera para el empalme con la malla de la contrabóveda.
安装第一个电焊网和备用钢筋,以便与反拱顶网连接。

Montaje de marco reticulado a 40 cm del frente de excavación.
在距离开挖面 40 cm 处安装一个网状框架。

Aplicación de hormigón proyectado tipo HP1, dejando expuesta la barra interior del marco y el receso para el empalme longitudinal de la primera malla.
应用 HP1 型喷射混凝土,使框架的内杆和用于纵向拼接的第一个网格的凹槽暴露在外。

Excavación con avance de 100 cm en bóveda, manteniendo el frente abovedado. Se instalará, de ser necesario, un sistema de drenaje para captación y entubamiento de filtraciones.
在拱顶中以 100 厘米的预挖方式进行挖掘,保持拱形正面。如有必要,将安装排水系统以收集和管道泄漏。

Aplicación del sostenimiento en bóveda:
Vault 支持的应用:

Proyección de hormigón proyectado de sellado (mín. 5 cm) para regularizar la superficie.
喷射混凝土喷涂密封(最小 5 厘米)以规则化表面。

Instalación de la primera malla electrosoldada y armaduras en espera para empalme con la contrabóveda.
安装第一个电焊网和备用钢筋,以便与柜台拱顶拼接。

Montaje de marco reticulado a 100 cm del anterior, con su respectivo separador.
网纹框架组件距前一个 100 厘米,带有相应的分隔器。

Aplicación de hormigón proyectado HP1, dejando expuesta la barra del marco.
应用 HP1 喷射混凝土,使框架杆暴露在外。

Instalación de segunda malla electrosoldada y armaduras en espera para empalme futuro con la contrabóveda en etapas 1 y 2.
在第 1 阶段和第 2 阶段安装第二个电焊网和备用钢筋,以备将来与反拱顶连接。

Aplicación de hormigón proyectado HP2 hasta alcanzar el espesor especificado, dejando recesos para los empalmes longitudinales de ambas mallas.
施用 HP2 喷射混凝土,直到达到规定的厚度,为两个网格的纵向接缝留下凹槽。

Repetición del procedimiento de excavación con avance de 100 cm, siguiendo las mismas etapas constructivas señaladas en el punto anterior.
按照上一点中指示的相同施工阶段,以前进 100 厘米重复挖掘程序。

El ciclo de avance descrito en el paso 2 se repetirá de forma secuencial hasta alcanzar la zona del tímpano.
步骤 2 中描述的前进周期将按顺序重复,直到到达鼓膜区域。

Revestimiento estructural:
结构覆层:

Esta fase deberá ejecutarse antes de iniciar la excavación de la contrabóveda del canal de acceso.
在开始挖掘通道的反拱顶之前,必须进行此阶段。

Se dejarán recesos en el perímetro del ojo del túnel interestación para permitir el empalme futuro de las armaduras provenientes de la galería.
车站间隧道眼的周边将留出凹槽,以便将来拼接来自走廊的加固。

Se deberá dejar un receso adicional en el revestimiento de la bóveda para el empalme con el revestimiento estructural de la contrabóveda.
应在拱顶衬里中留出一个额外的凹槽,用于与反拱顶的结构衬里的连接。

Se instalará malla electrosoldada y eventuales elementos de refuerzo.
将安装电焊网和可能的加固元件。

Se proyectará hormigón estructural en capas sucesivas de un espesor máximo de 15 cm, formando anillos de revestimiento de forma secuencial.
结构混凝土将连续喷涂,最大厚度为 15 厘米,形成连续的衬砌环。

Secuencia de construcción del tímpano (bóveda):
鼓室(穹窿)构建顺序:

Excavación con geometría de tímpano, incorporando drenaje si se requiere, y canalización de filtraciones.
使用鼓室几何形状进行挖掘,如果需要,结合引流,并进行过滤。

Aplicación de hormigón proyectado de sellado (mín. 5 cm).
密封喷射混凝土的应用(最小 5 厘米)。

Instalación de primera malla electrosoldada empalmada con armaduras dejadas en la bóveda, y colocación de armaduras en espera para empalme con la contrabóveda.
安装第一个电焊网,用拱顶中留下的钢筋拼接,并放置备用钢筋,以便与反拱顶拼接。

Montaje de armadura exterior radial de traspaso tipo “L”.
径向 “L” 型传输外部钢筋的安装。

Aplicación de hormigón proyectado HP1, dejando el receso para el empalme con el tímpano de la contrabóveda.
应用 HP1 喷射混凝土,留下凹槽与反拱顶鼓室的连接处。

Instalación de segunda malla empalmada con el tramo anterior y armaduras en espera.
安装与上一节拼接的第二个网格,并备用加固。

Montaje de armadura radial interior de traspaso tipo “L”.
安装“L”型内部径向钢筋。

Aplicación de hormigón proyectado HP2 hasta completar el espesor de sostenimiento especificado, dejando el receso correspondiente para el empalme con el tímpano de contrabóveda.
施用 HP2 喷射混凝土,直到完成指定的支撑厚度,为与反拱顶鼓室的连接处留下相应的凹槽。

Figura: Diagrama esquemático del soporte de excavación del escalón superior.
图:上部台阶的开挖支护示意图。

Proceso de Ejecución de la Galería del Pique N°2
Pique 画廊 N°2 的执行过程

La excavación y sostenimiento de la galería del pique se llevará a cabo mediante el método de avance por etapas con división superior e inferior (método de banco superior e inferior). Durante la excavación del pique se ejecutaron previamente elementos de sostenimiento en la bóveda para garantizar la estabilidad del entorno del portal. Una vez finalizada la excavación del pique y retirado el relleno temporal, se procede con la ejecución de la galería según la siguiente secuencia:
竖井巷道的开挖和支护将采用分阶段进行,上下划分法(上下台方法)。在竖井开挖过程中,支护元件事先在拱顶中执行,以保证门户环境的稳定性。一旦竖井的挖掘完成并移除临时填充物,则根据以下顺序执行巷道:

(1) Etapas de Excavación del Banco Superior
(1) 上岸挖掘阶段

i. Avance Inicial – 85 cm de Excavación
i. 初期掘进 – 85 厘米的挖掘

Excavación de bóveda con avance de 85 cm, dejando frente abovedado.
拱顶挖掘向前 85 厘米,留下拱形正面。

Instalación eventual de sistema de drenaje: captación y entubación de filtraciones.
排水系统的最终安装:过滤的收集和管道。

Aplicación de sostenimiento:
持续应用:

Colocación de capa de hormigón proyectado de regularización (espesor mínimo: 5 cm).
放置一层喷射混凝土以进行正则化(最小厚度:5 厘米)。

Instalación de primera malla electrosoldada con armadura de espera para conexión futura con la contrabóveda.
安装第一个电焊网,并等待加固,以备将来与反拱顶连接。

Montaje de marco reticulado a 40 cm del frente de excavación.
在距离开挖面 40 cm 处安装一个网状框架。

Aplicación de hormigón proyectado HP1, dejando expuesta la barra interior del marco y el espacio para el empalme longitudinal de la malla.
应用 HP1 喷射混凝土,露出框架的内杆和网格纵向拼接的空间。

ii. Avance Secuencial – 100 cm de Excavación
ii. 连续推进 – 100 厘米的挖掘

Excavación adicional con avance de 100 cm, manteniendo la geometría abovedada.
额外挖掘前进 100 cm,保持拱形几何形状。

Instalación eventual de sistema de drenaje.
最终安装排水系统。

Aplicación de sostenimiento:
持续应用:

Capa de hormigón proyectado de regularización (mínimo 5 cm).
用于正则化的喷射混凝土层(至少 5 厘米)。

Primera malla electrosoldada con armadura de espera.
第一个带有备用装甲的电焊网格。

Montaje de marco reticulado a 100 cm del anterior, con separadores.
网状框架组件距前一个 100 厘米,带隔板。

Aplicación de hormigón proyectado HP1, dejando visible la barra interior del marco.
应用 HP1 喷射混凝土,使框架的内杆可见。

Instalación de segunda malla electrosoldada y armadura de espera.
安装第二个电焊网并等待加固。

Aplicación de hormigón proyectado HP2 hasta alcanzar el espesor de sostenimiento requerido, dejando espacio para empalme de mallas.
施用 HP2 喷射混凝土,直到达到所需的支撑厚度,为网格拼接留出空间。

iii. Repetición de Ciclos
iii. 循环重复

Se repiten las fases de avance anteriores (ii y iii) de manera alternada hasta alcanzar el tímpano de la galería.
前面的进展阶段 (ii 和 iii) 交替重复,直到到达走廊的鼓室。

iv. Revestimiento de Bóveda
iv. 拱顶覆层

Esta etapa debe ejecutarse antes de la excavación de la contrabóveda.
这个阶段必须在挖掘柜台保险库之前执行。

Se debe dejar un espacio en el perímetro del ojo del túnel para el empalme futuro de armaduras provenientes de la galería.
应在隧道眼的周边留出空间,以便将来从巷道拼接钢筋。

Aplicación por anillos secuenciales:
顺序环应用:

Instalación de malla electrosoldada y refuerzos adicionales.
安装电焊网和附加加固。

Aplicación de hormigón proyectado en capas (espesor máximo: 15 cm por capa) hasta alcanzar el espesor total de revestimiento.
分层施用喷射混凝土(最大厚度:每层 15 厘米),直到达到总涂层厚度。

v. Tímpano de Bóveda
v. Bóveda 的鼓室

Excavación según geometría del tímpano, con instalación eventual de drenaje.
根据鼓室的几何形状进行挖掘,最终安装引流管。

Aplicación de sostenimiento:
持续应用:

Hormigón proyectado de regularización (mínimo 5 cm).
正则化喷射混凝土(最小 5 厘米)。

Instalación de mallas y armaduras de traspaso (tipo L) exterior e interior.
安装外部和内部传输网和钢筋(L 型)。

Aplicación secuencial de hormigón proyectado HP1 y HP2, dejando espacios para empalmes con la contrabóveda.
HP1 和 HP2 喷射混凝土的连续应用,为与反拱顶的接缝留出空间。

(2) Etapas de Excavación del Banco Inferior (Contrabóveda)
(2) 下岸挖掘阶段(反拱顶)

Una vez finalizada la etapa de la bóveda con su revestimiento y retirado el relleno temporal, se da inicio a la construcción de la contrabóveda:
一旦拱顶及其衬里的阶段完成并移除临时填充物,计数器拱顶的建造就开始了:

i. Excavación Secuencial – Longitud de 2 marcos (~2 m)
i. 顺序挖掘 – 2 帧长度 (~2 m)

Excavación por tramos de dos marcos.
按两个框架的截面进行挖掘。

Instalación de drenaje para captación y entubamiento de filtraciones.
用于收集和管道泄漏的排水装置。

Aplicación de sostenimiento:
持续应用:

Hormigón proyectado de regularización (≥5 cm).
正则化喷射混凝土 (≥5 cm)。

Primera malla empalmada con armaduras dejadas en la bóveda.
第一封与留在保险库中的盔甲拼接的邮件。

Instalación de dos marcos reticulados (uno a 40 cm del frente).
安装两个网状框架(一个距正面 40 厘米)。

Aplicación de hormigón proyectado HP1, en capas de hasta 15 cm, dejando empalme longitudinal visible.
应用 HP1 喷射混凝土,分层长达 15 厘米,留下可见的纵向接缝。

ii. Repetición de Ciclos
ii. 循环重复

Se repiten los ciclos descritos en el punto anterior hasta alcanzar la zona del tímpano.
重复上一点中描述的周期,直到到达鼓膜区域。

iii. Revestimiento de la Contrabóveda
iii. 反保险库的衬里

Revestimiento con malla electrosoldada y refuerzos adicionales.
使用电焊网和附加增强材料进行涂层。

Aplicación de hormigón proyectado HP1 o HP2 en capas (espesor máximo 15 cm por capa) hasta completar el diseño estructural.
分层施用 HP1 或 HP2 喷射混凝土(每层最大厚度 15 厘米),直到结构设计完成。

iv. Tímpano de Contrabóveda
iv. 反穹顶的鼓室

Excavación final de 100 cm.
最后挖掘 100 厘米。

Drenaje avanzado con instalación de placas tipo Ω cada 50 cm.
先进的排水系统,每 50 cm 安装 Ω 型板。

Sostenimiento:
支持:

Capa base de hormigón proyectado (5 cm) con aditivo acelerante (fraguado ≤10 min).
喷射混凝土基层 (5 cm) 与促进剂添加剂 (设置 ≤10 分钟)。

Instalación de marcos reticulados reforzados con espaciamiento reducido (≤40 cm).
安装间距减小 (≤40 cm) 的加固格子框架。

Aplicación de doble malla, armaduras tipo L radiales, y hormigones proyectados HP1 y HP2 hasta alcanzar el espesor requerido.
应用双网、径向 L 型钢筋以及 HP1 和 HP2 喷射混凝土,直到达到所需的厚度。

Figura: Diagrama esquemático del soporte de excavación del escalón inferior.
图:下台阶的开挖支护示意图。

La secuencia de construcción de la galería del pique vertical N°2 se muestra en la siguiente figura:
2 号竖井巷道的施工顺序如下图所示:

Etapa
阶段

Instrucciones de construcción
搭建说明

Diagrama esquemático
示意图

1

Instalación del Paraguas Inicial
初始 Umbrella 安装

Se contempla la ejecución de un paraguas inicial conformado por 39 pernos autoperforantes de acero, de diámetro 40/16 mm, inyectados con lechada de cemento. Cada elemento posee una longitud de 9 metros, dispuestos con una separación longitudinal de 0.30 metros
考虑执行一个初始伞,该伞由 39 个直径为 ∅40/16 毫米的自钻钢螺栓组成,注入水泥灌浆。每个元件的长度为 9 米,纵向间隔为 0.30 米
.

2

Etapa I: Excavación, Sostenimiento y Revestimiento Inicial en Fase de Avance
第一阶段:前期阶段的开挖、支护和初步衬砌

Durante la fase de avance correspondiente a la Etapa I, se ejecutarán las actividades de excavación, sostenimiento y aplicación de revestimiento primario. En esta etapa, no se aplicará el revestimiento secundario en el ojo del túnel interestación
在与第一阶段相对应的前期阶段,将进行初级涂层活动的挖掘、支撑和应用。在这个阶段,次级衬砌不会应用于站间隧道的眼中
.

Como medida de sostenimiento preventivo, se contempla la instalación de un paraguas inicial compuesto por 33 pernos autoperforantes de acero, de diámetro 40/16 mm, longitud individual de 9 metros y espaciamiento de 0,30 metros entre elementos, inyectados con lechada de cemento.
作为预防性支持措施,考虑安装初始伞,由 33 个直径∅40/16 毫米自钻钢螺栓组成 单个长度为 9 米 元件之间的间距为 0.30 米 注入水泥浆

3

Etapa II: Ejecución de la Contrabóveda de la Galería Principal
第二阶段:执行主画廊的反拱顶

Durante la segunda etapa, se procederá a la ejecución de la contrabóveda en la galería principal, conforme a la metodología constructiva establecida para este tramo. Esta fase contempla las actividades de excavación, instalación de sistemas de drenaje, montaje de armaduras y aplicación de hormigón proyectado estructural, conforme a los espesores y secuencias definidos en el diseño.
在第二阶段, 计数器金库将根据为本节建立的构建方法在主画廊中执行。此阶段包括根据设计中定义的厚度和顺序进行挖掘、安装排水系统、组装钢筋和应用结构喷射混凝土的活动。

4

IV. Inicio del Túnel Interestación
IV. 站间隧道的启动

Una vez completadas las obras preliminares asociadas al pique y a la galería de acceso, se dará inicio a la excavación del túnel interestación. Esta etapa comprende el avance desde el extremo del tímpano hasta la conexión con el túnel principal, conforme a la planificación y metodología constructiva definida en los documentos técnicos del proyecto.
一旦与竖井和通道相关的前期工作完成,interplay 隧道的挖掘工作将开始。此阶段包括根据项目技术文件中定义的规划和施工方法,从鼓室末端到与主隧道连接处的推进。

Análisis de Indicadores de Avance
进度指标分析

El análisis de los indicadores de avance se ha realizado considerando una jornada efectiva de trabajo de 11 horas diarias bajo régimen de un turno para la excavación del pique, y de 22 horas diarias bajo régimen de dos turnos para la ejecución de la galería del pique. No se contempla actividad en fines de semana ni feriados legales; en caso de requerirse aceleración del programa, se deberá presentar un plan de trabajo extraordinario para su aprobación.
对进度指标的分析考虑了在一班制下每天 11 小时的有效工作日进行竖井挖掘,以及在两班制下每天 22 小时进行竖井巷道的执行。周末或法定节假日不考虑任何活动;如果需要加速该计划,则必须提交一份特别工作计划以供批准。

11.5.2.3.- Indicadores de avance
11.5.2.3.- 进度指示器

(1) Indicadores de avance para la excavación del pique
(1) 竖井开挖进度指示器

El Pique N°2 presenta un diámetro de 15,0 metros y una profundidad de 35,5 metros. Conforme a la secuencia constructiva, se divide en tres secciones:
2 号竖井直径 15.0 米,深度 35.5 米。根据施工顺序,分为三个部分:

La primera corresponde a la etapa de cierre perimetral (anillo de amarre), con una altura de 1,2 metros y un solo ciclo de excavación;
第一个对应于周边封闭阶段(系泊环),高度为 1.2 米,单个开挖周期;

La segunda sección, correspondiente al cuerpo del pique, abarca 17 ciclos con una altura acumulada de 32,3 metros;
第二段对应于井体,涵盖 17 次循环,累积高度为 32.3 米;

La tercera y última sección, correspondiente al fondo del pique, comprende un solo ciclo con una profundidad de 2,0 metros.
第三段也是最后一段,对应于竖井底部,包括一个深度为 2.0 米的单循环。

De acuerdo con el análisis realizado, se establecen los siguientes indicadores de avance:
根据进行的分析,确定了以下进度指标:

i. Indicador de avance para la etapa de cierre perimetral: 0,06 metros/día (ver Tabla 9.7.2-1);
i. 周边封闭阶段的进展指标:0.06 米/天(见表 9.7.2-1);

ii. Indicador de avance para la etapa general del cuerpo del pique: 0,50 metros/día.
ii. 竖井体一般阶段的进度指示器:0.50 米/天。

Tabla de análisis del índice de progreso de la sección Brocal.
Brocal 部分进度指数分析表。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Actuación
性能

Excavación mecánica (metros cúbicos)
机械开挖(立方米)

200,96

80,38

2,5

Metro cúbico/hora
立方米/小时

Indicadores de progreso diario
每日进度指示器

 

7,42

0,06

m/día
米/天

Tabla de análisis del índice de avance de construcción de la sección general.
一般段施工进度指标分析表。


不。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (hr)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Unidad de Rendimiento
性能单元

1

Excavación Mecánica (m3)
机械开挖 (m3)

382,08

14,53

26,3

m3/h
米3/小时

2

Hormigón Proyectado de Sello (m3)
喷射混凝土 (m3)

4,9

2,47

1,98

m3/h
米3/小时

3

Instalación de malla (m2)
网状安装 (m2)

97,34

7,88

12,36

m3/h
米3/小时

4

Hormigón Proyectado (m3)
喷射混凝土 (m3)

14,6

6,85

2,13

m3/h
米3/小时

5

Instalación de malla (m2)
网状安装 (m2)

95,46

7,72

12,36

m3/h
米3/小时

6

Hormigón Proyectado Sostenimiento (m3)
喷射混凝土支架 (m3)

9,55

4,48

2,13

m3/h
米3/小时

7

Avance por Ciclo (m)
每个周期的进度 (m)

 

43,94

2

m/ciclo
m/周期

8

Avance Diario (m/dia)
每日预付款 (m/day)

 

10,98

0,5

m/día
米/天

Indicadores de avance para la ejecución de la galería del pique
用于执行竖井通道的进度指示器

Conforme al análisis efectuado, los indicadores de avance estimados para las distintas actividades asociadas a la ejecución de la galería del Pique N°2 son los siguientes:
根据进行的分析,与 Pique N°2 画廊执行相关的不同活动的估计进度指标如下:

i. Excavación y sostenimiento del tramo superior (bóveda): 1,5 metros por día.
i. 上部(拱顶)的挖掘和支撑: 每天 1.5 米。

ii. Aplicación del revestimiento estructural proyectado en la bóveda: 6,0 metros por día
ii. 在拱顶上应用投影结构覆层: 每天 6.0 米

iii. Excavación, sostenimiento y aplicación del revestimiento estructural proyectado en la contrabóveda: 3,0 metros por día.
iii. 在反拱顶中投影的结构衬里的挖掘、支撑和应用 每天 3.0 米。

Análisis del índice de avance del sostenimiento de la excavación en el escalón superior de galería.
分析画廊上部台阶挖掘的支撑进度。


不。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (hr)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Unidad de Rendimiento
性能单元

1

Excavación mecánica (m3)
机械开挖 (m3)

58,71

4,33

13,55

M3/hora
M3/小时

2

Sellado de hormigón proyectado (m3)
喷射混凝土密封 (m3)

3,23

1,34

2,42

M3/hora
M3/小时

3

Instalación de la primera capa de malla de acero (m2)
安装第一层钢网 (m2)

17,91

0,97

18,55

M2/hora
M2/小时

4

Marco de arco vertical (m)
垂直弧框 (m)

1

1,34

0,65

m/h
米/小时

5

Instalación de la segunda capa de malla de acero (m2)
安装第二层钢网 (m2)

16,99

0,92

18,55

M2/hora
M2/小时

6

Soporte de hormigón proyectado (m2)
喷射混凝土支架 (m2)

4,86

2,01

2,42

M2/hora
M2/小时

7

Progreso por ciclo
按周期划分的进度

 

11,1

1

Medidor/ciclo
仪表/周期

8

Indicadores de progreso diario
每日进度指示器

 

16,64

1,5

m/día
米/天

Análisis del índice de avance del recubrimiento superficial con hormigón proyectado de escalones.
分析喷射混凝土台阶表面涂层的进度速率。


不。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (hr)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Unidad de Rendimiento
性能单元

1

Instalación de barras de acero de superficie (m2)
安装面钢棒 (m2)

33,98

3,33

10,21

M2/hora
M2/小时

2

Recubrimiento de hormigón proyectado (m3)
喷射混凝土涂层 (m3)

6,8

3,43

1,98

M3/hora
M3/小时

3

Progreso por ciclo
按周期划分的进度

-

6,76

2

Medidor/ciclo
仪表/周期

4

Indicadores diarios de progreso de la proyección de hormigón proyectado de la estructura del escalón superior
上部台阶结构喷射混凝土喷涂的每日进度指标

-

20,28

6

m/día
米/天

Análisis del índice de avance del sostenimiento de la excavación y recubrimiento con hormigón proyectado del escalón inferior de galería.
分析了画廊下部台阶的开挖和喷射混凝土涂层的支撑进度。

Actividad
活动

Unidad de medida
计量单位

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica
机械开挖


立方米

3,33

30,55 m³/hora
30.55 立方米/小时

Proyección de hormigón de sellado
密封混凝土喷涂


立方米

1,17

4,25 m³/hora
4.25 立方米/小时

Instalación de primera capa de malla
安装第一层网片


平方米

1,64

23,58 m²/hora
23.58 平方米/小时

Montaje de marcos reticulados
格子框架的安装

m

1,08

1,85 m/hora
1.85 米/小时

Proyección de hormigón estructural (sostenimiento)
结构混凝土喷涂(支护)


立方米

1,55

23,58 m³/hora
23.58 立方米/小时

Instalación de armadura del revestimiento
安装覆层加固


平方米

2,2

4,25 m²/hora
4.25 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural (revestimiento)
结构混凝土喷涂(覆层)


立方米

1,61

23,58 m³/hora
23.58 立方米/小时

Relleno de hormigón de fondo
底部混凝土填充

m

-

15 m/día
15 米/天

Hormigón de la losa inferior
下板的混凝土

m

-

15 m/día
15 米/天

Avance por ciclo
按周期划分的进度

m

14,38

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Indicador de avance diario
每日进度指示器

m

21,56

3,00 m/día
3.00 米/天

Programa del Período de Construcción
施工期计划

(1) Programa del pique N°2
(1) 纠察计划 N°2

De acuerdo con los indicadores de avance analizados previamente, se estima que la excavación y sostenimiento del pique N°2 requerirá un total de 105 jornadas laborales, distribuidas según el siguiente detalle:
根据先前分析的进度指标,预计 2 号竖井的挖掘和维护总共需要 105 个工作日 ,根据以下细节分配:

i. Sección de brocalsuperior (corona del pique):
i. 上路缘的截面(轴的冠部):

Altura: 1,2 m
高度: 1.2 m

Rendimiento de excavación y sostenimiento: 0,06 m/día
开挖支护性能:0.06 米/天

Duración estimada: 20 días laborales
预计持续时间:20 个工作日

ii. Cuerpo del pique (secciones generales):
ii. 轴体(一般部分):

Altura: 32,3 m
高度: 32.3 m

Rendimiento de excavación y sostenimiento: 0,5 m/día
开挖支护性能:0.5 米/天

Duración estimada: 65 días laborales
预计持续时间:65 个工作日

iii. Sección inferior del pique (fondo):
iii. 轴的下部(底部):

Altura: 2,0 m
高度: 2.0 m

Rendimiento de excavación y sostenimiento: 0,1 m/día
开挖支护性能:0.1 米/天

Duración estimada: 20 días laborales
预计持续时间:20 个工作日

(2) Programa de ejecución de la galería del pique
(2) pique 画廊的执行程序

Según los indicadores de rendimiento anteriormente evaluados, la excavación y sostenimiento de la galería del pique N°2 —con una longitud total de 24,93 m— demandará aproximadamente 46 jornadas laborales, distribuidas de la siguiente forma:
根据先前评估的性能指标,2 号竖井巷道(总长 24.93 米 )的挖掘和支护大约需要 46 个工作日 ,分配如下:

i. Demolición del hormigón del portal: 3 días laborales
i. 拆除门户的混凝土:3 个工作日

ii. Excavación del tramo superior y sostenimiento con hormigón estructural proyectado: 17 días laborales
ii. 上部部分的开挖和喷射混凝土支护:17 个工作日

iii. Instalación de sostenimiento anticipado en el cruce con el túnel interestación: 7 días laborales
iii. 在 interplay 隧道交界处安装早期支架:7 个工作日

iv. Aplicación de revestimiento estructural del tramo superior y tratamiento del tímpano: 6 días laborales
iv. 上部结构衬里的应用和鼓膜的处理:6 个工作日

v. Excavación del tramo inferior, sostenimiento y revestimiento con hormigón estructural proyectado: 12 días laborales
v. 下段开挖、支座和喷射混凝土涂层:12 个工作日

vi. Relleno de subbase con material granular: 1 día laboral
vi. 用颗粒材料填充底基层:1 个工作日

vii. Ejecución de losa de fondo: 2 días laborales
vii. 执行底板:2 个工作日

11.5.3.- MÉTODO de construcción de pique n°3
11.5.3.- 竖井施工方法 n°3

11.5.3.1- GENERALIDADES
11.5.3.1- 常规

El pique de construcción N°3 corresponde a una excavación vertical de sección circular, con un diámetro de 15 metros y una profundidad total de 26,404 metros. El espesor del muro de contención es de 0,3 m y 0,4 m, según el tramo. El pique se subdivide en 13 etapas de excavación, conforme al siguiente criterio:
3 号施工竖井对应于圆形截面的垂直开挖,直径为 15 米 ,总深度为 26,404 米 。挡土墙的厚度为 0.3 m0.4 m,具体取决于截面。根据以下标准,竖井分为 13 个开挖阶段

La etapa N°13 corresponde a la sección de brocal(corona). Tras completar la excavación a una profundidad de 1,20 metros, se ejecuta el anillo de hormigón de cierre. Solo una vez que el hormigón alcanza la resistencia requerida se autoriza el inicio de la siguiente fase constructiva.
Stage N°13 对应于路缘部分(路冠)。1.20 米深处完成挖掘后 ,执行闭合混凝土环。只有当混凝土达到所需的强度时,才授权开始下一个施工阶段。

Las etapas N°12 a N°1 conforman el cuerpo del pique, con un avance de excavación controlado de 2,00 metros por etapa
第 12 至 1 阶段构成了竖井的主体,每个阶段的受控开挖推进为 2.00 米
.

La sección final corresponde al fondo del pique, con una profundidad de excavación de 1,20 metros
最后一段对应于竖井底部,开挖深度为 1.20 米
.

Una vez finalizada la construcción del pique, se procede al relleno hasta la cota de inicio de la excavación del tramo superior de la galería, a partir de lo cual se inicia la ejecución de la galería del pique.
竖井建设完成后,将填充工作进行到巷道上部开始挖掘的水平,从这里开始竖井巷道的施工。

El cruce entre la galería del pique y el túnel interestación de la línea se encuentra en el punto PK 2+921,41. La galería posee una longitud de 27,07 metros, un ancho de excavación de 11,3 metros y una altura de excavación de 12,01 metros, y será ejecutada mediante el método de excavación por etapas en bancos superior e inferior, con aplicación de sostenimiento estructural proyectado en ambas fases.
竖井廊和线路站间隧道之间的交汇处位于 PK 2+921.41 点。长 27.07 米,开挖宽度 11.3 米,开挖高度 12.01 米,将采用上下两岸分阶段开挖的方法进行,两个阶段均采用结构支撑。

Figura: Diagrama esquemático de la excavación por fases del pozo de construcción N°3
图:3 号竖井分阶段开挖示意图

11.5.3.2- PROCESO EJECUCIÓN PIQUE
11.5.3.2- PIQUE 执行过程

(1) Método de construcción de la abertura de Brocal del pique
(1) 竖井口的施工方法

La abertura de brocal del pique contempla una estructura de hormigón de 1,20 metros de altura y 0,50 metros de espesor, de los cuales 0,20 metros quedan expuestos sobre el nivel del terreno natural.
竖井的开口包括一个 1.20 米高、0.50 米厚的混凝土结构,其中 0.20 米暴露在自然地形水平以上。

La excavación correspondiente a esta etapa se realiza hasta una profundidad de 0,95 metros. Una vez completada la excavación, se procede a ejecutar una capa de hormigón de limpieza de 0,05 metros de espesor, que servirá de base para el armado y hormigonado del anillo de brocal.
与此阶段相对应的挖掘深度为 0.95 米。挖掘完成后,进行一层 0.05 米厚的清洁混凝土,作为路缘环加固和混凝土浇筑的基础。

Posteriormente, se realiza la instalación de la armadura y el encofrado, asegurando una adecuada compactación durante el vertido del hormigón mediante vibrado controlado.
随后,安装钢筋和模板,通过受控振动确保在混凝土浇筑过程中充分压实。

Durante la colocación del acero, se deben dejar embebidas las barras de refuerzo necesarias para la conexión con las mallas de armadura de las etapas subsiguientes del pique.
在放置钢材时,必须与竖井后续阶段的钢筋网连接所需的钢筋留在原位。

El procedimiento específico de ejecución de esta etapa se ilustra en el siguiente esquema.
下图说明了执行此阶段的具体过程。

Figura Esquema de construcción del brocal del eje del pique de construcción N°3.
图 N°3 施工竖井轴线路缘施工图。

(2) Método de construcción del cuerpo del pique
(2) 镐体构造方法

Una vez que el hormigón del anillo de bloqueo ha alcanzado la resistencia especificada, se procede con la excavación del cuerpo del pique, asegurando que la profundidad de avance en cada ciclo no exceda los límites establecidos en el diseño
一旦锁紧环的混凝土达到规定的强度,轴体就会被挖掘出来,确保每个循环的推进深度不超过设计中确定的限制
.

El pique N°3 se excava mediante un método de excavación simétrica por sectores, dividido en cuatro cuadrantes, y se emplea la técnica de excavación con taludes inclinados hacia el centro. Se inicia la excavación del núcleo central con una pendiente de 1:1, y una vez completada, se continúa con la excavación de los sectores anulares. Terminada esta etapa, se procede con la instalación de los elementos de sostenimiento.
3 号竖井采用对称开挖法按扇区开挖 ,分为四个象限 ,采用斜坡向中心倾斜的开挖技术 。中央核心的挖掘从 1:1 的坡度开始 ,一旦完成,环形部分的挖掘将继续进行。完成此阶段后,将进行支撑元件的安装。

Las actividades específicas son las siguientes:
具体活动如下:

i. Excavación:
i. 发掘:

Se realiza mediante maquinaria, conforme a los planos de diseño. El avance por ciclo para los tramos 12 al 1 se controla a una profundidad máxima de 2,0 metros
它是根据设计图纸由机械进行的。第 12 节到第 1 节的每个周期的提前被控制在最大深度 2.0 米
.

ii. Sellado inicial:
ii. 初始密封:

Después de cada ciclo de excavación, se aplica de forma inmediata una capa de hormigón proyectado de sellado de 5 cm de espesor
在每个挖掘周期之后,立即涂上一层 5 厘米厚的密封喷射混凝土
.

iii. Instalación de la primera capa de malla de refuerzo y sostenimiento estructural:
第三。 安装第一层结构钢筋和支撑网:

Se instala la primera capa de malla electrosoldada, tras lo cual se proyecta el hormigón estructural de sostenimiento.
安装第一层电焊网,然后投射结构支撑混凝土。

Para los tramos estándar (etapas 13 a 9), el espesor de proyección será de 10 cm
对于标准截面(阶段 13 至 9),喷涂厚度为 10 厘米
.

Para los tramos reforzados (etapas 8 a 1), el espesor será de 15 cm
对于加固部分(第 8 至第 1 阶段),厚度为 15 厘米
.
Durante esta etapa se deben dejar en espera armaduras descubiertas, en dirección vertical (0,45 m) y horizontal (0,30 m), destinadas a empalmes con la armadura de la siguiente etapa.
在此阶段, 垂直 0.45 m) 和水平 (0.30 m) 方向的未覆盖钢筋 用于下一阶段钢筋的接头, 必须保留。

iv. Instalación de la segunda capa de malla de refuerzo y hormigón de revestimiento estructural:
iv. 安装第二层钢筋网和结构覆层混凝土:

Se instala la segunda capa de malla electrosoldada, seguida por la proyección del revestimiento estructural
安装第二层电焊网,然后是结构覆层的投影
:

En los tramos estándar (etapas 13 a 9), se proyectará con un espesor de 15 cm
在标准部分(第 13 至 9 阶段),它的厚度为 15 厘米
.

En los tramos reforzados (etapas 8 a 1), con un espesor de 20 cm
在加固部分(阶段 8 至 1),厚度为 20 厘米
.
Se mantendrán las mismas longitudes de anclaje expuestas (0,45 m vertical y 0,30 m horizontal) para permitir la continuidad estructural.
将保持相同的裸露锚固长度 (垂直 0.45 米和水平 0.30 米),以实现结构连续性。

Nota: en la zona correspondiente a la conexión con la galería, no se ejecutará la segunda capa de malla ni el revestimiento estructural
注意:在与画廊连接对应的区域,不会执行第二层网格和结构涂层
.

v. Sostenimiento anticipado del área superior de la galería:
v. 上部展厅区域的预期支持:

Durante la ejecución de las etapas 6 y 5, se ejecutarán trabajos de sostenimiento anticipado en la zona de la bóveda del pique donde intersecta con la galería. Esto tiene por objeto garantizar la estabilidad del macizo rocoso en dicha zona y preparar las condiciones necesarias para el posterior retiro del concreto en la boca de la galería
在第 6 和第 5 阶段的执行期间,预期的支撑工作将在竖井拱顶与走廊相交的区域进行。这是为了保证该区域岩体的稳定性,并为随后拆除巷道口的混凝土准备必要的条件
.

El procedimiento constructivo detallado del cuerpo del pique se representa en el esquema siguiente.
轴体的详细施工步骤如下图所示。

Figura: Diagrama esquemático de la excavación por fases del pique de construcción N°3
图:3 号竖井分阶段开挖示意图

(3) Método de construcción del fondo del pique
(3) 坑底的施工方法

El procedimiento de excavación del fondo del pique es análogo al utilizado para el cuerpo del mismo. Una vez finalizada la excavación, se procederá con las siguientes actividades:
挖轴底部的程序类似于挖轴体的过程。挖掘完成后,将进行以下活动:

Aplicación de hormigón proyectado de sellado:
喷射混凝土密封的应用:

Se ejecuta una capa de hormigón proyectado de sellado con un espesor de 5 cm, cuya función es regularizar y proteger la superficie excavada.
厚度为 5 厘米的喷射混凝土 其功能是规范和保护挖掘的表面。

Instalación de armaduras y encofrado:
钢筋和模板的安装:

Posteriormente, se instala la armadura de refuerzo y el encofrado correspondiente conforme al diseño estructural.
随后, 根据结构设计安装钢筋相应的模板

Vertido de hormigón estructural:
结构混凝土浇筑:

Se vierte el hormigón estructural, asegurando una correcta compactación mediante vibrado, con el fin de garantizar su calidad y durabilidad.
结构混凝土经过浇筑, 通过振动确保正确压实 ,以保证其质量和耐用性。

Curado y verificación de resistencia:
固化和强度检查:

Una vez vertido el hormigón, se deberá esperar hasta alcanzar la resistencia mínima especificada en el diseño para dar continuidad a las siguientes fases.
浇筑混凝土后,必须等到达到设计中规定的最小阻力 ,以便为接下来的阶段提供连续性。

Relleno temporal del fondo del pique:
临时填充坑底:

Con el hormigón ya fraguado, se procederá a un relleno temporal del fondo del pique, el cual permite habilitar la plataforma de trabajo para el inicio de las excavaciones de la galería del pique.
混凝土固好后, 将对竖井底部进行临时填充 ,以便竖井巷道的开挖工作启用

El esquema del procedimiento constructivo del fondo del pique se presenta en la figura siguiente.
竖井底部的施工步骤如下图所示。

Figura: Esquema de construcción del fondo del pozo de construcción N°3.
图:施工井 N°3 底部施工图。

3. Proceso de Ejecución de la Galería del Pique N°3
3. Pique Gallery N°3 的执行过程

La excavación de la galería del pique se ejecutará mediante el método de avance por etapas, utilizando la técnica de excavación en dos niveles (superior e inferior). Durante la fase de excavación del pique, se habrá completado previamente la instalación del sostenimiento anticipado en la bóveda. Una vez desmontada la estructura de sostenimiento de hormigón proyectado del portal mediante martillo hidráulico, se procederá a la ejecución de la galería conforme a la siguiente secuencia:
竖井巷道的挖掘将采用分阶段推进的方法进行,在两个层面(上部和下部)使用挖掘技术。在竖井开挖阶段,拱顶中预期支撑的安装将提前完成。一旦用液压锤拆除了门户的喷射混凝土支撑结构,将按照以下顺序进行通道施工:

(1) Secuencia de Ejecución del Nivel Superior (Bóveda)
(1) 上层执行序列 (Vault)

i. Excavación inicial con avance de 0.85 m:
i. 初步挖掘,掘进 0.85 m:

Se deberá conservar el frente con geometría abovedada. De ser necesario, se instalará un sistema de drenaje para captar e entubar filtraciones de agua.
必须保留具有拱形几何图形的正面。如有必要,将安装排水系统以收集和管道漏水。

Sostenimiento primario:
主要支持:

Aplicación de una capa de regularización de hormigón proyectado (espesor mínimo de 5 cm).
应用喷射混凝土正则化层(最小厚度为 5 厘米)。

Instalación de la primera malla electrosoldada, dejando armaduras en espera para su empalme con la malla de la futura contrabóveda.
安装第一个电焊网,让钢筋等待与未来反拱顶的网连接。

Montaje de marco reticulado a una distancia de 40 cm del frente de excavación.
在距离开挖面 40 cm 处安装网纹框架。

Aplicación de hormigón proyectado tipo HP1, manteniendo la barra interior del marco sin cubrir para permitir empalme longitudinal de la primera malla.
应用 HP1 型喷射混凝土,保持框架的内杆裸露,以允许纵向拼接第一个网格。

ii. Excavación con avance de 1.00 m:
ii. 掘进 1.00 米的挖掘:

Manteniendo el frente con forma abovedada y considerando la instalación de drenaje si corresponde.
保持正面呈圆顶状,并考虑安装排水系统(如果适用)。

Sostenimiento:
支持:

Aplicación de hormigón proyectado de sellado (mín. 5 cm).
密封喷射混凝土的应用(最小 5 厘米)。

Instalación de la primera malla electrosoldada y armaduras en espera para conexión futura.
安装第一个电焊网和备用钢筋,以备将来连接。

Instalación de un nuevo marco reticulado a 1.00 m del anterior, con sus respectivos separadores.
在距前一个 1.00 m 处安装一个新的网状框架,并带有相应的分隔片。

Aplicación de hormigón proyectado HP1 sin cubrir la barra interior del marco.
应用 HP1 喷射混凝土,而不覆盖框架的内杆。

Instalación de segunda malla electrosoldada y armaduras en espera (Etapas 1 y 2).
安装第二个电焊网和备用钢筋(阶段 1 和 2)。

Aplicación de hormigón proyectado HP2 hasta alcanzar el espesor especificado, dejando los correspondientes recesos para empalmes longitudinales.
施用 HP2 喷射混凝土,直到达到规定的厚度,为纵向接缝留下相应的凹槽。

iii. Repetición de ciclos:
iii. 循环重复:

Se alternarán avances de 1.00 m siguiendo las fases anteriores, hasta alcanzar el tímpano de la galería.
在前几个阶段之后,将交替前进 1.00 m,直到到达画廊的鼓室。

iv. Revestimiento del nivel superior:
iv. 上层覆层:

Antes del inicio de la excavación de la contrabóveda, se deberá ejecutar el revestimiento de la bóveda. Este incluirá:
在开始挖掘反拱顶之前,必须完成拱顶的衬里。这将包括:

Dejar un receso en el perímetro del ojo del túnel para el futuro empalme de armaduras provenientes de la galería de interés.
在隧道眼的周边留出一个凹槽,以便将来从感兴趣的画廊拼接加固。

Dejar receso en el revestimiento de bóveda para empalme con el revestimiento de la contrabóveda.
在拱顶衬里中留出凹槽,以便与反拱顶衬里拼接。

Instalar malla electrosoldada y eventuales suples.
安装电焊网和任何耗材。

Aplicar hormigón proyectado en capas sucesivas de hasta 15 cm, en forma de anillos secuenciales.
以连续环的形式,在长达 15 厘米的连续层中施用喷射混凝土。

v. Ejecución del tímpano de la bóveda:
v. 执行穹顶鼓室:

Excavación conforme a la geometría del tímpano, considerando drenaje si se requiere.
根据鼓室的几何形状进行挖掘,如果需要,考虑排水。

Aplicación de sostenimiento:
持续应用:

Capa de regularización con hormigón proyectado (mín. 5 cm).
带有喷射混凝土的正则化层(最小 5 厘米)。

Primera malla electrosoldada empalmada con la armadura previamente dejada en la bóveda y colocación de armadura en espera para conexión con contrabóveda.
首先将电焊网与先前留在拱顶中的钢筋拼接在一起,并放置钢筋以备用以与计数器拱顶连接。

Instalación de armadura exterior de traspaso (tipo L).
安装外部传输钢筋(L 型)。

Aplicación de hormigón proyectado HP1, dejando receso para empalme.
应用 HP1 喷射混凝土,为拼接留出断裂。

Instalación de segunda malla electrosoldada y armadura en espera.
备用安装第二个电焊网和钢筋。

Instalación de armadura radial interior de traspaso (tipo L).
安装用于传输的内部径向钢筋(L 型)。

Aplicación de hormigón proyectado HP2 hasta completar el espesor de sostenimiento requerido, dejando receso para empalme con tímpano de contrabóveda.
施用 HP2 喷射混凝土,直到完成所需的支撑厚度,留下一个凹槽,用于与反拱顶的鼓室拼接。

Figura: Diagrama esquemático del soporte de excavación del escalón superior.
图:上部台阶的开挖支护示意图。

(2) Secuencia de Ejecución del Nivel Inferior – Contrabóveda
(2) 下层的执行顺序 – Countervault

Una vez finalizada la ejecución de la bóveda, incluido su revestimiento, y tras la remoción del relleno temporal, podrá iniciarse la etapa de construcción de la contrabóveda conforme a la siguiente secuencia:
一旦金库的执行完成,包括其衬里,并在移除临时填充物后,计数器金库的建造阶段可以按照以下顺序开始:

i. Excavación inicial de contrabóveda (longitud: 2 marcos)
i. 反拱顶的初步挖掘(长度:2 帧)

Se procederá a la excavación en una longitud equivalente a dos unidades de marco (aproximadamente 2×100 cm). En paralelo, se instalará el sistema de drenaje para captar y entubar posibles filtraciones.
挖掘工作的长度相当于两个框架单元(约 2×100 厘米)。同时,将安装排水系统以捕获和管道可能的泄漏。


Aplicación del sostenimiento primario:
主要支持的应用:

Proyección de una capa de hormigón de sellado (espesor mínimo 5 cm) para regularizar la superficie.
投影一层密封混凝土(最小厚度 5 厘米)以规范表面。

Instalación de la primera malla electrosoldada, empalmada con la armadura en espera dejada en la bóveda, incluyendo suples eventuales.
安装第一个电焊网,与留在拱顶中的备用钢筋拼接,包括最终的补充。

Montaje de dos marcos reticulados, el primero de ellos posicionado a 40 cm del frente de excavación.
组装两个网状框架,第一个框架位于距离挖掘面 40 厘米处。

Aplicación de hormigón proyectado tipo HP1 en capas de espesor máximo de 15 cm, dejando recesos para el empalme longitudinal de la primera malla.
在最大厚度为 15 cm 的层中应用 HP1 型喷射混凝土,为第一个网格的纵向拼接留出凹槽。

ii. Repetición del ciclo de avance anterior (longitud: 2 marcos)
ii. 重复上一个进纸周期(长度:2 帧)

Se replica el procedimiento anterior en la siguiente unidad de avance.
上一个过程将复制到下一个高级单元中。

iii. Repetición cíclica hasta el tímpano. Aplicación del revestimiento de contrabóveda:
iii. 循环重复直至鼓膜。柜台金库衬里的应用:

Una vez alcanzado el tímpano, se deberá aplicar el revestimiento definitivo, dejando un receso perimetral en el revestimiento en la zona del ojo del túnel interestación para permitir el empalme de las armaduras provenientes de la galería.
到达鼓室后,必须应用最终衬砌,在站间隧道眼区域的衬砌中留出一个周边凹槽,以便拼接来自通道的加固。

Instalación de malla electrosoldada y suples eventuales.
安装电焊网和最终供应。

Aplicación de hormigón proyectado en capas sucesivas de hasta 15 cm hasta completar el espesor total de revestimiento.
在长达 15 cm 的连续层中涂覆喷射混凝土,直到涂层的总厚度完成。

iv. Excavación del tímpano de contrabóveda (longitud: 1 marco, 100 cm)
iv. 挖掘反拱顶的鼓室(长度:1 个框架,100 厘米)

Se ejecutará una excavación controlada equivalente a una unidad de marco. En caso necesario, se instalará sistema de drenaje para captar y entubar filtraciones.
将执行相当于框架单元的受控挖掘。如有必要,将安装排水系统以捕获和管道泄漏。

Aplicación del sostenimiento del tímpano:
鼓膜支撑的应用:

Aplicación de hormigón proyectado de sellado (espesor mínimo 5 cm) para regularización.
应用喷射混凝土进行密封(最小厚度 5 厘米)以进行规则化。

Instalación de la primera malla electrosoldada empalmada con el tramo anterior de bóveda.
安装与拱顶上一节拼接的第一个电焊网格。

Colocación de armadura radial exterior de traspaso tipo “L”.
放置 “L” 型传输的外部径向钢筋。

Aplicación de hormigón proyectado tipo HP1.
HP1 型喷射混凝土的应用。

Instalación de la segunda malla electrosoldada empalmada con el tramo anterior de bóveda.
安装与拱顶上一节拼接的第二个电焊网格。

Colocación de armadura radial interior de traspaso tipo “L”.
放置“L”型内部径向钢筋以进行转移。

Aplicación de hormigón proyectado tipo HP2 hasta alcanzar el espesor de sostenimiento especificado.
应用 HP2 型喷射混凝土,直到达到规定的支座厚度。

Aplicación adicional del sostenimiento de contrabóveda (en tímpano):
countervault 支持的其他应用(在鼓室中):

Aplicación de capa de sellado con hormigón proyectado (espesor mínimo 5 cm).
用喷射混凝土(最小厚度 5 厘米)涂覆密封层。

Instalación de la primera malla electrosoldada empalmada con la armadura en espera dejada en bóveda y suples eventuales.
安装第一个电焊网,钢筋拼接后留在拱顶中,并最终更换。

Unión del marco reticulado con el tramo previamente colocado en bóveda.
网状框架与先前放置在拱顶中的截面的并集。

Aplicación de hormigón proyectado tipo HP1, incluyendo suples si correspondiere, hasta completar el espesor de sostenimiento especificado. Deberán dejarse recesos para empalme longitudinal de la primera y segunda malla.
应用 HP1 型喷射混凝土,包括用品(如果适用),直到完成指定的支撑厚度。必须为第一个和第二个网格的纵向拼接留出中断。

v. Revestimiento del tímpano – Contrabóveda:
v. 鼓室衬里 – 反拱顶:

Colocación de la armadura de revestimiento del tímpano correspondiente a la contrabóveda, incluyendo suples eventuales.
与反拱顶相对应的鼓室衬里桁架的放置,包括任何替代品。

Aplicación de hormigón proyectado hasta completar el espesor de revestimiento especificado.
施加喷射混凝土,直到完成指定的涂层厚度。

Figura: Diagrama esquemático del soporte de excavación del escalón inferior.
图:下台阶的开挖支护示意图。


(3) La secuencia de ejecución de la galería del pique N°1 se presenta en la figura siguiente:
(3) 1 号竖井通道的执行顺序 如下图所示:


Tabla 5 – Esquema de la secuencia constructiva del pique N°1
表 5 – 1 号竖井的施工顺序图

ETAPA

CONSTRUCCIÓN
建设

DIAGRAMA ESQUEMATICO
原理图

1

- Paraguas inicial conformado por 39 pernos autoperforantes de acero de 40/16, con una longitud de 9 m y dispuestos a un espaciamiento de 0,30 m, inyectados con lechada de cemento.
- 初始伞由 39 40/16 的自钻钢螺栓组成,长度为 9 m,间距为 0.30 m,注入水泥浆。

2

- Excavación, sostenimiento y revestimiento en fase de avance (Etapa I). No se aplicará la capa de revestimiento secundario en el ojo del túnel interestación. Paraguas inicial conformado por 33 pernos autoperforantes de 40/16, con una longitud de 9 m y un espaciamiento de 0,30 m, inyectados con lechada de cemento.
- 前期阶段的开挖、支护和衬砌(第一阶段)。二级涂层不会应用于 interplay 隧道眼。初始伞由 33 ∅40/16 的自钻螺栓组成 ,长度为 9 m,间距为 0.30 m,注入水泥灌浆。

3

- Ejecución de la contrabóveda de la galería principal (Etapa II).
- 执行主画廊的反拱顶(第二阶段)。

4

IV.- Inicio del túnel entre estaciones.
IV.- 车站之间的隧道开始。

IV.- Comienzo de las obras del túnel interestación.
IV.- interplay 隧道工程开始。

11.5.3.3- Indicadores de avance
11.5.3.3- 进度指示器

Análisis de Indicadores de Avance
进度指标分析

El análisis de los indicadores de avance considera un régimen de trabajo para el pique basado en una jornada diaria de 11 horas efectivas (una jornada), y para la galería del pique un régimen de 22 horas efectivas diarias (dos jornadas). No se contemplan labores durante fines de semana ni feriados legales. En caso de ser necesario un adelanto en el cronograma, se deberá presentar un plan de horas extraordinarias para su aprobación.
进度指标的分析考虑了井的工作制度,该工作制度基于每天 11 个有效小时(一天)的工作制度,而竖井巷道的工作制度则基于每天 22 个有效小时(两天)的制度。不考虑在周末或法定节假日工作。如果需要提前安排,则必须提交加班计划以供审批。

(1) Indicadores de avance para la excavación del pique
(1) 竖井开挖进度指示器

El pique N°3 presenta un diámetro de 15,0 m y una profundidad total de 26,4 m. De acuerdo con la secuencia constructiva, la excavación se divide en tres etapas:
3 号竖井的直径为 15.0 米,总深度为 26.4 米。根据施工顺序,挖掘分为三个阶段:

Primera etapa: segmento de bloqueo (una subetapa) con una altura de 1,2 m.
第一阶段:高度为 1.2 m 的锁定段(子阶段)。

Segunda etapa: cuerpo del pique, compuesto por 12 subetapas, con una altura acumulada de 24,0 m.
第二阶段:井体,由 12 个子阶段组成,累计高度为 24.0 m。

Tercera etapa: fondo del pique, correspondiente a una subetapa de 1,2 m de profundidad.
第三阶段:竖井底部,对应 1.2 m 深的子阶段。

Los indicadores de avance determinados son los siguientes:
确定的进度指标如下:

i. Indicador de avance para la etapa de bloqueo: 0,06 m/día (incluye el armado de acero y la instalación de encofrados), según análisis en la Tabla.
i. 阻塞阶段的进度指标 :0.06 米/天(包括钢筋和模板安装), 如表中分析。

ii. Indicador de avance para el cuerpo del pique: 0,50 m/día, según análisis en la .
ii. 井体的进度指示器 :0.50 m/天, 根据 中的分析。

Tabla de análisis del índice de progreso de la sección Brocal.
Brocal 部分进度指数分析表。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Actuación
性能

Excavación mecánica (metros cúbicos)
机械开挖(立方米)

180,95

8,04

22,5

Metro cúbico/hora
立方米/小时

Indicadores de progreso diario
每日进度指示器

-

8,04

0,06

m/día
米/天

Tabla de análisis del índice de avance de construcción de la sección general.
一般段施工进度指标分析表


不。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (hr)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Unidad de Rendimiento
性能单元

1

Excavación Mecánica (m3)
机械开挖 (m3)

382,27

14,53

26,3

m3/h
米3/小时

2

Hormigón Proyectado de Sello (m3)
喷射混凝土 (m3)

4,9

2,48

1,98

m3/h
米3/小时

3

Instalación de malla (m2)
网状安装 (m2)

97,39

7,88

12,36

m3/h
米3/小时

4

Hormigón Proyectado (m3)
喷射混凝土 (m3)

11,69

5,49

2,13

m3/h
米3/小时

5

Instalación de malla (m2)
网状安装 (m2)

95,88

7,76

12,36

m3/h
米3/小时

6

Hormigón Proyectado Sostenimiento (m3)
喷射混凝土支架 (m3)

12,46

5,85

2,13

m3/h
米3/小时

7

Avance por Ciclo (m)
每个周期的进度 (m)

-

43,99

2

m/ciclo
m/周期

8

Avance Diario (m/dia)
每日预付款 (m/day)

-

10,12

0,5

m/día
米/天

(2) Indicadores de avance para la ejecución de la galería del pique
(2) 竖井廊道执行进度指标

Conforme al análisis realizado, se determinan los siguientes indicadores de avance para la ejecución de la galería del pique N°3:
根据进行的分析,确定了 3 号竖井巷道的执行进度指标:

i. Excavación y sostenimiento del tramo superior (bóveda): 1,5 metros por día, conforme al análisis presentado en la Tabla.
i. 上部(拱顶)的挖掘和支撑: 根据表中的分析,每天 1.5 米。

ii. Aplicación del revestimiento de hormigón proyectado estructural en el tramo superior: 6,0 metros por día, según el análisis de la Tabla.
ii. 上部结构喷射混凝土涂层的应用: 根据表的分析,每天 6.0 米。

iii. Excavación, sostenimiento y aplicación del revestimiento estructural de hormigón proyectado en el tramo inferior (contrabóveda): 3,0 metros por día, de acuerdo con la Tabla.
iii. 下段(反拱顶)喷射混凝土结构衬砌的挖掘、支撑和应用: 根据表格,每天 3.0 米。

Análisis del índice de avance del sostenimiento de la excavación en el escalón superior de galería.
分析画廊上部台阶挖掘的支撑进度。


不。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (hr)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Unidad de Rendimiento
性能单元

1

Excavación mecánica (m3)
机械开挖 (m3)

58,71

4,33

13,55

M3/hora
M3/小时

2

Sellado de hormigón proyectado (m3)
喷射混凝土密封 (m3)

3,23

1,34

2,42

M3/hora
M3/小时

3

Instalación de la primera capa de malla de acero (m2)
安装第一层钢网 (m2)

17,91

0,97

18,55

M2/hora
M2/小时

4

Marco de arco vertical (m)
垂直弧框 (m)

1

1,54

0,65

m/h
米/小时

5

Instalación de la segunda capa de malla de acero (m2)
安装第二层钢网 (m2)

16,99

0,92

18,55

M2/hora
M2/小时

6

Soporte de hormigón proyectado (m2)
喷射混凝土支架 (m2)

4,86

2,01

2,42

M2/hora
M2/小时

7

Progreso por ciclo
按周期划分的进度

 

11,1

1

Medidor/ciclo
仪表/周期

8

Indicadores de progreso diario
每日进度指示器

 

16,64

1,5

m/día
米/天

Análisis del índice de avance del recubrimiento superficial con hormigón proyectado de escalones.
分析喷射混凝土台阶表面涂层的进度速率。


不。

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (hr)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Unidad de Rendimiento
性能单元

1

Instalación de barras de acero de superficie (m2)
安装面钢棒 (m2)

33,98

3,33

10,21

M2/hora
M2/小时

2

Recubrimiento de hormigón proyectado (m3)
喷射混凝土涂层 (m3)

6,8

3,43

1,98

M3/hora
M3/小时

3

Progreso por ciclo
按周期划分的进度

-

6,76

2

Medidor/ciclo
仪表/周期

4

Indicadores diarios de progreso de la proyección de hormigón proyectado de la estructura del escalón superior
上部台阶结构喷射混凝土喷涂的每日进度指标

-

20,28

6

m/día
米/天

Análisis del índice de avance del sostenimiento de la excavación y recubrimiento con hormigón proyectado del escalón inferior de galería.
分析了画廊下部台阶的开挖和喷射混凝土涂层的支撑进度。

Actividad
活动

Volumen/Área ejecutada
已执行体积/面积

Tiempo (horas)
时间 (小时)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica
机械开挖

54,24 m³
54.24 立方米

3,09 h
3.09 小时

17,53 m³/h
17.53 立方米/小时

Proyección de hormigón sellante
密封胶混凝土喷涂

2,97 m³
2.97 立方米

0,88 h
0.88 小时

3,36 m³/h
3.36 立方米/小时

Instalación de la primera capa de malla electrosoldada
安装第一层电焊网

26,80 m²
26,80 平方米

0,75 h
0.75 小时

35,63 m²/h
35.63 平方米/小时

Montaje de cerchas de sostenimiento
安装支撑桁架

0,00 m
0,00 米

1,67 h
1.67 小时

1,20 m²/h (referencial)
1.20 平方米/小时(参考)

Proyección de hormigón estructural de sostenimiento
结构支护混凝土喷涂

6,42 m³
6.42 立方米

1,05 h
1.05 小时

6,13 m³/h
6.13 立方米/小时

Instalación de malla electrosoldada de revestimiento
电焊涂层网的安装

24,92 m²
24.92 平方米

1,53 h
1.53 小时

16,32 m²/h
16.32 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural de revestimiento
结构混凝土喷涂

4,86 m³
4.86 立方米

1,69 h
1.69 小时

2,88 m³/h
2.88 立方米/小时

Relleno inferior de hormigón
混凝土底部填充

10 m/día
10 米/天

Hormigón de fondo de galería
画廊背景混凝土

10 m/día
10 米/天

Avance por ciclo
按周期划分的进度

10,66 h
10.66 小时

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Avance diario estimado
预计每日进度

21,32 h
21.32 小时

3,00 m/día
3.00 米/天

Programa del Período de Construcción
施工期计划

(1) Programa de obras del pique
(1) 矿井工程计划

Con base en el análisis de los indicadores de avance previamente expuestos, se estima que la excavación y sostenimiento del pique N°3 requerirá un total de 74 jornadas laborales, distribuidas de la siguiente forma:
根据对先前披露的进度指标的分析,估计 3 号竖井的挖掘和支护总共需要 74 个工作日 ,分配如下:

i. Sección de bloqueo superior
i. 顶部锁定部分
:

Altura: 1,2 metros (profundidad efectiva de excavación: 1,05 m)
高度:1.2 米(有效挖掘深度:1.05 米)

Rendimiento de excavación y sostenimiento: 0,06 m/día
开挖支护性能:0.06 米/天

Duración estimada: 20 jornadas laborales
预计持续时间:20 个工作日

ii. Cuerpo principal del pique (sección general)
ii. 轴的主体(一般部分)
:

Altura: 24,004 metros
海拔: 24,004 米

Rendimiento de excavación y sostenimiento: 0,5 m/día
开挖支护性能:0.5 米/天

Duración estimada: 49 jornadas laborales
预计时间:49 个工作日

Consideración adicional: 7 jornadas laborales para sostenimiento adelantado en sectores sensibles.
额外考虑: 敏感行业的高级维护7 个工作日

iii. Fondo del pique
iii. 轴的底部
:

Altura: 1,2 metros
高度:1.2 米

Rendimiento de excavación y sostenimiento: 0,4 m/día
开挖支护性能:0.4 米/天

Duración estimada: 3 jornadas laborales para excavación + 2 jornadas laborales para el curado del hormigón estructural
预计工期: 开挖 3 个工作日 + 结构混凝土固化 2 个工作日

Total: 5 jornadas laborales
总计:5 个工作日

(2) Programa de obras de la galería del pique
(2) 皮克画廊的作品纲领

De acuerdo con los indicadores de rendimiento analizados, se estima que la excavación y sostenimiento de la galería correspondiente al pique N°3 (longitud: 27,07 metros) requerirá un total de 48 jornadas laborales, distribuidas de la siguiente manera:
根据分析的性能指标,预计 3 号竖井(长度:27.07 米)对应的巷道的开挖和支护工作总共需要 48 个工作日 ,分配如下:

i. Demolición de hormigón en la boca de la galería: 3 jornadas laborales
i. 拆除展廊口的混凝土 3 个工作日

ii. Excavación de la plataforma superior, aplicación de sostenimiento estructural y tratamiento de frentes: 25 jornadas laborales
ii. 上层平台的挖掘、结构支撑的应用和工作面的处理:25 个工作日

iii. Instalación de sostenimiento adelantado en el cruce con el túnel interestación: 7 jornadas laborales
iii. 在与 interplay 隧道的交界处安装前向支撑:7 个工作日

iv. Aplicación del revestimiento estructural proyectado en la plataforma superior (diferido respecto a la excavación): 5 jornadas laborales
iv. 在上层平台上施工的结构覆层的应用(因开挖而推迟):5 个工作日

v. Excavación de la plataforma inferior, sostenimiento estructural y proyección de hormigón estructural de revestimiento: 9 jornadas laborales
v. 下部平台的开挖、结构支撑和覆层结构混凝土的喷涂:9 个工作日

vi. Tratamiento de frentes en zona terminal: 3 jornadas laborales
vi. 航站楼区域面部处理:3 个工作日

vii. Relleno de base con capa de grava compactada: 1 jornada laboral
vii. 用压实的砾石层填充基层:1 个工作日

11.6. método de construcción ESTACIÓN ALAMEDA
11.6. 施工方法 ALAMEDA STATION

11.6.1 GENERALIDADES
11.6.1 常规

Las obras civiles correspondientes a la estación Alameda comprenden la ejecución de un pique rectangular, una galería principal, una galería secundaria, un pasadizo peatonal, una galería de ventilación y el túnel de estación. Para la construcción del túnel de estación se adoptará el método de avance con galerías piloto laterales (método de doble calota). La galería principal y la galería secundaria serán ejecutadas mediante el método CRD (Cross Diaphragm Method), mientras que tanto el pasadizo peatonal como la galería de ventilación serán construidos mediante excavación a sección completa. En cuanto al pique, este será ejecutado mediante el método de excavación a cielo abierto.
与阿拉米达车站相对应的土建工程包括矩形竖井、主廊、次廊、人行通道、通风廊和车站隧道的施工。车站隧道的建设将采用横向先导廊(双壳法)推进的方法。主廊和次廊将采用 CRD(交叉隔膜法)方法进行施工,而人行通道和通风廊将采用完整剖面开挖建造。至于竖井,它将使用露天坑开挖法执行。

11.6.2 PROCESO DE EJECUCIÓN DEL PIQUE RECTANGULAR
11.6.2 矩形轴的执行过程

El pique será de configuración rectangular, con una longitud de 37 metros, un ancho de 21 metros y una profundidad total de 35,6 metros. El sistema de contención perimetral estará compuesto por 43 pilotes circulares, con longitudes comprendidas entre 35,01 y 38,61 metros, y un diámetro de 1,2 metros. Los pilotes serán ejecutados mediante perforación con equipo de perforación rotatoria.
竖井将呈矩形,长 37 米,宽 21 米,总深度 35.6 米。周边围堵系统将由 43 个圆形桩组成,长度从 35.01 米到 38.61 米不等,直径为 1.2 米。桩将使用旋转钻孔设备进行钻孔。

La disposición de los pilotes perimetrales y la secuencia de ejecución correspondiente se presentan en la figura siguiente.
周边桩的布置和相应的执行顺序如下图所示。

Figura: Diagrama esquemático de la disposición de pilotes de contención y secuencia de construcción.
图:挡土桩布局和施工顺序示意图。

Los pilotes de contención perimetral son de sección circular con un diámetro de 1,2 metros y serán ejecutados mediante perforación con equipo de perforación rotatoria. Las principales actividades del proceso constructivo son las siguientes:
周边围护桩为直径为 1.2 米的圆形截面,将使用旋转钻孔设备进行钻孔。施工过程的主要活动如下:

Instalación del tubo de entibación de acero:
钢支撑管安装:

Una vez realizado el replanteo del eje del pilote, se procederá a la instalación del tubo de entibación, fabricado con planchas de acero de 4 a 6 mm de espesor. El diámetro del tubo será entre 0,10 y 0,15 metros mayor que el del pilote, con longitudes por tramo de 1,5 a 3,0 metros. El tubo debe sobresalir al menos 0,3 metros por encima del nivel del terreno natural.
桩轴线放样后,将安装由 4 至 6 毫米厚的钢板制成的支撑管。管道的直径应比桩的直径大 0.10 至 0.15 米,每段长度为 1.5 至 3.0 米。管道必须突出到自然地面水平以上至少 0.3 米。

Perforación:
穿孔:

Para los estratos de suelo se empleará cabezal de perforación tipo cilindro. Una vez posicionado el equipo, se verificará la verticalidad del varillaje de perforación, se introducirá la lechada de bentonita previamente preparada, y se dará inicio a la perforación. Durante todo el proceso, el nivel de lodo deberá mantenerse por encima del fondo del tubo de entibación. La perforación se ejecutará mediante un proceso continuo de rotación, corte, elevación, descarga del suelo, y protección de las paredes del pozo con lodo bentonítico.
对于土层,将使用圆柱形钻头。设备定位后,将检查钻机连杆的垂直度,引入先前准备好的膨润土浆料,然后开始钻孔。在整个过程中,污泥水平必须保持在支撑管底部以上。钻探将通过旋转、切割、提升、从地面卸载和用膨润土泥浆保护井壁的连续过程进行。

Sistema de recirculación de lodos:
污泥再循环系统:

La lechada utilizada se prepara con bentonita, agua y aditivos según sea necesario. La mezcla nueva debe reposar al menos 24 horas antes de su uso. Los lodos recuperados serán tratados mediante zaranda vibratoria y ciclones para su reciclaje. Los lodos residuales serán decantados en tres etapas para lograr la separación sólido-líquido.
使用的灌浆根据需要用膨润土、水和添加剂制备。新混合物应在使用前至少 24 小时静置。回收的污泥会经振动筛和旋风分离器处理,循环再造。污水污泥将分三个阶段倾析,以实现固液分离。

Fabricación e instalación de la jaula de armadura:
钢筋笼的制造和安装:

La jaula de acero será fabricada previamente en el taller de acero. Una vez finalizada la perforación, será transportada al sitio mediante camión y montada con grúa dentro del pozo. La jaula deberá incluir refuerzos adicionales durante su fabricación para evitar deformaciones o desarme durante el izaje.
钢笼将在钢结构车间提前制造。钻探完成后,将用卡车运到现场,并用起重机安装在井筒内。笼子在制造过程中必须包括额外的加固材料,以防止在提升过程中变形或拆卸。

Colado del concreto:
浇筑混凝土:

Tras la instalación de la jaula, se verificará que el contenido de sólidos del lodo en el pozo cumpla con los requisitos para el hormigonado. En caso contrario, se realizará el lavado del pozo. Si cumple, se procederá de inmediato con la instalación del tubo tremie, compuesto por una tolva de alimentación y un tubo de acero de 0,3 metros de diámetro. La distancia entre el extremo inferior del tubo y el fondo del pozo debe mantenerse cercana a 0,5 metros. A medida que se vierte el concreto, se elevará lentamente el tubo, manteniendo una profundidad de inmersión mínima de 2 metros. La operación de vertido debe realizarse de forma continua.
笼子安装后,将验证坑内污泥的固体含量是否符合混凝土浇筑的要求。否则,将清洗井。如果符合要求,将立即安装 tremie 管,由一个进料斗和一个直径为 0.3 米的钢管组成。管下端与井底的距离应保持在 0.5 米以内。随着混凝土的浇筑,管子会慢慢上升,保持 2 米的最小浸入深度。浇注作必须连续进行。

Retiro de tubería:
管道拆除:

Una vez que el concreto haya alcanzado la cota final de diseño, se retirará el tubo tremie, que será inmediatamente lavado y desmontado. El pilote no podrá ser intervenido (corte de cabeza y obras posteriores) hasta que el concreto alcance la resistencia mínima especificada para el inicio de las actividades subsiguientes.
一旦混凝土达到最终设计水平,将拆除 tremie 管,立即清洗和拆卸。在混凝土达到为后续活动开始时规定的最小强度之前,不得干预桩(头部切割和后续工作)。

La secuencia de ejecución del pilote circular de contención se muestra en la figura siguiente.
圆形安全壳桩的执行顺序如下图所示。

Figura: Diagrama esquemático construcción de pilotes.
图:桩施工示意图。

Tabla: Cuadro coordenadas de pilotes
表:堆坐标图

Figura: Hincado de camisa.
图:衬衫护套。

Figura: excavación se realizará con barrenos de hélice continua o cucharas de perforación tipo Kelly.
图:将使用连续螺旋孔或凯利型钻斗进行挖掘

Figura: Instalación de armadura de refuerzo.
图:钢筋的安装。

Figura: Diagrama proceso de hormigonado bajo método tremie.
图:使用 tremie 方法的混凝土浇筑过程示意图。

(2) Ejecución del pique rectangular
(2) 矩形圆柱形执行

Antes de iniciar la excavación del pique rectangular, deberá haberse completado la construcción de la estructura de contención y el hormigón de los pilotes deberá haber alcanzado al menos el 75% de la resistencia especificada en el diseño. La excavación del pique se realizará por etapas, con excavación y soporte alternados. Cada ciclo considera una profundidad de excavación de 2 metros, tras la cual se deberá ejecutar de forma inmediata el soporte correspondiente.
在开始挖掘矩形竖井之前,必须完成挡土结构的施工,并且桩的混凝土必须至少达到设计中规定的强度的 75%。竖井的挖掘将分阶段进行,交替进行挖掘和支护。每个循环都考虑 2 米的挖掘深度,之后必须立即执行相应的支护。

El sistema de sostenimiento estará conformado por una combinación de “malla de acero, pernos tipo soil nail, cables anclaje y hormigón proyectado”. La excavación de la siguiente etapa del pique solo podrá iniciarse una vez que el hormigón proyectado de la etapa anterior haya alcanzado la resistencia mínima exigida para permitir la continuidad de las obras.
支撑系统将由 “钢网、土钉、锚索和喷射混凝土 ”的组合组成。只有在前一阶段的喷射混凝土达到允许继续工作所需的最小强度后,才能开始挖掘竖井的下一阶段。

Al alcanzar la cota de la bóveda de la galería principal, se deberá ejecutar previamente el sostenimiento adelantado de dicha bóveda. Una vez finalizado, se podrá continuar con la excavación y soporte del pique.
当达到主画廊的保险库级别时,必须事先进行对该保险库的预先支持。一旦完成,竖井的挖掘和支护就可以继续进行。

La secuencia de ejecución del pique rectangular se presenta en la figura siguiente.
矩形轴的执行顺序如下图所示。

Las principales actividades del proceso constructivo del pique rectangular son las siguientes:
矩形竖井施工过程的主要活动如下:

i. Excavación hasta alcanzar la cota superior de los pilotes y demolición de cabezales excedentes.
i. 挖掘以到达桩的上层并拆除多余的头。

ii. Construcción de la viga de coronación.
ii. 凸梁的构造。

iii. Excavación secuencial del pique.
iii. 竖井的连续挖掘。

iv. Ejecución de pernos tipo soil nail y cables anclaje.
iv. 土钉式螺栓和锚索的执行。

v. Instalación de malla de acero de refuerzo.
v. 安装钢筋网。

vi. Proyección de hormigón sobre la superficie del muro piloteado.
vi. 桩墙表面的混凝土投影。

vii. Montaje de arriostramientos metálicos.
vii. 金属支架的组装。

viii. Ejecución del sostenimiento adelantado de la galería.
viii. 执行画廊的高级支持。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de excavación de un pique rectangular
图:矩形竖井的开挖顺序示意图

(3) Ejecución de anclajes
(3) 锚点的执行

Durante el proceso de excavación del pique rectangular, se ejecutará de manera simultánea la instalación de los anclajes. La secuencia constructiva de los anclajes es la siguiente (ver figura de referencia para ilustración del efecto de instalación):
在矩形竖井的开挖过程中,锚杆的安装将同时进行。锚栓的施工顺序如下(安装效果见参考图):

Perforación:
穿孔:

Se utilizará una perforadora con martillo en fondo. La profundidad del taladro debe superar la longitud de diseño del anclaje en aproximadamente 0,5 metros.
将使用带有锤子的打孔器。钻头的深度必须超过锚的设计长度约 0.5 米。

Preparación de los anclajes:
锚的准备:

La fabricación de los anclajes se realiza en paralelo a la perforación. El corte de los cordones de acero debe considerar la longitud de diseño del anclaje, la altura del cabezal, la longitud del gato hidráulico, el espesor de los anclajes temporales y permanentes, así como una holgura para operaciones de tesado.
锚的制造与钻孔同时进行。钢丝绳的切割必须考虑锚的设计长度、头部的高度、液压千斤顶的长度、临时和永久锚的厚度,以及张紧作业的间隙。


Los cordones se dispondrán alineados sobre una bancada de trabajo. Se marcarán las longitudes correspondientes al tramo de anclaje pasivo y a la longitud total del anclaje.
电线将在工作台上对齐排列。将标记与被动锚固部分对应的长度和锚点的总长度。

En el tramo pasivo se insertarán separadores de centrado a intervalos de 60 a 100 cm, fijando un anillo de amarre entre cada par de separadores. En la zona activa, se colocará un anillo de amarre cada metro y los cordones se protegerán con una vaina plástica interiormente engrasada. Finalmente, se instalará un cono guía en el extremo del anclaje.
在被动部分,将以 60 至 100 厘米的间隔插入定心垫片,在每对垫片之间固定一个绑扎环。在活动区,每隔一米放置一个系泊环,绳索将由内部润滑的塑料护套保护。最后,将在锚的末端安装一个导锥。

Inserción del anclaje en el taladro:
将锚插入钻头:

Antes de introducir el anclaje, se deberá verificar que el número del anclaje coincida con el número de perforación. Una vez confirmado, se limpiará el taladro mediante aire a presión y se procederá a la inserción del anclaje.
在插入锚点之前,必须验证锚点的编号是否与射孔编号相匹配。确认后,将使用加压空气清洁钻头并插入锚。

d. Inyección de lechada en el tramo pasivo:
d. 在被动部分注入灌浆:

Se empleará una bomba de inyección con una presión constante de entre 0,3 y 0,6 MPa. El tubo de inyección se insertará hasta el fondo del taladro, desde donde se inyectará la lechada, permitiendo la expulsión del aire por el extremo superior del orificio.
应使用恒定压力在 0.3 至 0.6 MPa 之间的喷射泵。注射管将插入孔的底部,从那里注入灌浆,使空气通过孔的上端排出。

e. Instalación de la viga de reparto:
和。配电梁的安装:

La viga metálica permite distribuir la carga concentrada del anclaje al macizo circundante y corregir la orientación de esfuerzos sobre el plano de soporte.
金属梁允许将锚的集中载荷分布到周围的地块,并纠正支撑平面上的力的方向。

Tensado:
张:

Antes de proceder al tensado, se deberá calibrar el equipo correspondiente.
在进行张紧之前,必须校准相应的设备。

Si el anclaje está compuesto por pocos cordones, se aplicará un procedimiento de tesado global por etapas, con pausas de 2 a 3 minutos por cada fase.
如果锚固由几股线组成,将分阶段应用整体张紧程序,每个阶段休息 2 至 3 分钟。

Si el anclaje se compone de múltiples cordones, dada la posible diferencia de longitud, se adoptará un procedimiento de tesado individual por cordón, seguido de un tesado global de compensación al cabo de tres días, para garantizar una distribución homogénea de los esfuerzos.
如果锚固由多股组成,考虑到可能的长度差异,应采用每股单独的张紧程序,然后在三天后进行整体补偿性张紧,以确保应力的均匀分布。

g. Sellado del orificio de inyección:
g.注射孔密封:

Tras el tesado compensatorio, se procederá al sellado del orificio mediante una nueva inyección. En el caso de anclajes inclinados hacia abajo, la tubería de inyección se insertará por el orificio de reserva hasta unos 50 cm por encima del extremo del tramo de anclaje pasivo.
补偿性张紧后,将通过新的注射来密封孔。在向下倾斜的锚栓的情况下,注入管应穿过储备孔,直至被动锚栓段末端上方约 50 厘米处。

h. Protección exterior:
h.外部保护:

Una vez sellado el orificio, se dejarán expuestos 50 mm de los cordones desde el anclaje. El resto se cortará, y se recubrirá con una capa de mortero de cemento y arena de al menos 50 mm de espesor para su protección.
一旦孔被密封,50 毫米的鞋带将从锚上露出。其余的将被切断,并涂上一层至少 50 毫米厚的水泥砂浆和沙子进行保护。

Figura: Diagrama proceso de ejecución Soil Nailing..
图:Soil Nailing 执行过程图。

Figura: Diagrama proceso perno Titan Autoperforante.
图:自钻 Titan 锚杆工艺图。

Figura: Diagrama esquemático del efecto de la construcción del cable de anclaje.
图:锚索结构效果示意图。

(4) Ejecución de la estructura de apoyo metálico
(4) 金属支撑结构的执行

Durante el proceso de excavación del pique rectangular, se llevará a cabo en paralelo la instalación de la estructura de soporte metálico. La secuencia de ejecución es la siguiente:
在矩形竖井的开挖过程中,金属支撑结构的安装将同时进行。执行顺序如下:

Posicionamiento del sistema de apoyo:
支撑系统的定位:

Una vez que la excavación alcance la cota de instalación definida para los apoyos, se procederá a marcar en terreno los puntos de apoyo conforme a las especificaciones del diseño. A medida que avance la excavación, se deberán marcar oportunamente las ubicaciones de cada elemento de soporte.
一旦挖掘达到为支座定义的安装水平,将根据设计规范在地面上标记支座点。随着挖掘的进行,必须及时标记每个支撑元件的位置。

Instalación de ménsulas:
支架安装:

Conforme se realice la excavación del terreno, se anclarán placas de acero y ménsulas de soporte mediante pernos de expansión. La ubicación de las ménsulas se determinará en función del centro del apoyo y del diámetro del elemento estructural. Las ménsulas se soldarán conforme a las especificaciones del diseño, disponiéndose a intervalos establecidos para garantizar la fijación adecuada de las vigas de coronación y del sistema completo de apoyo metálico.
在挖掘地面时,钢板和支撑支架将通过膨胀螺栓进行锚固。支架的位置将根据支架的中心和结构元件的直径来确定。支架应按照设计规范进行焊接,并应按设定的间隔布置,以确保凸形梁和完整的金属支撑系统的正确连接。

Instalación de topes cortantes:
安装切割挡块:

En los puntos donde se proyecten apoyos inclinados, se instalarán dos topes cortantes, cuya función es transferir la carga transversal de los apoyos hacia las pilas de contención. Para ello, se retirará el terreno entre pilotes hasta una profundidad de 60 cm. Los topes se prefabricarán y se instalarán asegurando un contacto pleno con las pilas; posteriormente, se soldarán a las vigas de coronación.
在倾斜支架突出的位置,将安装两个切割挡块,其功能是将支架的横向载荷传递到安全壳墩。为此,桩之间的地面将被移除至 60 厘米的深度。挡块将预制和安装,确保与桩完全接触;随后,它们将被焊接到凸部梁上。

Instalación de vigas de coronación metálicas (peraltes):
安装金属凸梁(超高):

Las vigas de coronación se prefabricarán en tramos en el taller. En función de la distancia entre apoyos (3 metros), cada tramo tendrá una longitud mínima de 6 metros. Las uniones deberán quedar dentro del tercio central entre dos apoyos consecutivos. Los ángulos de las vigas se fabricarán como una sola pieza.
凸梁将在车间内分段预制。根据支撑之间的距离(3 米),每个部分的最小长度为 6 米。接缝必须在两个连续支撑之间的中央三分之一内。横梁的角度将制造为一个整体。


La fijación de las vigas se realizará desde la parte inferior con apoyo y tracción desde la parte superior para garantizar su estabilidad. Una vez instaladas las ménsulas, se procederá al montaje de las vigas, cuyas uniones se realizarán mediante soldadura perimetral de placas de acero en las zonas de empalme.
横梁将从底部固定,从顶部提供支撑和牵引,以确保其稳定性。安装支架后,将组装横梁,其接头将通过拼接区域的钢板周边焊接来实现。

Inyección entre viga y pilote:
梁和桩之间的注入:

El espacio entre la viga de coronación y el pilote deberá rellenarse con hormigón microexpansivo de resistencia no inferior a C30. La colocación del hormigón se hará mediante vibración manual con pisón para asegurar su compactación.
波峰梁与桩之间的空隙应以强度不小于 C30 的微膨胀混凝土填充。混凝土的放置将通过夯锤的手动振动来完成,以确保其压实。

Instalación de los apoyos metálicos (riostras):
安装金属支架(支架):

Primero se fijarán el extremo fijo y el extremo móvil del apoyo a la viga de coronación. Luego, se utilizará una grúa para posicionar la viga intermedia (cinturón). Durante el montaje, el cinturón, los extremos fijos y móviles, así como los gatos hidráulicos, deberán estar perfectamente alineados en el mismo plano.
固定端和支撑的移动端将首先连接到冠梁上。然后,将使用起重机定位中间的横梁(皮带)。在组装过程中,皮带、固定端和可移动端以及液压千斤顶必须在同一平面上完美对齐。


Para garantizar la alineación correcta, los pernos de las bridas de las riostras transversales se apretarán en orden cruzado y de forma equitativa.
为确保正确对齐,横撑的法兰螺栓应按交叉顺序均匀拧紧。

En el caso de las riostras inclinadas ubicadas en las esquinas del pozo, se deberá ejecutar la instalación de manera simétrica en ambos lados. Una vez posicionadas, se aplicará simultáneamente la carga de pretensado a ambas estructuras.
如果倾斜的支架位于井的角落,则必须在两侧对称地进行安装。定位后,预应力荷载将同时施加到两个结构上。

Figura: Diagrama esquemático del montaje del soporte de acero.
图:钢支架组件的示意图。

11.6.3 EJECUCIÓN DEL TÚNEL PRINCIPAL
11.6.3 执行主隧道

El túnel principal corresponde al acceso rectangular al túnel de estación, intersectando con este último en el punto PK0+190.281. Su longitud de excavación es de 65,6 m, de los cuales 25,4 m corresponden a un tramo reforzado y 40,2 m a un tramo general. La excavación se realiza mediante el método combinado "CD + paso inferior por etapas". Una vez que el hormigón de la boca del túnel y el sistema de sostenimiento anticipado alcanzan la resistencia requerida, se procede a la demolición de la estructura de hormigón del portal para iniciar la excavación y sostenimiento del túnel principal desde el pique.
主隧道对应于通往车站隧道的矩形通道,在 PK0+190.281 点与后者相交。其开挖长度为 65.6 m,其中 25.4 m 为加固截面,40.2 m 为一般截面。挖掘采用 “CD + staged underpass” 的组合方法进行。一旦隧道口的混凝土和预期的支护系统达到所需的强度,入口的混凝土结构就会被拆除,开始从竖井开挖和支护主隧道。

(1) Etapa superior
(1) 上级

Bóveda - Sidedrift 1
Bóveda - Sidedrift 1 (边流 1)

Esta fase comienza tras haber ejecutado el pique hasta la línea bóveda-banco e inyectado los paraguas desde el pique, y luego de la demolición parcial del ojo en la sección bóveda de la galería de acceso:
这个阶段在完成竖井到拱顶-长凳线并从竖井注入雨伞之后开始,在通道走廊的拱顶部分部分拆除眼之后:

Se realizará la excavación en la bóveda con avances de 100 cm, manteniendo el frente abovedado. Se instalará eventualmente un sistema de drenaje para captar y entubar filtraciones.
挖掘将在拱顶中进行,前进 100 厘米,保持拱形正面。最终将安装一个排水系统来收集和管道泄漏。

Aplicación del sostenimiento:
支持申请:

Proyección de sello de hormigón (espesor mínimo 5 cm) para regularizar la superficie.
混凝土密封突起(最小厚度 5 厘米)以规范表面。

Colocación de la primera malla electrosoldada, suples eventuales y armadura en espera para empalme con la malla del banco.
放置第一个电焊网格,最终替换和等待与工作台网格拼接的钢筋。

Instalación de marcos reticulados a 40 cm del frente de excavación.
在距离挖掘面 40 cm 处安装网状框架。

Proyección de hormigón HP1 sin cubrir la barra interior del marco, dejando el receso para el empalme longitudinal futuro.
HP1 混凝土喷涂不覆盖框架的内筋,留下凹槽以备将来纵向拼接。

En los siguientes ciclos se repetirá el proceso con las siguientes especificaciones:
在接下来的循环中,将按照以下规格重复该过程:

Los marcos se instalan cada 100 cm, manteniendo separadores y dejando recesos para empalmes longitudinales entre mallas y empalmes con el segundo sidedrift.
框架每 100 厘米安装一次,保持垫片并为网眼和第二个侧向漂移的接头之间的纵向接头留出凹槽。

Se alterna la proyección de hormigón HP1 y HP2 hasta completar el espesor especificado del sostenimiento primario.
HP1 和 HP2 混凝土喷射交替进行,直到完成指定厚度的主支撑。

En la fase de contrabóveda temporal:
在临时 counter-vault 阶段:

Se excavarán tramos longitudinales de 200 cm con curvatura transversal.
将挖掘 200 厘米的横向曲率纵向切片。

Se instalarán mallas electrosoldadas (primera y segunda capa) con suples y se aplicarán hormigones proyectados HP1 y HP2 dejando recesos para empalmes.
电焊网(第一层和第二层)将与耗材一起安装,并应用 HP1 和 HP2 喷射混凝土,为接头留出凹槽。

Esta secuencia se repetirá secuencialmente hasta llegar al tímpano y posteriormente al eje del túnel estación. A partir de este punto, los avances se reducen a 75 cm y los paños de contrabóveda a 150 cm.
这个序列将按顺序重复,直到它到达鼓室,然后到达车站隧道的轴线。从这一点开始,前进幅度减少到 75 厘米,柜台拱顶面板减少到 150 厘米。

Secuencia del tímpano:
鼓膜序列:

Excavación con geometría del tímpano, drenaje eventual y sostenimiento:
鼓室几何形状的挖掘,最终的引流和支撑:

Colocación de sello, mallas empalmadas, armaduras radiales (tipo L) exteriores e interiores.
放置密封、拼接网格、外部和内部径向钢筋(L 型)。

Aplicación de hormigón proyectado hasta completar espesor, dejando armaduras expuestas para futuros empalmes.
喷射混凝土的应用以完成厚度,为未来的接缝留下外露的钢筋。

Bóveda - Sidedrift 2
Bóveda - Sidedrift 2 (边流 2)

Esta fase comienza cuando el sidedrift 1 haya avanzado 14 m y se hayan ejecutado 10 m de contrabóveda temporal:
当侧向漂移 1 前进 14 m 并且执行了 10 m 的临时反保险库时,此阶段开始:

Se excava en avances de 100 cm, demoliendo el muro temporal de separación, aplicando drenaje y sostenimiento similar al sidedrift 1.
它是在 100 厘米的前面挖掘的,拆除临时隔离墙,应用类似于侧漂 1 的排水和支撑。

Se empalman marcos y mallas con los elementos dejados en espera del sidedrift 1.
框架和网格与等待侧向漂移 1 的元素拼接在一起。

Se repite la secuencia incluyendo la ejecución de contrabóveda temporal con poliestireno expandido e=20 mm y densidad 10 kg/m3, en tramos de 200 cm.
重复该顺序,包括用发泡聚苯乙烯 e=20 毫米、密度为 10 kg/m3 的截面在 200 厘米的截面中执行临时反拱顶。

La secuencia se repite hasta alcanzar el eje del túnel estación, a partir del cual se modifican los tramos de avance y se continúa con las mismas etapas constructivas hasta finalizar la bóveda.
重复该顺序,直到到达车站隧道的轴线,然后修改前进部分并继续相同的施工阶段,直到拱顶完成。

Una vez concluido el sostenimiento y revestimiento de la bóveda completa, se ejecutarán los paraguas para el túnel estación oriente y poniente.
一旦完成了整个拱顶的支撑和衬砌,东西站隧道的伞形结构就开始执行了。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de excavación de la bóveda de la galería principal.
图:主画廊拱顶的挖掘顺序示意图。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de sostenimiento de la bóveda de la galería principal.
图:主画廊拱顶的支撑顺序示意图。

(2) Etapa Inferior (Banco y Contrabóveda)
(2) 下层 (银行和柜台保险库)

Una vez completada la fase de excavación y sostenimiento de la bóveda, incluyendo su revestimiento y la ejecución de los paraguas de tubos, se procederá con la excavación del pique hasta la cota del sello de excavación y el relleno temporal hasta la cota inferior del banco en la zona del ojo. A partir de ello, se seguirá el siguiente procedimiento:
一旦拱顶的挖掘和支撑阶段完成,包括其衬里和管道伞的执行,竖井将被挖掘到挖掘密封层的水平,临时填充将进行到眼区台阶的下层。由此,将遵循以下过程:

Retiro de Contrabóveda Temporal:
临时文件库删除:

Corte y demolición de la contrabóveda temporal en tramos de 2,00 m de longitud.
切割和拆除 2.00 m 长的临时反拱顶。

Excavación y sostenimiento del banco en tramos de dos marcos:
在两个框架的截面中挖掘和支撑长凳:

Excavación con frente abovedado.
拱形正面的挖掘。

Instalación de sistema de drenaje, captación y entubado de filtraciones.
安装排水系统,收集和管道过滤。

Aplicación de sello de hormigón proyectado de espesor mínimo 5 cm para regularización de superficie.
应用最小厚度为 5 cm 的喷射混凝土密封以进行表面整治。

Instalación de primera malla electrosoldada empalmada con armaduras dejadas en espera desde la bóveda y colocación de suples si corresponde.
安装第一个电焊网拼接,并在适当的情况下放置补给品。

Unión del marco reticulado con el tramo de bóveda anterior.
网状框架与上一个 vault 部分的并集。

Aplicación de hormigón proyectado HP1 sin cubrir la barra interior del marco, dejando recesos para empalmes longitudinales y con contrabóveda.
应用 HP1 喷射混凝土,而不覆盖框架的内杆,为纵向和反拱形接头留下凹槽。

Instalación de segunda malla electrosoldada empalmada con armaduras dejadas en espera en la bóveda.
安装第二个电焊网,与留在拱顶中的备用钢筋拼接。

Aplicación de hormigón proyectado HP2 en capas de 15 cm hasta completar el espesor de sostenimiento especificado, dejando recesos correspondientes.
将 HP2 喷射混凝土分层施用 15 厘米,直到完成指定的支撑厚度,留下相应的凹槽。

Repetición secuencial del avance del banco siguiendo las fases descritas anteriormente.
在上述阶段之后连续重复替补席的进度

Excavación de contrabóveda en tramos de 4 m: (el primer avance incluye la demolición de la zona del ojo)
4 m 的截面中挖掘反拱顶:(第一次推进包括拆除眼区)

Excavación con eventual instalación de sistema de drenaje.
挖掘并最终安装排水系统。

Aplicación de sello de hormigón proyectado (espesor mínimo 5 cm).
应用喷射混凝土密封(最小厚度 5 厘米)。

Instalación de primera malla electrosoldada empalmada con armaduras dejadas en etapa de banco y suples eventuales.
安装第一个电焊网,用留在工作台阶段的加固件拼接,并最终进行补充。

Unión de marcos reticulados con tramos del banco.
格子框架与台阶截面的连接。

Aplicación de hormigón proyectado HP1 en capas de 15 cm hasta alcanzar el espesor especificado.
将 HP1 喷射混凝土分层施用 15 厘米,直到达到规定的厚度。

Instalación de segunda malla electrosoldada con armadura en espera y suples eventuales.
安装第二个电焊网,备用加强件,并最终补充。

Aplicación de hormigón proyectado HP2 hasta completar el espesor requerido, dejando recesos para empalmes.
施用 HP2 喷射混凝土,直到完成所需的厚度,为接缝留下断裂。

Revestimiento del banco y la contrabóveda: (a no más de 12 m del frente de avance)
长凳和柜台跳马衬里:(距前脸不超过 12 m)

Colocación de malla electrosoldada y suples eventuales, dejando recesos para empalmes longitudinales.
放置电焊网和最终补充,为纵向接头留下凹槽。

Aplicación de hormigón proyectado en capas de máximo 15 cm de espesor hasta completar el espesor total del revestimiento secundario, tanto en banco como contrabóveda.
在最大厚度为 15 cm 的层中施用喷射混凝土,直到完成二次涂层的总厚度,无论是在工作台上还是在柜台拱顶上。

En el perímetro del túnel estación, dejar recesos en el revestimiento para empalmes.
在车站隧道的周边,在拼接衬里中留出凹槽。

Ejecución de relleno temporal para alcanzar la cota del banco.
执行临时填充以达到银行的水平。

Repetición secuencial:
顺序重复:

Repetir las fases anteriores en el siguiente orden: ①②①②⑥⑦, adaptando cuando corresponda.
按以下顺序重复前面的阶段:(1)(2)(1)(2)(6)(7), 适当时进行调整。

A partir del eje del túnel estación, continuar con avances de banco de 1,5 m (dos marcos) y contrabóveda en tramos de 3 m, manteniendo la misma secuencia hasta llegar al tímpano.
从车站隧道的轴线开始,继续前进 1.5 m 的台阶(两个框架)和 3 m 部分的反拱顶,保持相同的顺序,直到到达鼓室。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de excavación del canal principal Contrabóveda
图:Contrabóveda 主河道的挖掘序列示意图

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de sostenimiento del canal principal Contrabóveda
图:主通道 Contrabóveda 的支撑序列示意图

11.6.4 Ejecución Galería SECUNDARIA
11.6.4 执行 SECONDARY 库

Ejecución de la galería secundaria
运行辅助库

La galería secundaria se conecta con el túnel estación en el punto PK 0+237.282. Presenta una longitud total de excavación de 65 metros, de los cuales 28 metros corresponden al tramo reforzado y 37 metros al tramo regular. Para su ejecución se contempla la aplicación del método constructivo "CD + paso a paso por etapas".
次通道在 PK 0+237.282 处连接到车站隧道。它的总开挖长度为 65 米,其中 28 米对应于加固部分,37 米对应于常规部分。为了执行,考虑了“CD + 分阶段逐步”施工方法的应用。

Durante la ejecución del túnel estación, se ejecutó previamente el sostenimiento anticipado en el área de intersección de la bóveda con la galería secundaria. Una vez estabilizada la deformación del sostenimiento estructural del túnel estación y alcanzada la resistencia requerida tanto en dicho sostenimiento como en el soporte anticipado, se inicia la excavación y sostenimiento de la galería secundaria.
在车站隧道的执行过程中,预期的支撑之前是在拱顶与次通道的交叉区域进行的。一旦车站隧道的结构支撑的变形稳定下来,并且所述支撑和预期的支撑都达到了所需的强度,次通道的挖掘和支撑就开始了。

(1) Fase superior (bóveda)
(1) 上期 (跳马)

La excavación superior se desarrolla en diversas etapas constructivas secuenciales:
上部挖掘分几个连续的施工阶段进行:

Etapas a a c: se ejecuta la demolición parcial del muro del túnel estación en la zona correspondiente al "ojo" de la galería secundaria, seguido por la excavación progresiva en tramos de 1.0 a 1.30 metros. Se aplica un sello de hormigón proyectado de al menos 3 cm, se instalan las primeras mallas electrosoldadas, refuerzos, marcos reticulares según el plano de distribución y capas sucesivas de hormigón proyectado, conformando sostenimientos provisionales y definitivos.
阶段 a 至 c:在与次级走廊的“眼”相对应的区域对车站隧道的墙壁进行部分拆除,然后分 1.0 至 1.30 米的分段逐步挖掘。施加至少 3 厘米的喷射混凝土密封,根据喷射混凝土的分布平面和连续的层安装第一个电焊网、钢筋、网状框架,形成临时和确定的支撑。

Etapas d a g: se continúa la excavación con similares procedimientos, incorporando marcos reticulares desde los 10.5 metros medidos desde el eje del túnel estación. Se aplican sistemas de drenaje si es necesario, y se ejecuta la materialización de juntas constructivas (J.C.) según plano. En la etapa g se considera un tramo de avance de 1.4 metros.
阶段 d 到 g:挖掘继续进行类似的程序,包括从车站隧道轴线测量的 10.5 米处的网状框架。必要时应用排水系统,并根据计划执行施工缝 (J.C.) 的实体化。在 g 阶段,考虑了 1.4 米的前进部分。

Etapas h e i: se completan los últimos tramos de excavación superior, asegurando el empalme estructural de las mallas con la bóveda y el banco. El sostenimiento se completa con hormigón proyectado en capas sucesivas, dejando los recesos necesarios para empalmes longitudinales.
阶段 h 和 i:上部挖掘的最后部分完成,确保网格与拱顶和台阶的结构连接。支座由连续的层喷射混凝土完成,为纵向接缝留下必要的断裂。

Finalizada la Fase I, se continua con la secuencia típica de bóveda, conforme a lo indicado en el detalle 1 del plano 1603, repitiendo la excavación, sostenimiento, colocación de marcos, mallas y contrabóveda temporal hasta llegar al tímpano de la galería.
一旦第一阶段完成,典型的拱顶序列将继续进行,如平面图 1603 的细节 1 所示, 重复挖掘、支撑、框架、网格和临时反拱顶的放置,直到到达画廊的鼓室。

(2) Fase inferior (banco y contrabóveda)
(2) 下阶段(长凳和反拱顶)

Una vez finalizada la excavación y sostenimiento de la bóveda, se procede a la remoción de la contrabóveda temporal en tramos de 2.0 metros. Posteriormente se excava y sostiene el banco en tramos de dos marcos, repitiendo los mismos procedimientos de instalación de mallas, marcos, hormigón proyectado HP1 y HP2, hasta completar el espesor especificado.
一旦拱顶的挖掘和支撑完成,临时反拱顶将被分成 2.0 米的部分拆除。随后,将台阶挖掘并支撑在两个框架的截面中,重复安装网格、框架、HP1 和 HP2 喷射混凝土的相同程序,直到完成指定的厚度。

A continuación, se excava la contrabóveda definitiva en paños de hasta 4 metros, realizando el empalme de armaduras entre bóveda, banco y contrabóveda, completando la sección estructural mediante la aplicación de hormigón proyectado conforme al diseño estructural.
接下来,最终的反拱顶被挖掘成长达 4 米的面板,在拱顶、长凳和反拱顶之间形成加固连接处,根据结构设计应用喷射混凝土完成结构部分。

El revestimiento estructural de banco y contrabóveda se realizará en una longitud no superior a 12 metros desde el frente de avance, considerando el empalme longitudinal y la continuidad estructural con el túnel estación.
考虑到纵向连接和与车站隧道的结构连续性,长凳和反拱顶的结构衬砌将在距离前进前线不超过 12 米的长度内进行。

(3) Fase II de galería secundaria
(3) 次级展厅二期

La fase II se inicia una vez que el frente de la Fase I ha alcanzado los 18.00 metros desde el eje del túnel estación. Se emplea una secuencia constructiva análoga a la Fase I, con la diferencia de que no se consideran muros provisorios. El proceso contempla demolición, excavación, sostenimiento y posterior revestimiento estructural, excluyendo las zonas destinadas a futuras demoliciones o empalmes con el banco.
一旦第一阶段的前部达到距离车站隧道轴线 18.00 米,第二阶段就开始了。使用类似于第一阶段的施工顺序,不同之处在于它们不被视为临时墙。该过程包括拆除、挖掘、支撑和随后的结构覆层,不包括未来要拆除的区域或与银行的交界处。

De esta forma se asegura la continuidad estructural, estabilidad geotécnica y cumplimiento de los requisitos de seguridad y calidad en la ejecución de la galería secundaria.
通过这种方式,确保了结构的连续性、岩土工程的稳定性,并符合二级通道的安全性和质量要求。

Figura: diagrama secuencial de excavación de la bóveda de la galería secundaria.
图:次廊拱顶发掘的序列图。

Figura: diagrama secuencial de la galería secundaria.
图:次级画廊的序列图。

(2) Excavación y Sostenimiento del Banco y Contrabóveda
(2) 银行和反金库的挖掘和支持

Fases III y IV – Galería de Acceso Secundaria
第三阶段和第四阶段 – 二次通道画廊

Banco – Fase III
银行 – 第三期

Secuencia Constructiva Típica – Etapa Banco C
典型结构顺序 – 工作台 C 阶段

Se procederá con la demolición de un tramo de contrabóveda temporal correspondiente a la Fase III (conforme a lo indicado en la Nota 3 de los planos de referencia).
与第三期相对应的一段临时柜台保险库将被拆除(如参考图则的注释 3 所示)。

A continuación, se realizará la excavación de un tramo de banco, dejando el frente con geometría abovedada.
接下来,将挖掘一段台阶,留下拱形几何形状的正面。

En caso de ser requerido, se instalará un sistema de drenaje, el cual deberá empalmarse con el dispuesto en la bóveda. Se captarán y entubarán las filtraciones presentes.
如果需要,将安装一个排水系统,该系统必须与拱顶中提供的排水系统拼接。目前的泄漏将被捕获并通过管道进行管道传输。

Se aplicará una capa de hormigón proyectado de sello con un espesor mínimo de 3 cm, regularizando la superficie. En caso de requerirse, también se colocará este sello en el frente de excavación.
将应用一层最小厚度为 3 厘米的喷射混凝土,使表面规则化。如果需要,该密封件也将放置在挖掘面上。

Se dispondrá la primera malla electrosoldada en el muro definitivo, empalmándola con la del tramo anterior y con la correspondiente a la bóveda. Se dejarán refuerzos para empalme con la malla de la contrabóveda.
第一个电焊网格将被放置在最后一面墙中,将其与上一节的网格和与拱顶相对应的网格连接起来。将留下加固物与反拱顶的网格连接。

Se instalará un marco reticulado con su respectivo separador, empalmándolo con el dispuesto en la bóveda. Además, se colocarán armaduras exteriores entre marcos, según lo establezca el diseño estructural.
一个网状框架将安装其相应的分隔片,将其与拱顶中布置的分隔片拼接。此外,外部桁架将放置在框架之间,由结构设计确定。

Se aplicará hormigón proyectado sin cubrir la barra interior del marco.
喷射混凝土将在不覆盖框架内杆的情况下应用。

Se colocará la segunda malla electrosoldada en el muro definitivo, cubriendo una longitud equivalente a dos tramos (ver Nota 3), empalmándola con el tramo anterior y con la bóveda. Se instalarán también las armaduras interiores entre marcos.
第二个电焊网格将放置在最后一面墙上,覆盖的长度相当于两个部分(见注 3),将其与前一个部分和拱顶连接起来。框架之间的内部桁架也将安装。

Finalmente, se aplicará hormigón proyectado en una longitud de dos tramos hasta completar el espesor total de sostenimiento del muro definitivo, dejando el receso correspondiente para el empalme futuro de la malla interior con la contrabóveda.
最后,喷射混凝土将施加在两段长度上,直到最终墙的总支撑厚度完成,为内部网格与反拱顶的未来连接留下相应的凹槽。

Contrabóveda – Fase IV
Counterboveda – IV 期

Secuencia Constructiva Típica – Etapa Contrabóveda D
典型施工顺序 – 反拱顶阶段 D

Se excavará un avance correspondiente a dos tramos de contrabóveda, dejando el frente con talud abovedado.
对应于两个反拱顶部分的前进部分将被挖掘出来,留下一个拱形斜坡。

En caso de requerirse, se instalará un sistema de drenaje, empalmándolo con el dispuesto en la fase de banco. Se captarán y entubarán las filtraciones detectadas.
如果需要,将安装一个排水系统,将其与工作台阶段提供的排水系统连接起来。检测到的泄漏将被捕获并管道传输。

Se aplicará una capa de hormigón proyectado de sello con un espesor mínimo de 3 cm, regularizando la superficie. Si las condiciones lo exigen, también se aplicará en el frente de excavación.
将应用一层最小厚度为 3 厘米的喷射混凝土,使表面规则化。如果条件需要,它也将应用于挖掘工作面。

Se dispondrá la primera malla electrosoldada, empalmándola con la malla del tramo anterior y con la correspondiente al banco. Se colocará también la armadura exterior conforme a especificaciones.
将排列第一个电焊网格,将其与上一节的网格和对应于工作台的网格连接起来。外部加固也将根据规格进行放置。

Se instalarán dos marcos reticulados en el muro definitivo, con sus respectivos separadores. Estos deberán empalmarse con los marcos previamente instalados en la fase de banco. En el caso de la fase IVb, también deberán empalmarse los marcos de contrabóveda entre sí.
两个网状框架将安装在最后一面墙上,并带有各自的分隔片。这些必须与之前安装在工作台阶段的框架拼接。在阶段 IVb 的情况下,计数器保险库帧也必须拼接在一起。

Se aplicará hormigón proyectado, asegurando no cubrir las barras interiores de los marcos.
将应用 Shotcrete,确保框架的内杆不覆盖。

Se colocará la segunda malla electrosoldada en una longitud de dos tramos, empalmándola con la malla del tramo anterior y la correspondiente al banco. Se colocarán las armaduras interiores requeridas.
第二个电焊网格将被放置在两个截面的长度中,将其与前一个截面的网格和对应于工作台的网格连接起来。将放置所需的内部加固。

Se aplicará hormigón proyectado en una longitud de dos tramos hasta alcanzar el espesor de sostenimiento definido en el diseño.
喷射混凝土将施加在两个截面的长度上,直到达到设计中定义的支撑厚度。

Se colocará el relleno temporal sobre la contrabóveda para garantizar la cota de trabajo requerida.
临时填充物将被放置在计数器保险库上,以保证所需的工作水平。

Consideraciones Finales
最后的思考

La secuencia constructiva descrita en los puntos 1 al 18 deberá repetirse de forma sistemática y secuencial hasta completar la excavación y sostenimiento de la galería de acceso secundaria en las Fases III y IV.
必须系统地按顺序重复第 1 点至第 18 点中描述的施工顺序,直到第二通道廊的挖掘和支撑在第三阶段和第四阶段完成。

Una vez alcanzado el tímpano, se aplicará una capa de hormigón proyectado de sello de 3 cm de espesor y se materializará el sostenimiento correspondiente a esta zona.
一旦到达鼓室,将应用一层 3 厘米厚的喷射混凝土,并与该区域相对应的支撑将实现。

Finalmente, se ejecutará el revestimiento estructural correspondiente a las Fases III y IV, a excepción de las zonas donde se haya previsto demolición o recesos para empalmes estructurales posteriores.
最后,将与第三阶段和第四阶段相对应的结构覆层进行施工,但已计划拆除或为后续结构接缝设置凹槽的区域除外。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de excavación de Contrabóveda galería secundaria.
图:次廊拱顶的挖掘顺序示意图。

Figura: Diagrama esquemático del tramo de excavación de Contrabóveda galería secundaría.
图:次级走廊拱顶的挖掘部分示意图。

11.6.5 Ejecución Galería PEATONAL
11.6.5 PEDESTRIAN Gallery 的执行

Proceso de Ejecución de la Galería Peatonal
行人廊执行流程

La galería peatonal conecta el pique de la estación con el túnel secundario de la misma. Su excavación contempla una longitud total de 41 metros y se ejecuta mediante el método de excavación a sección completa. Durante la construcción del túnel secundario, se ejecutó la protección anticipada de la zona superior del ojo de conexión correspondiente a la galería peatonal. La excavación y sostenimiento de dicha galería se iniciará una vez que la estructura de sostenimiento del túnel secundario haya alcanzado su estabilidad y la resistencia requerida, tanto en sus elementos estructurales como en los paraguas de protección anticipada.
人行廊将车站竖井与车站的次级隧道连接起来。其挖掘总长度为 41 米,采用全断面挖掘法进行。在二次隧道施工期间,对与行人廊道相对应的连接眼上部区域进行了提前保护。一旦次级隧道的支撑结构在其结构元件和预期的保护伞中达到其稳定性和所需的强度,该通道的挖掘和支撑工作将开始。

Fase 1a: Inicio del proceso constructivo
阶段 1a:施工过程开始

Se procede con la demolición parcial de la parte superior del ojo de acceso a la galería peatonal.
对通往行人走廊的通道眼的上部进行了部分拆除。

Se excava un tramo de la galería (según sección 4), conformando el frente abovedado.
挖掘了画廊的一部分(根据第 4 节),形成拱形正面。

Se ejecuta parcialmente la junta constructiva, incluidos los sellos correspondientes.
构造接缝部分执行,包括相应的密封。

En caso de presencia de filtraciones, se instala el sistema de drenaje, captación y entubado.
如果发生泄漏,则安装排水、集水区和管道系统。

Se aplica una capa de hormigón proyectado de regularización de 3 cm de espesor mínimo sobre muros y frente.
在墙壁和正面涂上一层最小厚度为 3 厘米的规则化喷射混凝土。

Se instala la primera malla electrosoldada junto con las armaduras exteriores en los muros.
第一个电焊网与墙体中的外部钢筋一起安装。

Se aplica una primera capa de hormigón proyectado previo a la colocación de la segunda malla electrosoldada.
在放置第二个电焊网格之前,先涂上第一层喷射混凝土。

Fase 1b: Continuación del tramo inicial
阶段 1b:继续进行初始项目群付款

Se realiza la demolición parcial de la parte inferior del ojo de la galería.
对画廊眼的下部进行了部分拆除。

Se excava un tramo adicional (según sección 4), manteniendo el frente abovedado.
挖掘出一个额外的部分(根据第 4 节),保持正面拱形。

Se completa la junta constructiva, incluidos los sellos.
包括密封件在内的施工缝已完成。

Se instala, en caso necesario, el sistema de drenaje con captación y entubado de filtraciones.
如有必要,安装带有泄漏收集和管道的排水系统。

Se aplica nuevamente el sello de hormigón proyectado (espesor mínimo 3 cm) en muros y frente.
喷射混凝土密封(最小厚度 3 厘米)再次应用于墙壁和正面。

Se instala la primera malla electrosoldada empalmada con el tramo anterior, junto con las armaduras exteriores.
安装与上一节拼接的第一个电焊网格,以及外部钢筋。

Se monta el marco reticulado.
安装了格子框架。

Se aplica una capa adicional de hormigón proyectado antes de instalar la segunda malla electrosoldada.
在安装第二个焊接网之前,再涂一层喷射混凝土。

Se instala la segunda malla electrosoldada empalmada con el tramo anterior y las armaduras interiores.
第二个电焊网与前一节和内部钢筋拼接安装。

Se completa el espesor de sostenimiento especificado mediante aplicación final de hormigón proyectado.
指定的支撑厚度通过喷射混凝土的最终应用来完成。

Fases 2 a 5: Avance progresivo
第 2 至第 5 阶段:逐步进步

Se continúa la excavación de las fases 2 a 5 siguiendo la secuencia típica descrita a continuación. Durante esta etapa, se debe considerar el sellado sistemático del frente de excavación.
第 2 至第 5 阶段的挖掘工作继续遵循下述的典型顺序。在此阶段,应考虑对开挖面进行系统密封。

Secuencia Típica de Excavación y Sostenimiento de la Galería Peatonal
行人走廊的典型挖掘和加固顺序

Se excava un tramo determinado (ver nota 7), manteniendo el frente abovedado.
挖掘了某个部分(见注 7),保留了拱形的正面。

En caso necesario, se instala el sistema de drenaje, realizando captación y entubado de filtraciones.
如有必要,安装排水系统,收集和管道泄漏。

Se aplica una capa de hormigón proyectado de regularización de 3 cm de espesor en muros y frente. Si las condiciones del terreno lo requieren, se aplicará también sobre el frente de excavación.
在墙壁和正面涂上一层 3 厘米厚的喷射混凝土。如果地面条件需要,它也将应用于挖掘面。

Se instala la primera malla electrosoldada en los muros, empalmándola con la del tramo anterior.
第一个电焊网安装在墙壁上,与上一节的网连接。

Se monta un marco estructural con sus respectivos separadores. En caso de ser necesario, se colocan armaduras exteriores entre marcos.
结构框架与其各自的分离器组装在一起。如有必要,在框架之间放置外部钢筋。

Se aplica hormigón proyectado evitando cubrir la barra interior del marco.
应用喷射混凝土以避免覆盖框架的内杆。

Se excava y sostiene el tramo de bóveda repitiendo los pasos del 1 al 6.
通过重复步骤 1 到 6 来挖掘和支撑拱顶部分。

Se instala la segunda malla electrosoldada en los muros a lo largo de dos tramos consecutivos (ver nota 7), empalmándola con el tramo anterior, e incorporando las armaduras interiores entre marcos si corresponde.
第二个电焊网沿两个连续的部分(见注 7)安装在墙壁上,将其与前一节连接,并在适当的情况下在框架之间加入内部钢筋。

Se aplica hormigón proyectado sobre una longitud de dos tramos hasta completar el espesor especificado del sostenimiento.
喷射混凝土施加在两个截面的长度上,直到完成指定厚度的支撑。

Se repite la secuencia del paso 1 al 9 hasta completar la excavación total de la galería.
重复步骤 1 到 9 的顺序,直到完成画廊的完全挖掘。

Al alcanzar el pique estación, se materializa la junta de dilatación correspondiente.
当到达工位轴时,相应的膨胀节就会出现。

Finalmente, se ejecuta el revestimiento estructural y el radier de la galería peatonal.
最后,完成人行廊的结构覆层和半径。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de excavación del paso peatonal.
图:人行横道的挖掘顺序示意图。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de apoyo al paso de peatones.
图:人行横道的支撑顺序示意图。

11.6.6 Ejecución Galería DE VENTILACION
11.6.6 执行通风廊道

Proceso de Ejecución de la Galería de Ventilación
通风廊执行流程

La galería de ventilación considera una longitud total de excavación de 42 metros y se ejecuta mediante el método de excavación a sección completa. Durante la construcción del pique, se dispuso protección anticipada en la zona de bóveda correspondiente a esta galería. La excavación y sostenimiento de la galería de ventilación se iniciará una vez que la estructura de sostenimiento del túnel de estación del sector norte haya alcanzado estabilidad estructural y la resistencia requerida, tanto en sus elementos principales como en los elementos de protección anticipada.
通风廊道的总开挖长度为 42 米,采用全断面开挖法。在竖井施工期间,在与该走廊相对应的拱顶区域提供了预先保护。一旦北部段车站隧道的支撑结构在其主要元件和预期保护元件中达到结构稳定性和所需的强度,通风廊道的挖掘和支撑工作将开始。

Fase 1: Inicio de excavación
第 1 阶段:开始挖掘

Se procede con la demolición del ojo del pique estación.
车站的眼睛被拆除了。

Se excava el tramo 1, según lo definido en la Sección 2, conformando el frente abovedado.
第 1 部分被挖掘,如第 2 部分所定义,形成拱形正面。

Se materializa la junta de dilatación, incluyendo los sellos correspondientes.
膨胀节具体化,包括相应的密封件。

En caso de existir filtraciones, se instala el sistema de drenaje, captación y entubado.
如果发生泄漏,则安装排水、集水区和管道系统。

Se aplica una capa de 3 cm de hormigón proyectado como sello de regularización en muros y frente.
在墙壁和正面涂上 3 cm 的喷射混凝土层作为正则化密封。

Se instala la primera malla electrosoldada, junto con las armaduras exteriores en los muros (cuando corresponda).
安装第一个电焊网格,以及墙中的外部钢筋(如果适用)。

Se monta el primer marco reticulado.
安装第一个晶格框架。

Se aplica hormigón proyectado, sin cubrir la barra interior del marco.
应用喷射混凝土,而不覆盖框架的内杆。

Fase 2: Continuación del avance
第 2 阶段:继续前进

Se excava el tramo 2, manteniendo el frente abovedado según Sección 2.
第 2 部分被挖掘,根据第 2 部分保持拱形正面。

Se aplica nuevamente el sello de hormigón proyectado (espesor mínimo 3 cm) sobre muros y frente.
喷射混凝土密封(最小厚度 3 厘米)再次应用于墙壁和正面。

Se instala la primera malla electrosoldada empalmada con el tramo anterior, y armaduras exteriores en muros si corresponde.
第一个电焊网与上一节拼接安装,外部钢筋安装在墙中(如果适用)。

Se monta un nuevo marco reticulado.
安装了新的格子框架。

Se aplica hormigón proyectado, evitando cubrir la barra interior del marco.
应用喷射混凝土,避免覆盖框架的内杆。

Se instala la segunda malla electrosoldada correspondiente a las fases 1 y 2, junto con las armaduras interiores en muros (cuando corresponda).
安装与阶段 1 和 2 相对应的第二个电焊网格,以及墙体中的内部钢筋(如果适用)。

Se completa el espesor total de hormigón proyectado requerido por diseño, dejando el receso correspondiente en la malla para su posterior empalme.
设计所需的喷射混凝土总厚度已完成,在网孔中留下相应的凹槽,以便随后进行拼接。

Fases A y B: Avance progresivo
A 阶段和 B:渐进式进展

Se procede con la excavación de las fases A y B, siguiendo la secuencia típica detallada más abajo, considerando adicionalmente el sellado sistemático del frente de excavación en zonas inclinadas.
阶段 A 和 B 的挖掘按照下面详述的典型顺序进行,此外还考虑了倾斜区域挖掘面的系统密封。

Secuencia Típica de Excavación y Sostenimiento – Galería de Ventilación
典型的开挖和支护顺序 - 通风廊道

Excavar un tramo determinado, dejando el frente con geometría abovedada.
挖掘某个部分,留下拱形几何体的正面。

En caso necesario, instalar el sistema de drenaje, captando y entubando las filtraciones.
如有必要,安装排水系统,收集和管道连接泄漏。

Aplicar 3 cm de hormigón proyectado como sello de regularización sobre la superficie de muros y frente. En caso de requerirse por condiciones del terreno, aplicar también en el frente. En zona inclinada, este sellado será sistemático.
在墙壁和正面表面涂抹 3 厘米的喷射混凝土作为规则化密封。如果由于地面条件而需要,也适用于前部。在倾斜区域,这种密封将是系统的。

Instalar la primera malla electrosoldada en muros, empalmándola con la malla del tramo anterior.
在墙上安装第一个电焊网格,将其与上一节的网格连接。

Montar un marco estructural con sus separadores respectivos. Si corresponde, colocar también las armaduras exteriores entre marcos.
组装一个结构框架及其各自的隔板。如果适用,还可以将外部桁架放置在框架之间。

Aplicar hormigón proyectado sin cubrir la barra interior del marco.
在不覆盖框架内杆的情况下应用喷射混凝土。

Repetir la excavación y sostenimiento de un nuevo tramo de bóveda, siguiendo los pasos del 1 al 6.
按照步骤 1 到 6 重复挖掘和支撑新的拱顶部分。

Instalar la segunda malla electrosoldada en muros a lo largo de dos tramos, empalmándola con el tramo anterior. En caso aplicable, colocar también las armaduras interiores entre marcos.
沿两个截面在墙壁上安装第二个电焊网格,将其与前一个截面连接。如果适用,还可以在框架之间放置内部钢筋。

Aplicar hormigón proyectado a lo largo de dos tramos hasta completar el espesor de sostenimiento especificado, dejando receso para empalme posterior.
沿两个截面应用喷射混凝土,直到完成指定的支撑厚度,为后续拼接留出凹槽。

Repetir los pasos del 1 al 9 hasta completar la longitud total de la galería.
重复步骤 1 到 9,直到完成画廊的完整长度。

Una vez finalizada la galería de ventilación, se deberá ejecutar el tímpano correspondiente.
通气廊完成后,必须执行相应的鼓膜。

Concluido el sostenimiento de la galería, se procederá a la excavación de la conexión con el túnel estación.
一旦走廊的支撑完成,将挖掘与车站隧道的连接。

Posteriormente, se demolerá el tramo de sostenimiento del túnel estación correspondiente y se materializarán los muros de unión, completando además el revestimiento definitivo del túnel.
随后,相应车站隧道的支撑段将被拆除,连接墙将被实现,也完成了隧道的最终衬砌。

Finalmente, se ejecutará el radier estructural de la galería de ventilación.
最后,将执行通风廊道的结构半径。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de apoyo al paso de peatones.
图:人行横道的支撑顺序示意图。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de apoyo al paso de peatones.
图:人行横道的支撑顺序示意图。

11.6.7 Ejecución TÚNEL ESTACIÓN
11.6.7 执行 STATION TUNNEL

El túnel de estación se emplaza entre los puntos PK0+152.21 y PK0+317.210 del trazado, abarcando una longitud total de 165 metros. Su ejecución se desarrolla en dos tramos diferenciados: el tramo norte de 38 metros y el tramo sur de 127 metros, definidos a partir del eje del pasaje principal. La metodología de construcción empleada corresponde al sistema de "doble galería lateral más banco" (doble side drift + bench), comenzando por la etapa superior (bóveda) y continuando con el descenso progresivo hacia el banco y contrabóveda.
车站隧道位于路线的 PK0+152.21 和 PK0+317.210 点之间,总长 165 米。它的执行在两个不同的部分进行:北段 38 米和南段 127 米,由主通道的轴线确定。所使用的施工方法对应于 “双侧漂移 + 长凳 ”系统,从上层舞台(拱顶)开始,继续向长凳和反拱顶逐渐下降。

Previo al inicio de la excavación, se han ejecutado las obras de sostenimiento anticipado en la clave del cruce con el pasaje principal. La excavación del túnel se iniciará una vez que la estructura de sostenimiento del pasaje principal haya alcanzado condiciones de deformación y resistencia estructural adecuadas.
在挖掘开始之前,预期的支撑工作已经在与主要通道的交界处的关键上进行了。一旦主通道的支撑结构达到适当的变形和结构强度条件,隧道挖掘就会开始。

(1) Etapa superior: ejecución de galerías laterales izquierda y derecha
(1) 上阶段:左右侧廊的执行

Las labores se inician con la demolición de los muros de la galería de acceso en la zona correspondiente al "ojo" del túnel de estación, conforme a la secuencia establecida para cada fase. A continuación, se ejecuta la excavación por fases de avance controladas, con tramos de longitud variable entre 0,60 m y 1,40 m, de acuerdo con la topografía local y requerimientos de proyecto.
工作首先根据为每个阶段建立的顺序,拆除与车站隧道“眼”相对应的区域的通道走廊的墙壁。接下来,根据当地地形和项目要求,在受控的推进阶段进行挖掘,截面长度在 0.60 m 至 1.40 m 之间。

Cada fase de excavación contempla las siguientes actividades:
每个发掘阶段包括以下活动:

Demolición controlada de muros de la galería de acceso.
受控拆除通道走廊墙壁。

Excavación mecánica del tramo definido.
定义截面的机械挖掘。

Instalación de sistema de drenaje para captación y encauzamiento de filtraciones (según condiciones del terreno).
安装排水系统,用于收集和引导渗流(取决于地面条件)。

Aplicación de sello de hormigón proyectado de 3 cm de espesor mínimo para regularización superficial.
应用最小厚度为 3 cm 的喷射混凝土密封以进行表面整治。

Instalación de primera malla electrosoldada y barras de refuerzo, incluyendo armaduras de empalme con el banco.
安装第一个电焊网和钢筋,包括与工作台的拼接加固。

Montaje de marcos reticulados de sostenimiento con separadores, según plan de distribución.
根据分配计划,组装带有分隔片的网状支撑框架。

Proyección de hormigón estructural en tres capas sucesivas (dos de 10 cm y una de 15 cm), dejando un margen de 40 cm al frente de excavación.
结构混凝土连续喷涂三层(两层 10 厘米,一层 15 厘米),在挖掘前沿留出 40 厘米的余量。

Instalación de segunda malla electrosoldada y refuerzos adicionales.
安装第二个电焊网和额外的加强件。

Aplicación de cuarta capa de hormigón proyectado, completando el espesor de sostenimiento conforme a diseño estructural y dejando el receso correspondiente para empalme con el siguiente tramo.
应用第四层喷射混凝土,根据结构设计完成支撑厚度,并留下相应的凹槽与下一段拼接。

Instalación de sello de agua en la junta de contracción donde corresponda.
在适用的情况下,在热缩接头上安装水封。

Esta secuencia se repite progresivamente hasta alcanzar el tímpano final del túnel de estación, tras lo cual se procede a la ejecución del banco, conforme a la metodología de la siguiente etapa.
这个序列逐渐重复,直到到达车站隧道的末端鼓室,然后根据下一阶段的方法执行工作台。

(2) Ejecución de bóveda en doble galería lateral
(2) 在双侧廊中执行金库

Una vez concluida la excavación de las galerías laterales, se inicia la etapa de ejecución de la bóveda en tres fases: Ia, Ib y II. Cada fase considera lo siguiente:
一旦侧廊的挖掘完成,拱顶的执行阶段就开始三个阶段:Ia、Ib 和 II。每个阶段都考虑以下内容:

Excavación del tramo de bóveda definido, dejando el frente abovedado.
挖掘定义的拱顶部分,留下拱形正面。

Instalación eventual de sistema de drenaje y canalización de filtraciones.
最终安装排水系统和过滤通道。

Aplicación de hormigón proyectado de sello de 3 cm para regularización de superficie.
应用具有 3 cm 密封的喷射混凝土以进行表面整治。

Instalación de primera malla electrosoldada en muros, con empalmes al tramo anterior y provisión de refuerzo para empalme con banco.
在墙壁上安装第一个电焊网,与前一节接缝,并提供与台阶连接的加固。

Instalación de marcos de muro con separadores y barras de refuerzo.
安装带垫片和钢筋的墙架。

Aplicación de hormigón proyectado en dos capas de 10 cm en muros definitivos y una capa de 10 cm en muros provisionales, sin cubrir la barra interior del marco.
在固定墙中涂覆两层 10 cm 的喷射混凝土,在临时墙中涂覆 10 cm 的层,而不覆盖框架的内筋。

Excavación y sostenimiento de siguiente tramo de bóveda, repitiendo la secuencia.
挖掘和支撑下一部分的拱顶,重复顺序。

Instalación de segunda malla electrosoldada y refuerzos interiores, empalmados con el tramo anterior.
安装第二个电焊网和内部钢筋,与上一节拼接。

Aplicación de hormigón proyectado hasta completar el espesor especificado en el proyecto.
应用喷射混凝土,直到完成项目中规定的厚度。

Instalación de dos tramos de contrabóveda temporal.
安装两段临时反保险库。

Esta secuencia se ejecuta de manera cíclica hasta completar la totalidad de la bóveda del túnel de estación, asegurando una transición estructural adecuada entre la bóveda, el banco y la contrabóveda.
这个顺序以循环方式执行,直到车站隧道的整个拱顶完成,确保拱顶、台阶和柜台拱顶之间有足够的结构过渡。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de excavación de los túneles piloto izquierdo y derecho del túnel de la estación.
图:车站隧道左右引航隧道开挖顺序示意图。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de sostenimiento de los túneles piloto izquierdo y derecho del túnel de la estación.
图:车站隧道左右导隧道支护顺序示意图。

Ejecución del túnel de estación – Galería central
车站隧道的施工 – 中央画廊

La ejecución del túnel de estación en su sección correspondiente a la galería central, o fase II, contempla una secuencia de excavación y sostenimiento realizada conforme a una subdivisión estructurada por etapas. Esta metodología se desarrolla una vez completada la ejecución de los túneles laterales y sus respectivos sostenimientos.
车站隧道在其与中央走廊相对应的部分或第二阶段的执行考虑了根据分阶段结构进行的挖掘和支撑序列。该方法是在侧向隧道及其各自支座的执行完成后开发的。

Etapa a
A 期

Se procede con la demolición del muro de la galería de acceso en el sector del ojo del túnel estación, conforme a la secuencia establecida para las fases de excavación.
车站隧道眼部区域的通道墙体按照开挖阶段确定的顺序拆除。

Se ejecuta la excavación de la fase II del túnel estación hasta alcanzar una longitud de 8,20 metros, medidos desde el eje de la galería de acceso.
车站隧道二期的开挖工作达到 8.20 米长,从通道的轴线开始测量。

Se aplica una capa de hormigón proyectado de sello de espesor mínimo 3 cm, cubriendo cualquier sobreexcavación.
涂上一层最小厚度为 3 厘米的密封层喷射混凝土,以覆盖任何过度开挖。

Se instala la primera malla electrosoldada, junto con las barras de refuerzo (si corresponde), incluyendo barras de unión entre el sostenimiento de la galería de acceso y el del túnel estación, y barras de empalme entre las mallas de bóveda.
安装第一个电焊网和钢筋(如果适用),包括通道和车站隧道支座之间的连接杆,以及拱顶网之间的拼接杆。

Se proyecta el hormigón estructural en tres capas sucesivas: dos primeras de 10 cm y la tercera de 15 cm, dejando un margen libre de 40 cm al frente de excavación.
结构混凝土分为三个连续的层:前两层为 10 厘米,第三层为 15 厘米,在开挖前部留出 40 厘米的自由余量。

Etapa b
B 期

6. Se realiza la excavación de un tramo adicional de 1,20 m. 7. Se repite la colocación del sello de hormigón proyectado de 3 cm. 8. Se instala la primera malla electrosoldada y las barras de empalme, junto con refuerzos (si corresponde). 9. Se instala el primer marco reticular a una distancia de 9,00 m desde el eje de la galería de acceso. 10. Se aplican nuevamente tres capas de hormigón proyectado según las especificaciones anteriores. 11. Se instala la segunda malla electrosoldada y se colocan refuerzos adicionales. 12. Se ejecuta la cuarta capa de hormigón proyectado para completar el espesor total del sostenimiento, cubriendo los dos tramos ejecutados y dejando el receso necesario para el empalme con el tramo siguiente.
6. 进行 1.20 m 的附加部分的挖掘。7.重复放置 3 厘米喷射混凝土密封。8.安装第一个电焊网和拼接杆,以及钢筋(如果适用)。9. 第一个网状框架安装在距离通道轴线 9.00 m 处。10. 按上述规格再次涂覆三层喷射混凝土。11. 安装第二个电焊网并放置额外的加强件。12. 执行第四层喷射混凝土以完成支撑的总厚度,覆盖执行的两个部分,并为与下一部分的连接留下必要的凹槽。

Etapas c a h Las siguientes etapas c, d, e, f, g y h replican la secuencia de excavación y sostenimiento detallada, con variaciones en las longitudes de avance (1,0 m, 1,40 m o 0,60 m) y ajustes conforme a los planos de distribución de marcos y armaduras. En cada fase se considera:
阶段 c 至 h 以下阶段 c、d、e、f、g 和 h 复制了详细的开挖和支护顺序,进料长度(1.0 m、1.40 m 或 0.60 m)发生变化,并根据框架和钢筋分配计划进行调整。每个阶段都考虑:

Excavación controlada del tramo.
该路段的受控开挖。

Instalación de sistema de drenaje si es necesario.
如有必要,安装排水系统。

Aplicación de sello de hormigón proyectado.
喷射混凝土密封的应用。

Colocación de mallas electrosoldadas (primera y segunda), barras de empalme y refuerzos.
放置电焊网格(第一和第二)、拼接钢筋和钢筋。

Instalación de marcos reticulares conforme al diseño.
根据设计安装华夫格框架。

Aplicación secuencial de capas de hormigón proyectado (3 o 4 según la fase), garantizando el receso para empalmes futuros y sellos en juntas de contracción (J.C.).
连续应用喷射混凝土层(3 层或 4 层,取决于相),保证了收缩缝 (J.C.) 中未来接头和密封件的凹槽。

Actividades complementarias Posterior a la etapa h, se continúa con la excavación conforme a la secuencia típica establecida en el plano GPAM-ICD-PLA-ALA-TUN-1605. Al finalizar la excavación de la fase II se deben ejecutar las siguientes acciones:
补充活动 在第 h 阶段之后,挖掘工作按照 GPAM-ICD-PLA-ALA-TUN-1605 计划中确定的典型顺序继续进行。在第二阶段的挖掘结束时,必须执行以下作:

Materialización del tímpano correspondiente.
相应鼓膜的具体化。

Ejecución del revestimiento de bóveda, excluyendo zonas de demolición y recesos para empalmes futuros.
执行拱顶衬里,不包括拆除区域和未来接缝的凹槽。

Instalación del paraguas de pernos autoperforantes para el inicio de la galería secundaria oriente y poniente.
安装带有自钻螺栓的伞,用于东西二级廊道的起点。

Inicio de la demolición de muros provisorios, una vez materializada la junta de contracción ubicada a 21,50 m desde el eje de la galería de acceso (túnel sur), manteniendo un mínimo de 10,0 m de muro provisorio desde el frente de fase II.
一旦位于距离通道(南隧道)轴线 21.50 m 的收缩缝建成,开始拆除临时墙,从二期前沿保持至少 10.0 m 的临时墙。

Para el túnel estación norte, la demolición podrá iniciar al completar 30,0 m desde el eje de la galería de acceso.
对于北站隧道,拆除工作可能在距离通道轴线 30.0 m 的末端开始。

Una vez demolidos 14,0 m de muro provisorio desde el eje de la galería de acceso, se ejecutará el revestimiento de la bóveda hasta la junta de contracción, dejando el receso necesario para el empalme con el banco.
一旦从通道的轴线拆除了 14.0 m 的临时墙,拱顶的覆盖将一直延伸到收缩接头,为与长凳的连接留下必要的凹槽。

El procedimiento secuencial de excavación y sostenimiento de la galería central del túnel estación garantiza la estabilidad estructural, el control de deformaciones y la continuidad constructiva con las secciones adyacentes del túnel.
车站隧道中央隧道廊道的开挖和支护顺序过程保证了结构稳定性、变形控制以及与隧道相邻段的结构连续性。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de excavación del túnel piloto en el túnel de la estación
图:车站隧道中导隧道开挖顺序示意图

Figura: Diagrama esquemático de la sección de excavación del túnel piloto en el túnel de la estación.
图:车站隧道内先导隧道开挖段示意图。

Ejecución del tramo inferior del Túnel Estación: Banco y Contrabóveda
执行车站隧道的下部:银行和反保险库

La ejecución del tramo inferior del túnel estación, correspondiente al banco y contrabóveda, se realiza mediante una secuencia sistemática de excavación y sostenimiento. Esta fase contempla avances secuenciales de dos tramos en banco seguidos de dos tramos en contrabóveda, hasta alcanzar el tímpano. La contrabóveda temporal se demuele conjuntamente con la excavación del banco.
车站隧道下段的执行,对应于河岸和反拱顶,是通过系统的挖掘和支撑顺序进行的。此阶段包括在长凳上连续推进两个部分,然后在反拱顶上连续推进两个部分,直到到达鼓室。临时的反拱顶与河岸的挖掘一起被拆除。

La secuencia general de ejecución considera los siguientes pasos:
一般执行顺序考虑以下步骤:

a. Demolición del sostenimiento del muro de la galería de acceso en el área correspondiente al banco del túnel estación.
自。拆除与车站隧道台阶相对应的区域的通道走廊墙体的支撑。

b. Excavación y sostenimiento en banco en un tramo de 9,40 m medidos desde el eje de la galería de acceso hasta el pie del talud (Etapa 1). Se instala el primer marco y las armaduras de proyecto, empalmando con las armaduras en espera.
b.从通道轴线到斜坡脚测量的 9.40 m 截面的开挖和台阶支撑(第 1 阶段)。安装第一个框架和工程钢筋,与等待的钢筋拼接。

c. Excavación y sostenimiento en banco en tramo de 2,00 m entre taludes (Etapa 2). Se instala el sistema de drenaje (si aplica), captando y entubando filtraciones. Se colocan las armaduras de proyecto, empalmando con las del sostenimiento de la bóveda. Se repite hasta completar la Etapa 4.
c. 在斜坡之间 2.00 m 的截面上进行挖掘和台阶支撑(第 2 阶段)。安装排水系统(如果适用),捕获和管道泄漏。放置项目钢筋,与拱顶支撑的钢筋拼接。重复此过程,直到完成第 4 阶段。

d. Finalizada la excavación de la Etapa 4, se materializa el segmento correspondiente de sellos y la junta de contracción (J.C.).
d. 一旦第 4 阶段的挖掘完成,相应的密封段和收缩节 (J.C.) 就具体化了。

e. Excavación y sostenimiento en contrabóveda de 8,00 m desde el eje de la galería de acceso hasta el pie del talud (Etapa 5). Se colocan las armaduras de proyecto, empalmando con las armaduras en espera y las del sostenimiento de la bóveda.
和。在从通道轴线到斜坡脚下 8.00 m 的反拱顶中进行挖掘和支撑(第 5 阶段)。放置项目加固,与等待中的加固和拱顶支撑的加固拼接。

f. Excavación y sostenimiento en contrabóveda (Etapas 6 a 7), en avances de dos tramos. Se instala el primer marco y las armaduras de proyecto, empalmando con las del sostenimiento del banco. Se instala drenaje (si aplica), empalmado con el del banco.
f.反拱顶的挖掘和支撑(第 6 至 7 阶段),分两个部分进行。安装第一个框架和项目加固,与长凳支架的加固拼接。安装排水管(如果适用),与工作台排水管拼接。

g. Excavación y sostenimiento en banco (Etapa 8), instalando armaduras empalmadas con las del sostenimiento de la bóveda.
g.在台阶上进行挖掘和支撑(第 8 阶段),安装与拱顶支撑拼接的加固。

h. Excavación y sostenimiento en contrabóveda (Etapa 9), instalando armaduras empalmadas con las del banco.
h.在反拱顶中进行挖掘和支撑(第 9 阶段),安装与河岸拼接的加固。

i. Finalizada la Etapa 9, se materializa el tramo correspondiente de sellos y J.C.
i. 一旦第 9 阶段完成,相应的邮票和 J.C.

j. Posterior a la Etapa 9, la excavación y sostenimiento del túnel estación se desarrollará de acuerdo con la secuencia típica indicada en los planos de proyecto.
j.第 9 阶段之后,车站隧道的开挖和支护将按照项目计划中指示的典型顺序进行。

Una vez completado el sostenimiento del banco y la contrabóveda en la zona de refuerzo (hasta la J.C.), se procederá a instalar el revestimiento estructural correspondiente, incluyendo el sello de agua.
一旦加固区域(直到 J.C.)的长凳和反拱顶的支撑完成,将安装相应的结构覆层,包括水封。

Secuencia típica de banco y contrabóveda:
典型的长凳和反跳马顺序:

Excavación de dos tramos de banco, con demolición de contrabóveda temporal y frente en talud abovedado.
挖掘两段河岸,拆除临时反拱顶和拱形斜坡上的正面。

Instalación del sistema de drenaje (si aplica), empalmado con el de la bóveda.
安装排水系统(如果适用),与拱顶的系统拼接。

Aplicación de 3 cm de hormigón proyectado de sello para regularizar la superficie.
应用 3 厘米的喷射混凝土密封以使表面规则化。

Instalación de primera malla electrosoldada, empalmada con la malla anterior y la de la bóveda, dejando refuerzos para la contrabóveda.
安装第一个电焊网,与前一个网孔和拱顶的网拼接,为反拱顶留下加固。

Instalación de dos marcos con separadores, empalmados con los marcos de la bóveda. Instalación de armadura exterior, si corresponde.
安装两个带垫片的框架,与拱顶框架拼接。安装外部桁架(如适用)。

Aplicación de dos capas de 10 cm de hormigón proyectado, sin cubrir barras interiores de los marcos.
应用两层 10 厘米的喷射混凝土,不覆盖框架的内筋。

Instalación de segunda malla electrosoldada en una longitud de dos tramos, empalmada con tramo anterior y malla de la bóveda. Colocación de armadura interior, si corresponde.
安装第二个电焊网格,长度为两个部分,与前一个部分和拱顶网格拼接。放置内部钢筋(如果适用)。

Aplicación de hormigón proyectado en dos tramos hasta completar espesor de proyecto. Se deja receso para futuro empalme con contrabóveda.
分两段施用喷射混凝土,直到项目厚度完成。凹槽留给将来与计数器拱顶拼接。

Excavación de dos tramos de contrabóveda, con frente en talud abovedado.
挖掘两段反拱顶,正面为拱形斜坡。

Instalación del sistema de drenaje, empalmado con el del banco (si aplica).
安装排水系统,与长凳拼接(如果适用)。

Aplicación de 3 cm de hormigón proyectado de sello para regularizar la superficie.
应用 3 厘米的喷射混凝土密封以使表面规则化。

Instalación de primera malla electrosoldada, empalmada con la del tramo anterior y con la del banco.
安装第一个电焊网,与上一节的网和长凳的网拼接。

Instalación de dos marcos con sus respectivos separadores, empalmados con los marcos del banco.
安装两个框架及其各自的隔板,与工作台框架拼接。

Aplicación de hormigón proyectado sin cubrir las barras interiores de los marcos.
在不覆盖框架内筋的情况下应用喷射混凝土。

Instalación de segunda malla electrosoldada en dos tramos, empalmada con malla anterior y del banco.
分两段安装第二个电焊网,与前网和工作台拼接。

Aplicación de hormigón proyectado en dos tramos hasta completar el espesor de proyecto.
分两段施用喷射混凝土,直到完成工程厚度。

Colocación de relleno temporal para tránsito de personal y equipos.
为人员和设备运输放置临时填充物。

Se repiten los pasos anteriores hasta completar la excavación y sostenimiento del túnel estación. Finalizada la excavación de cada etapa, se materializa el sostenimiento del tímpano correspondiente. Luego de la instalación del sostenimiento, se ejecutará el revestimiento en banco y contrabóveda, excluyendo las zonas de demolición y los recesos para empalmes futuros.
重复上述步骤,直到车站隧道的挖掘和维护完成。一旦每个阶段的挖掘完成,相应鼓膜的支撑就物化了。安装支架后,衬里将在长凳和反拱顶上进行,不包括拆除区域和未来接缝的凹槽。

Figura: Diagrama esquemático de la secuencia de excavación del túnel de la estación de Contrabóveda.
图:Contrabóveda 站隧道的挖掘顺序示意图。

Figura: Diagrama esquemático del tramo de excavación del túnel de la estación de Contrabóveda.
图:Contrabóveda 站隧道开挖段示意图。

11.6.8 ANÁLISIS DE INDICADORES DE AVANCE
11.6.8 进度指标分析

Para el análisis de rendimiento y planificación del cronograma, se establece que la ejecución de la estructura del pique vertical en su primera etapa (hasta la cota de excavación 512,75 m) se desarrollará en régimen de una jornada diaria con 11 horas efectivas de trabajo. En tanto, la segunda etapa del pique, así como las obras correspondientes a galerías y túneles, se analizarán bajo un régimen de doble turno diario, alcanzando 22 horas efectivas de trabajo por día. Se excluyen del calendario laboral los fines de semana y los feriados legales, salvo que se requiera una aceleración del avance, en cuyo caso se deberá presentar un plan de trabajo extraordinario para su aprobación.
为了分析性能和计划时间表,确定竖井第一阶段的结构执行(最高开挖高度 512.75 m)将每天进行 有效工作时间为 11 小时 。同时, 竖井的第二阶段以及与巷道和隧道相对应的工程将在双日班制下进行分析 ,达到每天 22 个有效工作小时 。周末和法定节假日不包括在工作日历中,除非需要加快进度,在这种情况下,必须提交特别工作计划以供批准。

(1) Indicadores de Avance para Pilotes Perimetrales y Excavación del Pique Rectangular
(1) 矩形竖井周边桩和开挖的先进指标

Según el análisis técnico, los indicadores de rendimiento para la ejecución de la estructura de contención perimetral y del pique rectangular en la estación Alameda se detallan a continuación:
根据技术分析,Alameda 站执行周边围护结构和矩形竖井的性能指标如下:

Perforación con equipo rotatorio para pilotes circulares:
使用旋转设备钻孔用于圆桩:

5,96 metros por hora.
每小时 5.96 米。

Excavación mecánica del pique rectangular:
矩形竖井的机械开挖:

85 m³ por hora.
每小时 85 立方米。

Tabla Indicadores de Rendimiento para Obras de Contención y Excavación del Pique Rectangular en Estación Alameda
Alameda 站矩形竖井围堵及挖掘工程绩效指标表

Actividad
活动

Cantidad Total Ejecutada
执行总金额

Tiempo Total (h)
总时间 (h)

Rendimiento
屈服

Unidad
单位

Perforación con equipo rotatorio para pilotes circulares
使用旋转设备钻孔,用于圆桩

1.611,00 m
1.611,00 米

270,30 h
270.30 小时

5,96

m/hora
米/小时

Excavación mecánica del pique rectangular
矩形竖井的机械开挖

 

 

 

 

Análisis de Indicadores de Avance del Túnel Principal
主隧道进度指标分析

Según el análisis realizado, los indicadores de avance para la ejecución del tramo general del túnel principal desde el pique son los siguientes:
根据进行的分析,从竖井开始执行主隧道总段的进度指标如下:

i. Excavación y sostenimiento de la bóveda (Sidedrift 1): 1,5 metros/día, ver análisis en la Tabla.
i. 拱顶的挖掘和支撑(侧移 1):1.5 米/天,见表中的分析。

ii. Excavación y sostenimiento de la bóveda (Sidedrift 2): 1,5 metros/día, ver análisis en la Tabla.
ii. 拱顶的挖掘和支撑(Sidedrift 2):1.5 米/天,见表中的分析。


iii. Aplicación de hormigón proyectado estructural en la bóveda: 1,5 metros/día, ver análisis en la Tabla.
iii. 结构喷射混凝土在拱顶中的应用:1.5 米/天,见表中的分析。


iv. Excavación, sostenimiento y aplicación de hormigón proyectado estructural en los niveles medio e inferior: 2,0 metros/día, ver análisis en la Tabla.
iv. 中下层结构喷射混凝土的开挖、支护和应用:2.0 米/天,见表中分析。

Tabla – Indicadores de rendimiento para Sidedrift 1 del túnel principal
表 – 主隧道 Sidedrift 1 的性能指标

Actividad
活动

Unidad de Medida
计量单位

Volumen Ejecutado
已执行交易量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica
机械开挖


立方米

65,63

4,53

14,50 m³/h
14.50 立方米/小时

Proyección de hormigón de sello
密封混凝土喷涂


立方米

3,05

0,9

3,40 m³/h
3.40 立方米/小时

Instalación de primera capa de malla electrosoldada
安装第一层电焊网


平方米

21,72

2,06

10,55 m²/h
10.55 平方米/小时

Montaje de arco metálico
金属电弧安装

ml
毫升

1

2

0,50 ml/h
0,50 毫升/小时

Instalación de segunda capa de malla electrosoldada
安装第二层电焊网


平方米

20,56

1,95

10,55 m²/h
10.55 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural
结构混凝土喷涂


立方米

8,33

2,45

3,40 m³/h
3.40 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

m

-

13,88

1,00 m/ciclo
1.00 米/行程

Indicador de avance diario
每日进度指示器

m/día
米/天

-

20,83

1,50 m/día
1.50 米/天

Tabla – Indicadores de rendimiento para Sidedrift 2 del túnel principal.
表 – 主隧道的 Sidedrift 2 的性能指标。

Actividad
活动

Unidad de Medida
计量单位

Volumen Ejecutado
已执行交易量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica
机械开挖


立方米

53,6

5,1

10,50 m³/h
10.50 立方米/小时

Proyección de hormigón de sello
密封混凝土喷涂


立方米

2,32

0,93

2,50 m³/h
2.50 立方米/小时

Instalación de primera capa de malla electrosoldada
安装第一层电焊网


平方米

14,19

1,66

8,55 m²/h
8.55 平方米/小时

Montaje de arco metálico
金属电弧安装

ml
毫升

1

2

0,50 ml/h
0,50 毫升/小时

Instalación de segunda capa de malla electrosoldada
安装第二层电焊网


平方米

13,4

1,57

8,55 m²/h
8.55 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural
结构混凝土喷涂


立方米

6,42

2,57

2,50 m³/h
2.50 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

m

-

13,83

1,00 m/ciclo
1.00 米/行程

Indicador de avance diario
每日进度指示器

m/día
米/天

-

20,74

1,50 m/día
1.50 米/天

Tabla – Indicadores de rendimiento para la ejecución del revestimiento estructural de bóveda.
表 – 执行结构拱顶衬里的性能指标。

Actividad
活动

Unidad de Medida
计量单位

Volumen Ejecutado
已执行交易量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Demolición de muro de sostenimiento temporal
拆除临时支撑墙

m

2

3,64

0,55 m/h
0.55 米/小时

Instalación de armadura de revestimiento
安装覆层加固


平方米

98,44

15,1

6,52 m²/h
6.52 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural de revestimiento
结构混凝土喷涂


立方米

19,44

8,64

2,25 m³/h
2.25 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

m

-

27,37

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Indicador de avance diario
每日进度指示器

m/día
米/天

-

20,53

1,50 m/día
1.50 米/天

Tabla: Indicadores de rendimiento para la excavación, sostenimiento y revestimiento del banco y contrabóveda
表:长凳和反拱顶的挖掘、支撑和衬砌的性能指标

Actividad
活动

Unidad de Medida
计量单位

Volumen Ejecutado
已执行交易量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica
机械开挖


立方米

206,38

5,81

35,55 m³/h
35.55 立方米/小时

Proyección de hormigón de sellado
密封混凝土喷涂


立方米

8,87

2,09

4,25 m³/h
4.25 立方米/小时

Instalación de primera capa de malla de refuerzo
安装第一层钢筋网


平方米

53,62

1,88

28,58 m²/h
28.58 平方米/小时

Montaje de marcos reticulares
安装格子框架

m

2

1,08

1,85 m/h
1.85 米/小时

Instalación de segunda capa de malla de refuerzo
安装第二层钢筋网


平方米

50,34

1,76

28,58 m²/h
28.58 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural (sostenimiento)
结构混凝土喷涂(支护)


立方米

20,72

3,95

5,25 m³/h
5.25 立方米/小时

Instalación de armadura de revestimiento
安装覆层加固


平方米

43,36

1,52

28,58 m²/h
28.58 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural (revestimiento)
结构混凝土喷涂(覆层)


立方米

19,64

3,74

5,25 m³/h
5.25 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

m

-

21,82

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Indicador de avance diario
每日进度指示器

m/día
米/天

-

21,82

2,00 m/día
2.00 米/天

(3) Análisis de los Indicadores de Avance del Túnel de Estación
(3) 车站隧道进度指标分析

Tras el análisis correspondiente, se determina que los indicadores de rendimiento para la ejecución del tramo típico del túnel de la estación Alameda son los siguientes:
经过相应的分析,确定 Alameda 站隧道典型路段执行的性能指标如下:

i. Excavación y sostenimiento de bóveda mediante las galerías laterales Sidedrift 1 y Sidedrift 2: 1,5 metros/día, conforme al análisis detallado en la Tabla.
i. 通过 Sidedrift 1 和 Sidedrift 2 侧廊挖掘和支撑拱顶:1.5 米/天 ,根据表中详述的分析。

ii. Excavación y sostenimiento de bóveda mediante galería central (fase intermedia): 1,5 metros/día, conforme al análisis detallado en la Tabla.
ii. 通过中央走廊(中间阶段)对拱顶进行挖掘和支撑:1.5 米/天 ,根据表中详述的分析。

iii. Aplicación de hormigón estructural proyectado en revestimiento de bóveda: 1,5 metros/día, conforme al análisis detallado en la Tabla.
iii. 喷射混凝土结构在拱顶衬砌中的应用:1.5 米/天 ,根据表中详述的分析。

iv. Excavación, sostenimiento y revestimiento mediante hormigón proyectado en los tramos medio e inferior (banco y contrabóveda): 2,0 metros/día, conforme al análisis detallado en la Tabla.
iv. 中下段(台阶和反拱顶)的喷射混凝土开挖、支护和涂层:2.0 米/天 ,根据表中详述的分析。

Tabla. Análisis de los Indicadores de Avance para la Excavación y Sostenimiento de Bóveda mediante Galerías Laterales Sidedrift 1 y Sidedrift 2
板。分析 Sidedrift 1 和 Sidedrift 2 侧廊对拱顶的挖掘和支撑进度指标

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica
机械开挖

19,45 m³
19.45 立方米

2,99 h
2.99 小时

6,50 m³/h
6.50 立方米/小时

Proyección de hormigón de sellado
密封混凝土喷涂

1,19 m³
1.19 立方米

0,99 h
0.99 小时

1,20 m³/h
1.20 立方米/小时

Instalación de primera capa de malla
安装第一层网片

12,11 m²
12.11 平方米

1,42 h
1.42 小时

8,50 m²/h
8.50 平方米/小时

Montaje de cerchas metálicas
组装金属桁架

1,00 m
1,00 米

2,50 h
2.50 小时

0,40 m/h
0.40 米/小时

Instalación de segunda capa de malla
安装第二层网

11,22 m²
11.22 平方米

1,32 h
1.32 小时

8,50 m²/h
8.50 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural
结构混凝土喷涂

3,25 m³
3.25 立方米

2,17 h
2.17 小时

1,50 m³/h
1.50 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

11,40 h
11.40 小时

1,00 m/ciclo
1.00 米/行程

Indicador diario de avance
每日进度指示器

17,10 h
上午 5.10

1,50 m/día
1.50 米/天

Este análisis corresponde al rendimiento conjunto de las actividades de excavación y sostenimiento de bóveda para los tramos ejecutados mediante las galerías laterales Sidedrift 1 y Sidedrift 2.
该分析对应于通过 Sidedrift 1 和 Sidedrift 2 侧廊执行的剖面的挖掘和拱顶支撑活动的联合执行。

Tabla – Análisis de los Indicadores de Avance para la Excavación y Sostenimiento de Bóveda – Galería Central
表格 – 地下室挖掘和支持进度指标分析 – 中央画廊

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica
机械开挖

37,30 m³
37.30 立方米

4,39 h
4.39 小时

8,50 m³/h
8.50 立方米/小时

Proyección de hormigón de sellado
密封混凝土喷涂

1,54 m³
1.54 立方米

1,29 h
1.29 小时

1,20 m³/h
1.20 立方米/小时

Instalación de primera capa de malla
安装第一层网片

8,51 m²
8.51 平方米

1,00 h
1.00 小时

8,50 m²/h
8.50 平方米/小时

Montaje de cerchas metálicas
组装金属桁架

1,00 m
1,00 米

2,50 h
2.50 小时

0,40 m/h
0.40 米/小时

Instalación de segunda capa de malla
安装第二层网

8,63 m²
8.63 平方米

1,02 h
1.02 小时

8,50 m²/h
8.50 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural
结构混凝土喷涂

2,84 m³
2.84 立方米

1,90 h
1.90 小时

1,50 m³/h
1.50 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

12,09 h
12.09 小时

1,00 m/ciclo
1.00 米/行程

Indicador diario de avance
每日进度指示器

18,13 h
下午 6.13

1,50 m/día
1.50 米/天

Este análisis representa el rendimiento estimado para la ejecución de la bóveda en el tramo correspondiente a la galería central, considerando actividades de excavación, sostenimiento y aplicación de concreto proyectado estructural.
该分析代表了在与中央画廊相对应的部分中执行拱顶的估计性能,考虑了结构喷射混凝土的挖掘、支撑和应用。

Tabla – Análisis de Indicadores de Avance para la Aplicación de Revestimiento con Hormigón Proyectado Estructural en el Paso Superior
表 – 天桥结构喷射混凝土涂层应用进展指标分析

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Demolición del muro de sostenimiento temporal
拆除临时挡土墙

2,00 m
2,00 米

7,14 h
7.14 小时

0,28 m/h
0.28 米/小时

Instalación de armadura para revestimiento
安装覆层加固

84,68 m²
84.68 平方米

12,99 h
12.99 小时

6,52 m²/h
6.52 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural de revestimiento
结构混凝土喷涂

8,98 m³
8.98 立方米

3,99 h
3.99 小时

2,25 m³/h
2.25 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

24,12 h
24.12 小时

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Indicador diario de avance
每日进度指示器

18,09 h
18.09 小时

1,50 m/día
1.50 米/天

Tabla – Análisis de Indicadores de Avance para la Excavación, Sostenimiento y Revestimiento con Hormigón Proyectado en los Pasos Intermedio e Inferior
表格 – 在中间和下部通道中使用喷射混凝土进行开挖、支护和涂层的进度指标分析

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica
机械开挖

247,20 m³
247.20 立方米

6,10 h
6.10 小时

40,55 m³/h
40.55 立方米/小时

Proyección de hormigón de sellado
密封混凝土喷涂

10,32 m³
10.32 立方米

1,97 h
1.97 小时

5,25 m³/h
5.25 立方米/小时

Instalación de la primera capa de malla electrosoldada
安装第一层电焊网

58,10 m²
58.10 平方米

2,03 h
2.03 小时

28,58 m²/h
28.58 平方米/小时

Montaje de cerchas
桁架组件

2,00 m
2,00 米

1,08 h
1.08 小时

1,85 m/h
1.85 米/小时

Instalación de la segunda capa de malla electrosoldada
安装第二层电焊网

56,12 m²
56,12 平方米

1,96 h
1.96 小时

28,58 m²/h
28.58 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural de sostenimiento
结构支护混凝土喷涂

14,24 m³
14.24 立方米

2,71 h
2.71 小时

5,25 m³/h
5.25 立方米/小时

Instalación de armadura para revestimiento
安装覆层加固

112,24 m²
112.24 平方米

3,93 h
3.93 小时

28,58 m²/h
28.58 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural de revestimiento
结构混凝土喷涂

10,46 m³
10.46 立方米

1,99 h
1.99 小时

5,25 m³/h
5.25 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

21,77 h
21.77 小时

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Indicador diario de avance
每日进度指示器

21,77 h
21.77 小时

2,00 m/día
2.00 米/天

(4) Análisis de los Indicadores de Avance del Túnel Secundario de la Estación Alameda
(4) Alameda Station 二级隧道进度指标分析

Según el análisis realizado, los indicadores de avance para los tramos típicos del túnel secundario de la Estación Alameda son los siguientes:
根据进行的分析,Alameda 站次级隧道典型路段的进度指标如下:

i. Excavación y sostenimiento de la bóveda Sidedrift 1: 1,5 metros/día
i. Sidedrift 1 拱顶的挖掘和支撑:1.5 米/天
.


ii. Excavación y sostenimiento de la bóveda Sidedrift 2: 1,5 metros/día
ii. Sidedrift 2 拱顶的挖掘和支撑 1.5 米/天
.
iii. Revestimiento de la bóveda con hormigón estructural proyectado: 1,5 metros/día
iii. 喷射混凝土浇筑拱顶涂层:1.5 米/天
.
iv. Excavación, sostenimiento y revestimiento con hormigón estructural proyectado en los niveles intermedio e inferior: 2,0 metros/día
iv. 中下层结构喷射混凝土的开挖、支护和涂层:2.0 米/天
.

Tabla – Análisis de indicadores de avance para la excavación y sostenimiento de bóveda Sidedrift 1
表格 – Sidedrift 1 拱顶挖掘和支撑进度指标分析

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica (m³)
机械开挖 (m³)

46,05

4,39

10,50 m³/h
10.50 立方米/小时

Hormigón proyectado de sello (m³)
密封喷射混凝土 (m³)

2,29

1,02

2,25 m³/h
2.25 立方米/小时

Instalación 1ᵃ malla de refuerzo (m²)
安装 1 级钢筋网 (m²)

18,13

1,72

10,55 m²/h
10.55 平方米/小时

Montaje de arco de sostenimiento (m)
支撑弓安装 (m)

1,00

2,00

0,50 m/h
0.50 米/小时

Instalación 2ᵃ malla de refuerzo (m²)
安装 2a 钢筋网 (m²)

16,99

1,61

10,55 m²/h
10.55 平方米/小时

Hormigón estructural proyectado (m³)
喷射混凝土 (m³)

4,85

2,16

2,25 m³/h
2.25 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

12,89

1,00 m/ciclo
1.00 米/行程

Indicador de avance diario
每日进度指示器

19,33

1,50 m/día
1.50 米/天

Tabla – Análisis de indicadores de avance para la excavación y sostenimiento de bóveda Sidedrift 2
表格 – Sidedrift 2 拱顶挖掘和支撑进度指标分析

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica (m³)
机械开挖 (m³)

38,13

4,49

8,50 m³/h
8.50 立方米/小时

Hormigón proyectado de sello (m³)
密封喷射混凝土 (m³)

1,74

0,78

2,25 m³/h
2.25 立方米/小时

Instalación 1ᵃ malla de refuerzo (m²)
安装 1 级钢筋网 (m²)

12,02

1,41

8,55 m²/h
8.55 平方米/小时

Montaje de arco de sostenimiento (m)
支撑弓安装 (m)

1,00

2,00

0,50 m/h
0.50 米/小时

Instalación 2ᵃ malla de refuerzo (m²)
安装 2a 钢筋网 (m²)

11,27

1,32

8,55 m²/h
8.55 平方米/小时

Hormigón estructural proyectado (m³)
喷射混凝土 (m³)

3,79

1,68

2,25 m³/h
2.25 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

11,67

1,00 m/ciclo
1.00 米/行程

Indicador de avance diario
每日进度指示器

17,50

1,50 m/día
1.50 米/天

Tabla – Análisis de indicadores de avance para el revestimiento de bóveda con hormigón estructural proyectado (nivel superior)
表格 – 喷射混凝土结构拱顶覆层的进度指标分析(上层)

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Demolición de muro de sostenimiento (m)
拆除支撑墙 (m)

2,00

7,14

0,28 m/h
0.28 米/小时

Instalación de acero de refuerzo (m²)
钢筋安装 (m²)

21,59

14,20

1,52 m²/h
1.52 平方米/小时

Hormigón estructural proyectado (m³)
喷射混凝土 (m³)

4,26

3,41

1,25 m³/h
1.25 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

24,75

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Indicador de avance diario
每日进度指示器

18,57

1,50 m/día
1.50 米/天

Tabla – Análisis de indicadores de avance para excavación, sostenimiento y revestimiento en niveles intermedio e inferior
表格 – 分析中低层的开挖、支护和衬砌进度指标

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica (m³)
机械开挖 (m³)

152,96

4,30

35,55 m³/h
35.55 立方米/小时

Hormigón proyectado de sello (m³)
密封喷射混凝土 (m³)

6,84

3,04

2,25 m³/h
2.25 立方米/小时

Instalación 1ᵃ malla de refuerzo (m²)
安装 1 级钢筋网 (m²)

44,94

1,57

28,58 m²/h
28.58 平方米/小时

Montaje de arco de sostenimiento (m)
支撑弓安装 (m)

2,00

1,08

1,85 m/h
1.85 米/小时

Instalación 2ᵃ malla de refuerzo (m²)
安装 2a 钢筋网 (m²)

42,96

1,50

28,58 m²/h
28.58 平方米/小时

Hormigón estructural proyectado (m³)
喷射混凝土 (m³)

10,93

4,86

2,25 m³/h
2.25 立方米/小时

Instalación de acero de revestimiento (m²)
覆层钢安装 (m²)

42,96

1,50

28,58 m²/h
28.58 平方米/小时

Hormigón proyectado de revestimiento (m³)
喷射混凝土 (m³)

8,46

3,76

2,25 m³/h
2.25 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

21,62

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Indicador de avance diario
每日进度指示器

21,62

2,00 m/día
2.00 米/天

Análisis de indicadores de avance de la galería de ventilación de la estación Alameda
Alameda 站通风廊道进度指标分析

Tras el correspondiente análisis, se establecen los siguientes indicadores de avance para la ejecución del tramo típico de la galería de ventilación de la estación Alameda:
经过相应的分析,为执行 Alameda 站通风廊的典型部分建立了以下进度指标:

i. Excavación y sostenimiento a sección completa: 1,5 m/día, según análisis en Tabla 9.8.8-14.
i. 全断面的挖掘和支护:1.5 米/天 ,如表 9.8.8-14 所示。

ii. Revestimiento con hormigón estructural proyectado a sección completa: 6,0 m/día, según análisis en Tabla 9.8.8-15.
第二。 全截面喷射混凝土结构混凝土涂层:6.0 m/天 ,如表 9.8.8-15 所述。

Tabla – Análisis de indicadores de avance para la excavación y sostenimiento a sección completa de la galería de ventilación
表格 – 通风廊道整个部分的挖掘和支护进度指标分析

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica (m³)
机械开挖 (m³)

31,21

3,65

8,55 m³/h
8.55 立方米/小时

Hormigón proyectado de sello (m³)
密封喷射混凝土 (m³)

1,42

1,14

1,25 m³/h
1.25 立方米/小时

Instalación 1ᵃ malla de refuerzo (m²)
安装 1 级钢筋网 (m²)

16,15

2,14

7,55 m²/h
7.55 平方米/小时

Montaje de arco de sostenimiento (m)
支撑弓安装 (m)

1,00

2,00

0,50 m/h
0.50 米/小时

Hormigón estructural proyectado (m³)
喷射混凝土 (m³)

2,36

2,24

1,05 m³/h
1.05 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

11,17

1,00 m/ciclo
1.00 米/行程

Indicador de avance diario
每日进度指示器

16,75

1,50 m/día
1.50 米/天

Tabla – Análisis de indicadores de avance para el revestimiento a sección completa con hormigón estructural proyectado de la galería de ventilación
表格 – 通风通道喷射混凝土结构全截面涂层的进度指标分析

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Instalación de acero de refuerzo (m²)
钢筋安装 (m²)

30,76

4,07

7,55 m²/h
7.55 平方米/小时

Hormigón proyectado de revestimiento (m³)
喷射混凝土 (m³)

1,52

0,82

1,85 m³/h
1.85 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

4,90

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Indicador de avance diario
每日进度指示器

14,69

6,00 m/día
6.00 米/天

Análisis de indicadores de avance del pasadizo peatonal de la estación Alameda
Alameda 车站人行通道进度指标分析

Luego del análisis técnico correspondiente, se determinan los siguientes indicadores de avance para el tramo típico del pasadizo peatonal de la estación Alameda:
经过相应的技术分析,确定了 Alameda 站人行通道典型路段的以下进度指标:

i. Excavación y sostenimiento a sección completa: 1,5 m/día, según análisis en Tabla 9.8.8-16.
i. 全断面的挖掘和支护:1.5 米/天 ,如表 9.8.8-16 所示。

ii. Revestimiento con hormigón estructural proyectado a sección completa: 6,0 m/día, según análisis en Tabla.
第二。 全截面喷射混凝土结构混凝土涂层:6.0 m/天 ,根据表中的分析。

Tabla – Análisis de indicadores de avance para la excavación y sostenimiento a sección completa del pasadizo peatonal
表格 – 人行通道整段挖掘和支撑的进度指标分析

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica (m³)
机械开挖 (m³)

24,82

2,90

8,55 m³/h
8.55 立方米/小时

Hormigón proyectado de sello (m³)
密封喷射混凝土 (m³)

1,14

0,91

1,25 m³/h
1.25 立方米/小时

Instalación 1ᵃ malla de refuerzo (m²)
安装 1 级钢筋网 (m²)

13,06

1,73

7,55 m²/h
7.55 平方米/小时

Montaje de arco de sostenimiento (m)
支撑弓安装 (m)

1,00

2,00

0,50 m/h
0.50 米/小时

Instalación 2ᵃ malla de refuerzo (m²)
安装 2a 钢筋网 (m²)

12,27

1,63

7,55 m²/h
7.55 平方米/小时

Hormigón estructural proyectado (m³)
喷射混凝土 (m³)

2,14

2,04

1,05 m³/h
1.05 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

11,20

1,00 m/ciclo
1.00 米/行程

Indicador de avance diario
每日进度指示器

16,81

1,50 m/día
1.50 米/天

Tabla – Análisis de indicadores de avance para el revestimiento a sección completa con hormigón estructural proyectado del pasadizo peatonal
表 – 人行通道喷射混凝土结构混凝土全截面涂层的进度指标分析

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Instalación de acero de refuerzo (m²)
钢筋安装 (m²)

24,54

3,25

7,55 m²/h
7.55 平方米/小时

Hormigón proyectado de revestimiento (m³)
喷射混凝土 (m³)

2,42

1,31

1,85 m³/h
1.85 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

4,56

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Indicador de avance diario
每日进度指示器

13,68

6,00 m/día
6.00 米/天

11.6.9 Planificación del Plazo de Ejecución
11.6.9 执行时间规划

(1) Planificación del plazo de ejecución para pilotes perimetrales y pozo rectangular
(1) 周边桩和矩形竖井的执行时间规划

De acuerdo con los indicadores de avance previamente analizados, el tiempo estimado para la ejecución de los pilotes perimetrales y del pozo rectangular en la estación Alameda corresponde a 201 días laborales, distribuidos como sigue:
根据之前分析的进度指标,在 Alameda 站执行周边桩和矩形竖井的预计时间相当于 201 个工作日 ,分配如下:

i. Perforación de pilotes circulares con equipo de perforación: 29 días laborales
i. 使用钻孔设备进行圆桩钻孔:29 个工作日
.

ii. Excavación y sostenimiento del pozo rectangular (incluyendo el sostenimiento adelantado del pasaje principal): 172 días laborales
ii. 矩形竖井的开挖和支护(包括主通道的前支护):172 个工作日
.

(2) Planificación del plazo de ejecución para el pasaje principal
(2) 主要通道的交货时间规划

Conforme a los indicadores de rendimiento anteriormente evaluados, el plazo estimado para la ejecución del pasaje principal asciende a 108 días laborales, según el siguiente desglose:
根据上述评估的绩效指标,预计执行主要通道的时间框架为 108 个工作日 ,具体如下:

i. Demolición de hormigón en el portal de acceso: 5 días laborales
i. 在入口处拆除混凝土:5 个工作日
.

ii. Excavación y sostenimiento de Sidedrift 1: 43 días laborales
ii. Sidedrift 1 的挖掘和支撑:43 个工作日
.

iii. Excavación y sostenimiento de Sidedrift 2, con desfase respecto de Sidedrift 1: 14 días laborales
iii. Sidedrift 2 的挖掘和支撑,与 Sidedrift 1 相比有滞后:14 个工作日
.

iv. Retiro de soporte temporal y aplicación de revestimiento, con desfase respecto de Sidedrift 2: 7 días laborales
iv. 移除临时支撑和涂层应用,与 Sidedrift 2 有延迟:7 个工作日
.

v. Sostenimiento adelantado: 11 días laborales (iniciando un mes después del retiro del soporte temporal).
v. 高级支持:11 个工作日 (从取消临时支持后一个月开始)。

vi. Excavación y sostenimiento del nivel medio: 33 días laborales
vi. 中层挖掘及保障:33 个工作日
.

vii. Excavación y sostenimiento del nivel inferior, con desfase de 1 día respecto del nivel medio: 1 día laboral
vii. 下层挖掘和支护,相对于平均水平滞后 1 天:1 个工作日
.

viii. Refuerzo en cabezales extremos: 5 días laborales
viii. 极端头的加固:5 个工作日
.

(3) Planificación del plazo de ejecución para el túnel de estación
(3) 规划车站隧道的提前期

Según los indicadores de avance analizados, el tiempo estimado para la ejecución del túnel de estación en el sector sur (119 m) corresponde a 167 días laborales, y para el sector norte (30 m), a 76 días laborales. Dado que la programación del sector sur contempla las actividades del sector norte, se considera un plazo total estimado de 167 días laborales para la excavación y sostenimiento del túnel de estación. El desglose de actividades para el sector sur es el siguiente:
根据分析的进度指标,南段(119 m)车站隧道的预计执行时间相当于 167 个工作日 ,北段(30 m)相当于 76 个工作日 。鉴于南部部分的规划考虑了北部部分的活动,预计车站隧道的挖掘和维护总时间为 167 个工作日 。南部地区的活动明细如下:

i. Demolición de hormigón en el portal: 3 días laborales
i. 门户中的混凝土拆除:3 个工作日
.

ii. Excavación y sostenimiento de Sidedrift 1: 79 días laborales
ii. Sidedrift 1 的挖掘和维持:79 个工作日
.

iii. Excavación y sostenimiento de Sidedrift 2, con desfase respecto de Sidedrift 1: 7 días laborales
iii. Sidedrift 2 的挖掘和支撑,与 Sidedrift 1 的滞后:7 个工作日
.

iv. Excavación y sostenimiento del túnel guía central, con desfase respecto de Sidedrift 2: 7 días laborales
iv. 中央导引隧道的开挖和支护,相对于 Sidedrift 2 有滞后:7 个工作日
.

v. Retiro del soporte temporal y ejecución del revestimiento, con desfase respecto del túnel guía: 7 días laborales
v. 拆除临时支撑和执行衬砌,与导流隧道有关的滞后:7 个工作日
.

vi. Excavación y sostenimiento del nivel medio: 60 días laborales
vi. 中层挖掘维护:60 个工作日
.

vii. Excavación y sostenimiento del nivel inferior, con desfase de 1 día respecto del nivel medio: 1 día laboral
vii. 下层挖掘和支护,相对于平均水平滞后 1 天:1 个工作日
.

viii. Refuerzo en cabezales extremos: 3 días laborales
viii. 极端头部加固:3 个工作日
.

(4) Planificación del plazo de ejecución para el pasaje secundario
(4) 规划二次通道的执行时间

Con base en los indicadores anteriormente evaluados, el plazo estimado para la ejecución completa del pasaje secundario es de 90 días laborales, distribuidos en dos sectores:
根据之前评估的指标,完成二次通道的预计期限为 90 个工作日 ,分为两个部门:

Sector este del pasaje secundario: se estima un plazo de 45 días laborales, con el siguiente detalle:
(1) 次通道东段 预计 45 个工作日 详情如下:

i. Demolición de hormigón en el portal: 3 días laborales
i. 门户中的混凝土拆除:3 个工作日
.

ii. Excavación y sostenimiento de Sidedrift 1: 10 días laborales
ii. Sidedrift 1 的挖掘和支持:10 个工作日
.

iii. Excavación y sostenimiento de Sidedrift 2: 10 días laborales
iii. Sidedrift 2 的挖掘和支持:10 个工作日
.

iv. Retiro del soporte temporal y ejecución del revestimiento: 10 días laborales
iv. 移除临时支撑和执行涂层:10 个工作日
.

v. Excavación y sostenimiento del nivel medio (inicio programado un mes después del retiro del soporte temporal): 8 días laborales
v. 中部挖掘和维持(计划在拆除临时支撑后一个月开始):8 个工作日
.

vi. Excavación y sostenimiento del nivel inferior, con desfase de 1 día respecto del nivel medio: 1 día laboral
vi. 下层挖掘支护,中层滞后 1 天:1 个工作日
.

vii. Refuerzo en cabezales extremos: 3 días laborales
vii. 极端头部加固:3 个工作日
.

Sector oeste del pasaje secundario: el plazo estimado también corresponde a 45 días laborales, con igual secuencia de actividades:
(2) 二次通道西段 :预计周期也相当于 45 个工作日 ,活动顺序相同:

i. Demolición de hormigón en el portal: 3 días laborales
i. 门户中的混凝土拆除:3 个工作日
.

ii. Excavación y sostenimiento de Sidedrift 1: 10 días laborales
ii. Sidedrift 1 的挖掘和支持:10 个工作日
.

iii. Excavación y sostenimiento de Sidedrift 2: 10 días laborales
iii. Sidedrift 2 的挖掘和支持:10 个工作日
.

iv. Retiro del soporte temporal y ejecución del revestimiento: 10 días laborales
iv. 移除临时支撑和执行涂层:10 个工作日
.

v. Excavación y sostenimiento del nivel medio (inicio programado un mes después del retiro del soporte temporal): 8 días laborales
v. 中部挖掘和维持(计划在拆除临时支撑后一个月开始):8 个工作日
.

vi. Excavación y sostenimiento del nivel inferior, con desfase de 1 día respecto del nivel medio: 1 día laboral
vi. 下层挖掘支护,中层滞后 1 天:1 个工作日
.

vii. Refuerzo en cabezales extremos: 3 días laborales
vii. 极端头部加固:3 个工作日
.

(5) Planificación del plazo de ejecución para la galería de ventilación
(5) 规划通风廊的交货时间

A partir de los indicadores de rendimiento analizados, el tiempo estimado para la ejecución de la galería de ventilación es de 63 días laborales, conforme al siguiente desglose:
根据分析的性能指标,根据以下细分,执行通风廊道的预计时间为 63 个工作日

i. Demolición de hormigón en el portal: 3 días laborales
i. 门户中的混凝土拆除:3 个工作日
.

ii. Excavación y sostenimiento a sección completa: 30 días laborales
ii. 全段挖掘和支撑:30 个工作日
.

iii. Sostenimiento adelantado en tramo en pendiente: 9 días laborales
iii. 斜坡路段的提前支撑:9 个工作日
.

iv. Refuerzo en cabezales extremos: 2 días laborales
iv. 极端头部加固:2 个工作日
.

v. Demolición de muro para conexión con túnel norte de estación: 7 días laborales
v. 拆除连接车站北隧道的墙体:7 个工作日
.

vi. Ejecución estructural del sector de conexión: 7 días laborales
vi. 连接行业的结构执行:7 个工作日
.

vii. Construcción de la losa de fondo: 3 días laborales
vii. 底板施工:3 个工作日
.

viii. Retiro del material de apoyo del túnel norte de estación: 2 días laborales
viii. 北站隧道支护物资搬运:2 个工作日
.

(6) Planificación del plazo de ejecución para el pasadizo peatonal
(6) 人行通道执行期间的规划

Conforme a los indicadores analizados, se estima un plazo de 40 días laborales para la ejecución del pasadizo peatonal, distribuido como sigue:
根据分析的指标, 人行通道的执行预计需要 40 个工作日 ,分配如下:

i. Sostenimiento adelantado del portal: 4 días laborales
i. 门户的提前支持:4 个工作日
.

ii. Demolición de hormigón en el portal (sector túnel de estación): 3 días laborales
ii. 门户(车站隧道段)的混凝土拆除:3 个工作日
.

iii. Excavación y sostenimiento a sección completa: 20 días laborales
iii. 挖掘和支护完成部分:20 个工作日
.

iv. Demolición de hormigón en el portal (sector pozo, incluye retiro de pilotes): 10 días laborales
iv. 在入口处拆除混凝土(坑区,包括桩清除):10 个工作日
.

v. Construcción de la losa de fondo: 3 días laborales
v. 底板施工:3 个工作日
.

11.7. Método Constructivo del Túnel de Interestación
11.7. 站间隧道的施工方法

11.7.1 GENERALIDADES
11.7.1 常规

El tramo correspondiente al presente contrato se extiende desde la progresiva PK 0+319,71 hasta la PK 3+278,95, con una longitud total de 2.959,24 metros. Según el método constructivo empleado, el túnel de interestación se ha clasificado en dos tipos:
与本合同相对应的路段从渐进式 KP 0+319.71 延伸到 KP 3+278.95,总长度为 2,959.24 米 。根据所使用的施工方法,站间隧道分为两种类型:

(1) Túneles de sección completa sin contrabóveda, con un total de 18 tramos
(1) 无反拱顶的全断面隧道,共 18 节
;

(2) Túneles de sección completa con contrabóveda, con un total de 8 tramos
(2) 带反拱顶的全断面隧道,共 8 节
.

11.7.2 Proceso de Ejecución del Túnel de Interestación
11.7.2 站间隧道执行过程

11.7.2.1 Ejecución del Túneles de sección completa sin contraboveda
11.7.2.1 执行 Tunnels of complete 部分,而不进行计数器保险库

Excavación y sostenimiento a sección completa
全段的挖掘和支护

La excavación se ejecuta conforme a una sección tipo herradura, con avances en tramos de 1,00 metro de longitud en bóveda, siguiendo la secuencia establecida. Se debe dejar un frente con forma abovedada y aplicar una capa de 3 cm de hormigón de sello
挖掘工作按照马蹄形剖面进行, 按照既定的顺序在拱顶中推进 1.00 米长的剖面 。应留出圆顶正面,并应应用 3 厘米的密封混凝土层
.
En caso de que se detecten filtraciones, se procederá a la instalación de un sistema de drenaje, con captación e instalación de tuberías de conducción.
如果检测到泄漏,将安装排水系统,并收集和安装管道。

Las actividades de sostenimiento a realizar en el túnel de interestación son las siguientes:
在站间隧道中开展的支持活动如下:

Aplicar una capa de hormigón proyectado de sello (espesor mínimo de 5 cm), con el objetivo de regularizar la superficie excavada.
涂上一层喷射混凝土密封 (最小厚度为 5 厘米),以使挖掘的表面变得规则化。

Instalar malla electrosoldada primaria, con suplementación para conexión posterior con la losa inferior (solera) durante la Etapa 3.
安装初级电焊网 ,并在第 3 阶段补充与下板(板)的后续连接。

Montar arcos reticulados metálicos a una distancia aproximada de 40 cm del frente de excavación, manteniendo una separación de 1,00 metro respecto del arco anterior, según Detalle 1.
根据细节 1, 在距离开挖面约 40 厘米组装金属网拱 与前一个拱门保持 1.00 米的距离。

Aplicar hormigón proyectado tipo HP1, hasta alcanzar el espesor de sostenimiento especificado en el diseño. Las capas aplicadas no deberán exceder los 15 cm de espesor por aplicación. Se deberá dejar al menos 30 cm sin cubrir de malla en la parte posterior del sostenimiento, para permitir el empalme longitudinal en fases posteriores.
应用 HP1 型喷射混凝土 ,直到达到设计中指定的支撑厚度。每次应用应用的层数不得超过 15 厘米 。至少应留出 30 cm 的裸露空间, 并在支撑物的背面留出网眼,以便在后期进行纵向拼接。

(2) Aplicación de revestimiento de hormigón proyectado en la parte superior de la estructura
(2) 在结构顶部涂覆喷射混凝土涂层


Una vez que el frente de excavación haya alcanzado un avance máximo de 30 metros, se podrá iniciar las labores de aplicación del revestimiento estructural, siguiendo la secuencia que se indica a continuación:
一旦挖掘面达到最大 30 米的推进 ,就可以按照以下顺序开始应用结构涂层的工作:

Lavar la superficie del sostenimiento con agua y aire comprimido, conforme a lo establecido en el procedimiento técnico específico (ETP).
根据特定技术程序 (ETP) 的规定,用水和压缩空气清洗支架表面。

Instalar malla electrosoldada de revestimiento, fijada a horquillas soldadas previamente a los marcos reticulados.
安装电焊覆层网 ,固定在先前焊接到网状框架上的货叉上。

Aplicar hormigón proyectado hasta alcanzar el espesor definido en el diseño del proyecto.
应用喷射混凝土 ,直到达到项目设计中定义的厚度。

(3) Ejecución de la solera y del radier (losa inferior)
(3) 板和半径(下板)的执行

La ejecución de la solera y del radier se llevará a cabo una vez finalizada la excavación y el sostenimiento estructural de todo el túnel de interestación.
板和半径的施工将在整个 interplay 隧道的挖掘和结构支撑完成后进行。

Las actividades específicas para la construcción de la solera y radier incluyen:
板和半径结构的具体活动包括:

Compactar el terreno de fundación de acuerdo con las Especificaciones Técnicas Generales (ETG) antes del vaciado del hormigón.
在浇筑混凝土之前,根据通用技术规范 (TSG) 压实地基土壤。

Perforar e inyectar la armadura de conexión con el radier.
钻孔并注入带有半径的连接电枢。

Instalar la armadura de la solera, empalmándola con la armadura dispuesta durante la Etapa 1 del sostenimiento.
安装板钢筋 ,将其与在支撑阶段 1 中布置的钢筋拼接。

Posicionar la armadura inferior del radier y conectar la armadura superior con la armadura de conexión previamente inyectada.
定位半径的下电枢,并将上电枢与先前注入的连接电枢连接起来。

Ejecutar el hormigonado de la solera y el radier.
执行 板和半径的混凝土浇筑

La secuencia y disposición típica de la excavación y sostenimiento de túneles de sección completa sin contrabóveda se presenta en el esquema gráfico correspondiente.
无反拱顶的全断面隧道的开挖和支护的典型顺序和布置如相应的图表所示。

Figura: Diagrama esquemático de la excavación de un túnel entre estaciones de sección completa (sin solera).
图:全截面(无板)车站之间的隧道开挖示意图。

Figura: Diagrama esquemático del soporte de un túnel entre estaciones utilizando el método de sección completa (con inversión)
图:使用全截面法的站间隧道支护示意图(带反演)

11.7.3 ANALISIS DE INDICADORES DE AVANCE
11.7.3 进度指标分析

El análisis de avance del túnel de interestación se ha realizado considerando un régimen de trabajo de dos turnos diarios, con 22 horas efectivas de trabajo por día. No se contempla ejecución de obras durante fines de semana ni festivos legales; en caso de requerirse un incremento en el ritmo de avance, deberá presentarse un plan de trabajo extraordinario para su aprobación.
对站间隧道的进度进行了分析,考虑了每天两班倒的工作制度, 每天有效工作 22 小时 。不打算在周末或法定节假日进行工作;如果需要加快进度,则必须提交一份特别工作计划以供批准。

(1) Indicadores de avance para túneles de interestación ejecutados con sección completa sin contrabóveda
(1) 站间隧道的进度指示器,以无反拱顶的完整截面执行

Según el análisis efectuado, los indicadores de avance para túneles de interestación construidos mediante excavación a sección completa sin contrabóveda son los siguientes:
根据进行的分析,无反拱顶的全段开挖建造的站间隧道的进度指标如下:

i. Excavación y sostenimiento a sección completa: 2,5 metros por día (véase Tabla 9.9.3-1).
我。 全截面的挖掘和支护 :每天 2.5 米(见表 9.9.3-1)。

ii. Aplicación de hormigón proyectado como revestimiento estructural a sección completa: 6,0 metros por día (véase Tabla 9.9.3-2).
ii. 喷射混凝土作为全截面结构衬砌的应用 :每天 6.0 米(见表 9.9.3-2)。

Tabla – Análisis de Indicadores de Avance para Excavación a Sección Completa y Sostenimiento con Hormigón Proyectado (sin contrabóveda)
表格 – 全截面开挖和喷射混凝土支护(无反拱顶)的进度指标分析

Actividad
活动

Magnitud
大小

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica (m³)
机械开挖 (m³)

89,54

3,14

28,55 m³/h
28.55 立方米/小时

Proyección de hormigón de sellado (m³)
密封混凝土喷涂 (m³)

3,92

1,38

2,85 m³/h
2.85 立方米/小时

Instalación de la primera malla de acero (m²)
安装第一台钢网 (m²)

24,71

0,97

25,55 m²/h
25.55 平方米/小时

Instalación de cercha metálica (m)
金属桁架安装 (m)

1,00

1,18

0,85 m/h
0.85 米/小时

Instalación de la segunda malla de acero (m²)
安装第二个钢网 (m²)

24,20

0,95

25,55 m²/h
25.55 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural (m³)
结构混凝土喷射 (m³)

4,42

0,92

4,80 m³/h
4.80 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

8,52

1,00 m/ciclo
1.00 米/行程

Avance diario proyectado
预计每日预付款

21,31

2,50 m/día
2.50 米/天

Tabla – Análisis de Indicadores de Avance para Revestimiento de Hormigón Proyectado a Sección Completa
表 – 全截面喷射混凝土衬砌的进度指标分析

Actividad
活动

Magnitud
大小

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Instalación de armadura del revestimiento (m²)
外墙加固安装 (m²)

48,40

4,59

10,55 m²/h
10.55 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural (m³)
结构混凝土喷射 (m³)

6,86

2,41

2,85 m³/h
2.85 立方米/小时

Ejecución de losa de fondo
执行底板

15,00 m/día
15.00 米/天

Avance por ciclo
按周期划分的进度

6,99

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Avance diario proyectado
预计每日预付款

20,98

6,00 m/día
6.00 米/天

(2) Análisis de los indicadores de avance para túneles interestación ejecutados mediante excavación a sección completa con contrabóveda
(2) 分析带反拱顶的全截面挖掘的站间隧道的进度指标

De acuerdo con el análisis realizado, los indicadores de avance para los túneles interestación construidos mediante el método de sección completa con contrabóveda se detallan a continuación:
根据进行的分析,使用带反拱顶的全截面法建造的站间隧道的进度指标详细说明如下:

i. Excavación y sostenimiento del tramo superior a sección completa: 2,5 metros por día, según el análisis presentado en la Tabla.
i. 上部到完整部分的挖掘和支撑: 根据表中所示的分析, 每天 2.5 米

ii. Revestimiento estructural con hormigón proyectado del tramo superior a sección completa: 6,0 metros por día, según el análisis presentado en la Tabla
ii. 上段到整个段的喷射混凝土结构覆层:根据表中的分析,每天 6.0 米
.

iii. Excavación, sostenimiento y revestimiento estructural con hormigón proyectado de la contrabóveda: 2,5 metros por día, según el análisis presentado en la Tabla
iii. 反拱顶喷射混凝土的开挖、支护和结构衬砌:根据表中的分析,每天 2.5 米
.

Tabla – Análisis de indicadores de avance para excavación y sostenimiento del tramo superior a sección completa
表格 – 上部到完整部分的挖掘和支撑进度指标分析

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica (m³)
机械开挖 (m³)

62,80

3,38

18,59 m³/hora
18.59 立方米/小时

Proyección de hormigón sellado 3 cm (m³)
密封混凝土喷涂 3 cm (m³)

1,88

1,06

1,78 m³/hora
1.78 立方米/小时

Proyección de hormigón sellado 5 cm (m³)
密封混凝土喷涂 5 cm (m³)

1,03

0,44

2,34 m²/hora
2.34 平方米/小时

Instalación de primera capa de malla de acero (m²)
安装第一层钢网 (m²)

21,69

1,31

16,55 m²/hora
16.55 平方米/小时

Montaje de marcos metálicos (unidades)
组装金属框架(单元)

1,00

0,88

1,13 unidades/hora
1.13 个单位/小时

Proyección de hormigón estructural (m³)
结构混凝土喷射 (m³)

4,14

1,69

2,45 m³/hora
2.45 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

-

8,76

1,00 m/ciclo
1.00 米/行程

Avance diario estimado
预计每日进度

-

21,90

2,50 m/día
2.50 米/天

Tabla – Análisis de indicadores de avance para revestimiento estructural con hormigón proyectado en tramo superior a sección completa
表 – 截面大于全截面的喷射混凝土结构覆层的进度指标分析

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Instalación de acero de revestimiento (m²)
覆层钢安装 (m²)

48,40

4,59

10,55 m²/hora
10.55 平方米/小时

Proyección de hormigón de revestimiento (m³)
涂层混凝土喷涂 (m³)

7,20

2,53

2,85 m³/hora
2.85 立方米/小时

Avance por ciclo
按周期划分的进度

-

7,11

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Avance diario estimado
预计每日进度

-

21,34

6,00 m/día
6.00 米/天

Tabla – Análisis de indicadores de avance para excavación, sostenimiento y revestimiento de contrabóveda
表格 – 挖掘、支护和反拱顶衬砌的进度指标分析

Actividad
活动

Medición
测量

Tiempo (h)
时间 (h)

Rendimiento
屈服

Excavación mecánica (m³)
机械开挖 (m³)

33,26

3,14

10,59 m³/hora
10.59 立方米/小时

Proyección de hormigón sellado (m³)
密封混凝土喷射 (m³)

2,25

1,80

1,25 m³/hora
1.25 立方米/小时

Instalación de primera capa de malla de acero (m²)
安装第一层钢网 (m²)

24,96

1,60

15,58 m²/hora
15.58 平方米/小时

Montaje de marcos metálicos (unidades)
组装金属框架(单元)

1,00

1,18

0,85 unidades/hora
0.85 单位/小时

Instalación de segunda capa de malla de acero (m²)
安装第二层钢网 (m²)

23,76

1,53

15,58 m²/hora
15.58 平方米/小时

Proyección de hormigón estructural (m³)
结构混凝土喷射 (m³)

4,86

2,63

1,85 m³/hora
1.85 立方米/小时

Instalación de acero de revestimiento (m²)
覆层钢安装 (m²)

48,40

3,11

15,58 m²/hora
15.58 平方米/小时

Proyección de hormigón de revestimiento (m³)
涂层混凝土喷涂 (m³)

3,48

1,55

2,25 m³/hora
2.25 立方米/小时

Hormigón de relleno inferior
底部填充混凝土

-

-

15,00 m/día
15.00 米/天

Hormigón de fondo (radier)
底部混凝土 (radier)

-

-

15,00 m/día
15.00 米/天

Avance por ciclo
按周期划分的进度

-

16,52

2,00 m/ciclo
2.00 米/周期

Avance diario estimado
预计每日进度

-

20,65

2,50 m/día
2.50 米/天

11.7.4 PROGRAMA PERIODO DE CONSTRUCCIÓN
11.7.4 施工期计划

Programa de obra del túnel interestación N°1
站间隧道施工计划 N°1

El túnel interestación N°1 contempla una longitud de 920,8 m en el tramo norte y 331,4 m en el tramo sur. Según el análisis de los indicadores de avance anteriormente expuesto, se estima que la excavación y sostenimiento del túnel interestación N°1 requerirá un total de 441 jornadas laborales, conforme al siguiente desglose:
1 号站间隧道北段长 920.8 m,南段长 331.4 m。根据上述进度指标的分析,估计 1 号站间隧道的挖掘及维修合共需 441 个工作天 ,分项数字如下:

(1) Excavación y sostenimiento del tramo norte del túnel interestación N°1: 441 jornadas laborales
(1) 1号站间隧道北段的挖掘和支护:441 个工作日

i. Demolición del hormigón del portal de acceso: 2 jornadas laborales.
i. 拆除入口的混凝土:2 个工作日。

ii. Excavación y sostenimiento a sección completa: 368 jornadas laborales.
ii. 全段挖掘和支撑:368 个工作日。

iii. Aplicación de revestimiento estructural de hormigón proyectado (posterior al sostenimiento): 5 jornadas laborales.
iii. 喷射混凝土结构覆层的应用(支护后):5 个工作日。

iv. Ejecución del radier del túnel interestación: 62 jornadas laborales.
iv. 实习隧道半径的执行:62 个工作日。

v. Ejecución del radier del pasaje vertical: 3 jornadas laborales.
v. 垂直通道半径的执行:3 个工作日。

vi. Ejecución del radier del pique: 1 jornada laboral.
vi. 竖井半径的执行:1 个工作日。

(2) Excavación y sostenimiento del tramo sur del túnel interestación N°1: 162 jornadas laborales
(2) 1 号站间隧道南段的挖掘和支护:162 个工作日

i. Demolición del hormigón del portal de acceso: 2 jornadas laborales.
i. 拆除入口的混凝土:2 个工作日。

ii. Excavación y sostenimiento a sección completa: 133 jornadas laborales.
ii. 全段挖掘和支撑:133 个工作日。

iii. Aplicación de revestimiento estructural de hormigón proyectado (posterior al sostenimiento): 5 jornadas laborales.
iii. 喷射混凝土结构覆层的应用(支护后):5 个工作日。

iv. Ejecución del radier del túnel interestación: 22 jornadas laborales.
iv. 执行 interplay 隧道半径:22 个工作日。

Programa de obra del túnel interestación N°2
站间隧道施工计划 N°2

El túnel interestación N°2 contempla una longitud de 331,4 m en el tramo norte y 320 m en el tramo sur. Conforme al análisis de los indicadores de rendimiento, la excavación y sostenimiento del túnel interestación N°2 se estima en 182 jornadas laborales, distribuidas de la siguiente manera:
2 号站间隧道北段长 331.4 m,南段长 320 m。根据绩效指标分析,2 号站间隧道的开挖养护预计为 182 个工作日 ,分配如下:

(1) Excavación y sostenimiento del tramo norte del túnel interestación N°2: 165 jornadas laborales
(1) 2 号站间隧道北段的开挖和支护:165 个工作日

i. Demolición del hormigón del portal de acceso: 2 jornadas laborales.
i. 拆除入口的混凝土:2 个工作日。

ii. Excavación y sostenimiento a sección completa: 133 jornadas laborales.
ii. 全段挖掘和支撑:133 个工作日。

iii. Aplicación de revestimiento estructural de hormigón proyectado (posterior al sostenimiento): 5 jornadas laborales.
iii. 喷射混凝土结构覆层的应用(支护后):5 个工作日。

iv. Ejecución del radier del túnel interestación: 22 jornadas laborales.
iv. 执行 interplay 隧道半径:22 个工作日。

v. Ejecución del radier del pasaje vertical: 2 jornadas laborales.
v. 垂直通道半径的执行:2 个工作日。

vi. Ejecución del radier del pique: 1 jornada laboral.
vi. 竖井半径的执行:1 个工作日。

(2) Excavación y sostenimiento del tramo sur del túnel interestación N°2: 157 jornadas laborales
(2) 2 号站间隧道南段的开挖和支护:157 个工作日

i. Demolición del hormigón del portal de acceso: 2 jornadas laborales.
i. 拆除入口的混凝土:2 个工作日。

ii. Excavación y sostenimiento a sección completa: 128 jornadas laborales.
ii. 全段挖掘和支撑:128 个工作日。

iii. Aplicación de revestimiento estructural de hormigón proyectado (posterior al sostenimiento): 5 jornadas laborales.
iii. 喷射混凝土结构覆层的应用(支护后):5 个工作日。

iv. Ejecución del radier del túnel interestación: 22 jornadas laborales.
iv. 执行 interplay 隧道半径:22 个工作日。

Programa de obra del túnel interestación N°3
站间隧道施工计划 N°3

El túnel interestación N°3 contempla una longitud de 674,4 m en el tramo norte y 358,6 m en el tramo sur. Conforme al análisis técnico de rendimiento, se estima un total de 333 jornadas laborales para la ejecución de la excavación y el sostenimiento, según el siguiente detalle:
3 号站间隧道北段长 674.4 m,南段长 358.6 m。根据技术性能分析, 预计总共需要 333 个工作日 进行挖掘和支撑 ,具体如下:

(1) Excavación y sostenimiento del tramo norte del túnel interestación N°3: 327 jornadas laborales
(1) 3 号站间隧道北段开挖支护:327 个工作日

i. Demolición del hormigón del portal de acceso: 2 jornadas laborales.
i. 拆除入口的混凝土:2 个工作日。

ii. Excavación y sostenimiento a sección completa: 270 jornadas laborales.
ii. 全段挖掘和支撑:270 个工作日。

iii. Aplicación de revestimiento estructural de hormigón proyectado (posterior al sostenimiento): 5 jornadas laborales.
iii. 喷射混凝土结构覆层的应用(支护后):5 个工作日。

iv. Ejecución del radier del túnel interestación: 45 jornadas laborales.
iv. 执行 interplay 隧道半径:45 个工作日。

v. Ejecución del radier del pasaje vertical: 2 jornadas laborales.
v. 垂直通道半径的执行:2 个工作日。

vi. Ejecución del radier del pique: 1 jornada laboral.
vi. 竖井半径的执行:1 个工作日。

(2) Excavación y sostenimiento del tramo sur del túnel interestación N°3: 175 jornadas laborales
(2) 3 号站间隧道南段的开挖和支护:175 个工作日

i. Demolición del hormigón del portal de acceso: 2 jornadas laborales.
i. 拆除入口的混凝土:2 个工作日。

ii. Excavación y sostenimiento a sección completa: 144 jornadas laborales.
ii. 全段挖掘和支撑:144 个工作日。

iii. Aplicación de revestimiento estructural de hormigón proyectado (posterior al sostenimiento): 5 jornadas laborales.
iii. 喷射混凝土结构覆层的应用(支护后):5 个工作日。

iv. Ejecución del radier del túnel interestación: 24 jornadas laborales.
iv. 实习隧道半径的执行:24 个工作日。

12. INSTALACIONES Y SISTEMAS
12. 设施和系统

Este capítulo tiene por objetivo establecer los lineamientos técnicos, criterios constructivos y directrices de planificación operativa necesarios para la ejecución, integración, verificación y puesta en marcha de las instalaciones permanentes consideradas en la Estación Alameda, correspondiente al Tramo Lo Errázuriz – Alameda del Proyecto Tren Alameda – Melipilla.
本章的目的是建立执行、集成、验证和调试阿拉米达车站考虑的永久性设施所需的技术指南、施工标准和运营规划指南,对应于阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目的 Lo Errázuriz – Alameda 段。

La Estación Alameda, como terminal de línea y punto neurálgico de interconexión intermodal, exige una infraestructura de soporte altamente especializada, cuya ejecución no solo debe satisfacer requerimientos funcionales, sino también altos estándares de seguridad, interoperabilidad ferroviaria, eficiencia energética y sostenibilidad técnica en el tiempo.
阿拉米达站作为线路终点站和多式联运互连的神经中枢,需要一个高度专业化的支持基础设施,其执行不仅必须满足功能要求,还必须满足高标准的安全、铁路互作性、能源效率和长期的技术可持续性。

Dado lo anterior, las instalaciones abordadas en esta etapa presentan un grado de complejidad superior, tanto en términos técnicos como en lo que respecta a su secuencia constructiva y coordinación con otras disciplinas. La correcta planificación de su ejecución es fundamental para evitar interferencias, garantizar la operatividad del sistema ferroviario y cumplir con los plazos críticos del contrato.
鉴于上述情况,本阶段讨论的设施在技术方面、施工顺序和与其他学科的协调方面都呈现出更高的复杂性。正确的执行规划对于避免干扰、保证铁路系统的可作性和满足合同的关键期限至关重要。

Alcance técnico general:
一般技术范围:

El desarrollo de este capítulo considera el suministro, montaje, conexión, verificación y habilitación operativa de las siguientes disciplinas técnicas:
本章的制定考虑了以下技术学科的供应、组装、连接、验证和作认证:

Instalaciones eléctricas, incluyendo canalizaciones, fuerza, iluminación normal y de emergencia, respaldo eléctrico, tableros, bandejas y señalización.
电气装置,包括管道、电力、正常和应急照明、备用电气、面板、托盘和标牌。

Instalaciones sanitarias, tanto de agua potable como de aguas servidas, cámaras de inspección, PEAS, válvulas, bombas, estanques y termos.
卫生设施,包括饮用水和废水、检查室、PEAS、阀门、泵、水箱和保温瓶。

Red seca contra incendios, incluyendo siamesas certificadas UL/FM, válvulas angulares y de retención, gabinetes de extintores, red de cañerías metálicas y suportación especializada.
干火网络,包括 UL/FM 认证的连体双胞胎、角阀和止回阀、灭火器柜、金属管网和专业支持。

Sistema de climatización (HVAC), compuesto por unidades de precisión y split, equipos VRV, cañerías de cobre refrigeradas, ductos galvanizados, aislación térmica, templadores, rejillas y bombas de condensado.
HVAC 系统,由精密单元和分体式单元、VRV 设备、冷冻铜管、镀锌管道、隔热材料、回火器、格栅和冷凝泵组成。

Sistema de ventilación forzada, orientado a garantizar la renovación de aire y extracción de contaminantes en sectores confinados como los pozos PV-1 y PC-2, con integración a sistemas de monitoreo, control y respuesta automática.
强制通风系统,旨在保证 PV-1 和 PC-2 井等密闭区域的空气更新和污染物的提取,并集成到监测、控制和自动响应系统中。

Enfoque metodológico
方法论方法

Todas las instalaciones se desarrollarán bajo un enfoque multidisciplinario, trazable y coordinado, asegurando La ejecución de las instalaciones deberá respetar lo establecido en el modelo integral del proyecto, validado por todas las disciplinas, y ser coherente con las rutas, espacios y secuencia aprobada en el entorno BIM general del proyecto, diseños estructurales, arquitectura final, sistemas ferroviarios (vías, catenarias, señalización) y exigencias del Mandante (Empresa de los Ferrocarriles del Estado – EFE).
所有设施都将在多学科、可追溯和协调的方法下开发,确保设施的执行必须遵守项目整体模型的规定,并经过所有学科的验证,并与项目的一般 BIM 环境中批准的路线、空间和顺序、结构设计、最终建筑、铁路系统(轨道、铁路等)保持一致。 接触网、信号)和负责人(国家铁路公司 – EFE)的要求。

La ejecución será realizada con un alto grado de control técnico, tanto en la etapa de montaje como en la de pruebas y puesta en marcha, cumpliendo con los protocolos específicos por especialidad y respaldando cada hito constructivo con documentación técnica validada.
无论是在组装阶段还是在测试和调试阶段,都将在高度的技术控制下执行,遵守特定专业协议,并通过经过验证的技术文档支持每个施工里程碑。

El desarrollo de este capítulo busca garantizar que cada sistema instalado:
本章的开发旨在确保每个已安装的系统:

Sea ejecutado conforme a la ingeniería aprobada.
根据批准的工程执行。

Cumpla con la normativa vigente y los estándares de EFE.
符合现行法规和 EFE 标准。

Esté habilitado para su operación segura desde la marcha blanca.
启用白色齿轮安全作。

Y cuente con trazabilidad documental para futuras mantenciones, auditorías y continuidad operativa.
并具有文档可追溯性,用于未来的维护、审计和运营连续性。

A. Instalaciones Eléctricas – Estación Alameda
A. 电气装置 – Alameda Station

Las instalaciones eléctricas de la Estación Alameda comprenden la ejecución, integración y puesta en marcha de todos los sistemas de energía, fuerza, iluminación, respaldo, canalización, señalización, tableros y puesta a tierra, que dan soporte tanto a las operaciones ferroviarias como a los servicios auxiliares y de emergencia del proyecto.
Alameda 车站的电气安装包括所有能源、电力、照明、备用、通道、信号、面板和接地系统的执行、集成和调试,这些系统支持铁路运营以及项目的辅助和紧急服务。

Dado su rol estratégico como nodo terminal y punto de conexión intermodal, esta estación requiere una red eléctrica altamente confiable, eficiente y segura, capaz de soportar la operación continua de sistemas críticos como climatización (HVAC), ventilación forzada, bombeo, SCADA y automatización de equipos.
鉴于其作为终端节点和多式联运连接点的战略作用,该站需要一个高度可靠、高效和安全的电网,能够支持关键系统的持续运行,如 HVAC、强制通风、泵送、SCADA 和设备自动化。

La implementación de estas instalaciones se desarrollará conforme a la ingeniería de detalle aprobada, bajo normativa nacional (SEC, NCh Elec) e internacional (NEC, IEC), y se ejecutará en estricta coordinación con otras disciplinas técnicas, con validación mediante el modelo digital integrado del proyecto (entorno BIM).
这些设施的实施将根据国家(SEC、NCh Elec)和国际(NEC、IEC)法规,根据批准的详细工程进行,并将与其他技术学科严格协调执行,并通过项目的集成数字模型(BIM 环境)进行验证。

Alcance técnico del sistema eléctrico
电气系统技术范围

El sistema eléctrico se compone de los siguientes subsistemas y componentes principales:
电气系统由以下子系统和主要组件组成:

Canalización y distribución
通道和分发

Bandejas porta conductores (BPC) en distintos formatos (150x50 hasta 600x100 mm), ranuradas o lisas, con tapas y aislación tipo papel prespan, para recorridos horizontales y verticales en ambientes técnicos, túneles o zonas de cielos falsos.
不同格式(150x50 至 600x100 mm)的导体托盘 (BPC),开槽或光滑,带盖和预跨纸型绝缘层,用于技术环境、隧道或假天花板区域的水平和垂直路线。

Tuberías metálicas flexibles y conduit galvanizado ANSI C80, junto a ductos PVC Sch 40 para recorridos de fuerza, iluminación, datos y control, con separación por especialidad.
柔性金属管和 ANSI C80 镀锌导管,以及用于力、照明、数据和控制路径的 Sch 40 PVC 管道,按专业分类。

Cajas de derivación galvanizadas, selladas y con acceso restringido, para empalmes, derivaciones e interconexiones.
镀锌、密封和限制访问接线盒,用于接头、分支和互连。

Cableado y circuitos
布线和电路

Cables monoconductores y multiconductores RZ1-K 90°C-TC, en secciones que van desde 2,5 mm² hasta 240 mm², diseñados para alta capacidad térmica, resistencia mecánica y baja emisión de humos, en cumplimiento con reglamentos de seguridad contra incendios.
RZ1-K 90°C-TC 单芯和多芯电缆,横截面范围为 2.5 mm² 至 240 mm²,具有高热容量、机械阻力和低烟雾排放,符合消防安全法规。

Tableros eléctricos
电气面板

Tableros de fuerza y distribución tipo TG, TGN, TGUPS, TTA, clasificados según NEMA 12 y NEMA 4X, diseñados para iluminación normal, emergencia, clima, computación y respaldo UPS.
TG、TGN、TGUPS、TTA 型电源和配电板,额定值为 NEMA 12 和 NEMA 4X,专为正常照明、应急、天气、计算和 UPS 备份而设计。

Incorporan protecciones tipo termomagnéticos, diferenciales, seccionadores y barras de cobre calibradas para corrientes de corto circuito hasta 36 kA.
它们包括热磁型保护、差动、隔离开关和铜排,针对高达 36 kA 的短路电流进行了校准。

Puesta a tierra y protección
接地和保护

Sistema de tierras con barras Copperweld, cables desnudos AWG, esparragos, conectores de bronce y soldadura exotérmica tipo Cadweld.
接地系统,带有 Copperweld 棒、裸露的 AWG 电缆、螺柱、青铜连接器和放热 Cadweld 型焊接。

Camarillas de inspección y medición de resistencia de tierra instaladas en puntos estratégicos.
安装在战略要地的检查和接地电阻测量小组。

Equipamiento complementario
补充设备

Banco de condensadores 180 kVAR para corrección del factor de potencia.
用于功率因数校正的 180 kVAR 电容器组。

UPS de respaldo, con autonomía mínima de 30 minutos para sistemas críticos (iluminación de emergencia, comunicaciones, SCADA).
备用 UPS,关键系统(应急照明、通信、SCADA)至少可使用 30 分钟。

Luminarias técnicas (downlight, lineales, guías ópticas, empotradas y herméticas), con niveles lumínicos diseñados según norma y eficiencia energética CRI ≥ 80, 4000K.
技术灯具(筒灯、线性、光学导引、嵌入式和密封式),照度根据 CRI 标准设计,能效≥ 80、4000K。

Enchufes simples, dobles, triples y especiales, con tapa hidrobox en recintos húmedos o exteriores.
单插头、双插头、三插头和特殊插头,在潮湿或室外房间内带 hydrobox 盖。

Señalización LED de emergencia, con autonomía de 1 hora, distribuidas en rutas de evacuación.
紧急 LED 标牌,自主 1 小时,分布在疏散路线上。

La ejecución de las instalaciones eléctricas se desarrollará en las siguientes fases:
电力装置的执行将分以下阶段进行:

Replanteo en obra según planos de especialidad y modelo BIM.
根据专业计划和 BIM 模型进行现场放样。

Montaje progresivo de bandejas, canalizaciones y cajas por sector.
按行业逐步组装托盘、管道和盒子。

Tendido de cableado por circuitos, con pruebas de continuidad inmediata.
通过电路铺设电缆,并进行即时连续性测试。

Montaje y conexionado de tableros, verificación de protecciones y ruteo de acometidas.
面板的组装和连接、保护验证和连接布线。

Instalación de luminarias, enchufes, interruptores, sensores y señalética.
安装灯具、插座、开关、传感器和标牌。

Conexión a tierra y medición de resistencia.
接地和电阻测量。

Pruebas de sistemas: iluminación, respaldo, secuencia de fases, funcionamiento de UPS y energización controlada.
系统测试:照明、备用、相序、UPS 运行和受控通电。

Pruebas, control de calidad y documentación
测试、QA 和文档

Cada uno de los elementos instalados será validado mediante protocolos específicos por especialidad, incluyendo:
每个已安装的元件都将使用特定方案进行专业验证,包括:

Prueba de continuidad de conductores.
导体的连续性测试。

Verificación de identificación y secuencia de fases.
鉴定验证和阶段序列。

Ensayo de resistencia de aislamiento.
绝缘电阻测试。

Funcionamiento integral de tableros (normal, emergencia, UPS).
仪表板的全面作(正常、紧急、UPS)。

Chequeo de iluminación y circuitos de respaldo.
检查照明和备用电路。

Generación de informes, fichas técnicas, planos “As Built” y registro fotográfico.
生成报告、技术表、“竣工”计划和照片记录。

Toda esta información será compilada en el Paquete de Traspaso Técnico, validado por la Oficina Técnica y presentado a la ITO y al Mandante (EFE) como condición para el cierre de la disciplina y habilitación del sistema.
所有这些信息都将汇编在技术转让包中,由技术办公室验证,并提交给 ITO 和客户 (EFE),作为关闭学科和系统授权的条件。

Las instalaciones eléctricas de la Estación Alameda incluyen la ejecución e integración de los sistemas de fuerza, respaldo, canalización, señalización, tableros y puesta a tierra, esenciales para las operaciones ferroviarias y servicios auxiliares.
Alameda 车站的电气装置包括电力、备用、通道、信号、面板和接地系统的执行和集成,这对铁路运营和辅助服务至关重要。

Debido a su rol estratégico como nodo intermodal, se exige una red eléctrica confiable, continua y segura, con capacidad de soportar sistemas críticos como climatización, ventilación, bombeo, SCADA y automatización.
由于其作为多式联运节点的战略作用,需要一个可靠、连续和安全的电网,并能够支持空调、通风、泵送、SCADA 和自动化等关键系统。

Normativas y coordinación:
法规与协调:

La instalación seguirá la ingeniería de detalle aprobada, bajo normativas SEC, NCh Elec, NEC e IEC, y será validada en entorno BIM.
安装将遵循 SEC、NCh Elec、NEC 和 IEC 法规下经批准的详细工程设计,并将在 BIM 环境中进行验证。

Componentes principales:
主要部件:

Canalización: bandejas portaconductores ranuradas o lisas, tuberías flexibles metálicas, conduit galvanizado y ductos de PVC, con separación por especialidad.
管道: 带槽或光滑的导体托盘、柔性金属管、镀锌导管和 PVC 管道,按专业分类。

Cableado: cables RZ1-K 90°C-TC desde 2,5 a 240 mm², resistentes a altas temperaturas y de baja emisión de humos.
布线:RZ1-K 90°C-TC 电缆,2.5 至 240 mm²,耐高温,低烟雾排放。

Tableros eléctricos: tipo TG, TGN, TGUPS, TTA, con protecciones y barras de cobre para corrientes hasta 36 kA.
电气面板:TG、TGN、TGUPS、TTA 型,带铜保护和条形,电流可达 36 kA。

Puesta a tierra: barras Copperweld, cables AWG, conectores de bronce, soldadura tipo Cadweld.
接地: 铜焊条、AWG 电缆、青铜连接器、Cadweld 型焊接。

Equipos adicionales: UPS con autonomía de 30 minutos, banco de condensadores 180 kVAR, luminarias técnicas, enchufes y señalización LED con autonomía de 1 hora.
附加设备: 具有 30 分钟自主权的 UPS、180 kVAR 电容器组、技术灯具、插头和具有 1 小时自主权的 LED 标牌。

Fases de ejecución:
执行阶段:

Replanteo en obra según planos y modelo BIM.
根据平面图和 BIM 模型进行现场放样。

Montaje de bandejas, ductos y cajas.
托盘、管道和盒子的组装。

Tendido y prueba de continuidad de cables.
电缆敷设和连续性测试。

Montaje y conexionado de tableros.
面板的组装和连接。

Instalación de luminarias, enchufes y señalética.
安装灯具、插座和标牌。

Conexión a tierra y mediciones.
接地和测量。

Control de calidad y cierre:
质量控制和关闭:

Cada instalación será validada mediante protocolos específicos:
每个安装都将使用特定协议进行验证:

Pruebas de continuidad, aislamiento, identificación y secuencia de fases.
连续性、分离、鉴定和相序测试。

Ensayos funcionales de tableros y UPS.
面板和 UPS 的功能测试。

Documentación técnica, planos "As Built" y registro fotográfico.
技术文档、“竣工”平面图和照片记录。

Figura: 110
图数:110

Detalle del trazado longitudinal de canalizaciones eléctricas en galería técnica y túnel, mostrando la continuidad del sistema de bandejas porta conductores y su alineación con las curvas del eje ferroviario.
技术画廊和隧道中电气导管的纵向布局细节,显示了导体托盘系统的连续性及其与铁路轴线曲线的对齐。

Figura: 111
图:111

Corte transversal tipo del túnel de vía doble, destacando el posicionamiento de bandejas eléctricas, iluminación técnica, y el sistema de canalización en ambos frentes mediante suportación lateral sobre losa.
双轨隧道的典型横截面,通过楼板上的横向支撑突出了电气托盘、技术照明和两侧的通道系统的位置。

Figura: 112
图:112

Disposición vertical de bandejas eléctricas desde la sala técnica hasta los niveles superiores, evidenciando la organización de trayectorias por nivel y la correspondencia con elevaciones estructurales en la estación Alameda.
从技术室到上层的电气托盘的垂直布置,证明了按楼层组织的轨迹以及与 Alameda 车站结构立面的对应关系。

Figura: 113
图:113

Vista longitudinal de la canalización principal bajo andenes, mostrando el banco de ductos, troneras 23 kV, bandejas BPC y transiciones hacia salas técnicas, en coordinación con escaleras y circulación peatonal.
平台下主管道的纵向视图,显示了管道组、23 kV 炮口、BPC 托盘和到技术室的过渡,与楼梯和行人流线相协调。

Figura: 114
图:114

Plano de disposición de bandejas en nivel mesanina y superficie, señalando la transición de ductos embebidos en losa hacia bandejas suspendidas, y la conexión directa con recintos técnicos del edificio estación.
托盘在台面和表面的布置平面图,表明从嵌入板中的管道到悬挂托盘的过渡,以及与车站建筑的技术外壳的直接连接。

B. Instalaciones Sanitarias – Estación Alameda
B. 卫生设施 – 阿拉米达站

Las instalaciones sanitarias de la Estación Alameda comprenden la ejecución, conexión y puesta en servicio de los sistemas de agua potable, alcantarillado de aguas servidas, y los diversos elementos de apoyo hidráulico asociados, tales como cámaras de inspección, bombas PEAS, termos, manifolds, estanques, válvulas, redes de impulsión y drenaje, esenciales para garantizar el funcionamiento autónomo, continuo y seguro de la infraestructura ferroviaria.
阿拉米达车站的卫生设施包括饮用水系统的执行、连接和调试、污水处理以及各种相关的液压支持元件,例如检查室、PEAS 泵、保温瓶、歧管、水箱、阀门、脉冲和排水网络,对于保证铁路基础设施的自主、连续和安全运行至关重要。

Estos sistemas han sido diseñados bajo estrictos criterios de confiabilidad operativa, durabilidad técnica, mantenibilidad y compatibilidad normativa, conforme a las disposiciones de Aguas Andinas, el Reglamento de Instalaciones Domiciliarias de Agua Potable y Alcantarillado (RIDAA), y las especificaciones técnicas particulares del Mandante EFE, garantizando su plena integración con los recintos arquitectónicos, los sistemas electromecánicos y las operaciones ferroviarias de la estación.
这些系统是根据 Aguas Andinas、国内饮用水和污水处理装置规定 (RIDAA) 的规定以及 EFE Principal 的特定技术规范,根据运行可靠性、技术耐用性、可维护性和监管兼容性的严格标准设计的,保证它们与车站的建筑围护结构、机电系统和铁路运营完全集成。

El sistema sanitario de la estación se segmenta en dos grandes subsistemas:
该站的卫生系统分为两个大型子系统:

Sistema de Aguas Servidas
废水系统

Incluye la recolección y conducción gravitacional de aguas servidas domésticas y técnicas, y su posterior impulsión hacia puntos de descarga establecidos. Las principales actividades y componentes son:
它包括生活废水和技术废水的收集和重力传导,以及随后将其冲向已建立的排放点。主要活动和组件包括:

Excavaciones y obras preliminares: conformación de zanjas, cama de arena, relleno inicial y final, compactación controlada y retiro de excedentes.
挖掘和前期工作:挖沟、沙子垫理、初始和最终填充、受控压实和清除剩余物。

Tuberías de PVC sanitario en Ø40, Ø50, Ø75 y Ø110 mm, con uniones selladas y pendientes de 1% a 3%, asegurando el escurrimiento por gravedad hacia cámaras.
Ø40、Ø50、Ø75 和 Ø110 mm 的卫生级 PVC 管,具有密封接头和 1% 至 3% 的坡度,确保重力径流进入腔室。

Cámaras de inspección prefabricadas, tapas de tránsito pesado, rejillas de piso y cámaras disipadoras para control de caudales en tramos críticos.
预制检查室、重交通盖板、地板格栅和耗散室,用于关键部分的流量控制。

Estaciones PEAS (Punto Elevado de Aguas Servidas), compuestas por bombas sumergibles marca FLYGT 3127 (Q: 4 l/s, H: 40 m.c.a., 10 HP, 380V), codos con patín guía, sistema de izaje y tableros eléctricos de control (TDF-BBS-02), todo ello instalado en recintos técnicos protegidos.
PEAS(高架污水点)站,由飞力 3127 潜水泵(Q:4 l/s,H:40 m.c.a.,10 HP,380V)、带导向滑轨的弯头、提升系统和电气控制面板(TDF-BBS-02)组成,全部安装在受保护的技术外壳中。

Red de impulsión en cañerías galvanizadas SCH40 de 3”, fittings roscados, flanges, válvulas de compuerta, válvulas de retención DN-80, y uniones autobloqueantes, asegurando operación presurizada confiable.
3 英寸 SCH40 镀锌管、螺纹配件、法兰、闸阀、DN-80 止回阀和自锁接头的供应网络,确保可靠的加压运行。

Ventilación sanitaria vertical mediante tuberías de PVC Ø75 y Ø110 mm, conectadas a ductos de extracción superiores con terminación tipo cuatro vientos.
通过 Ø75 和 Ø110 mm PVC 管进行垂直卫生通风,通过四风终端连接到上部抽气管道。

Sistema de Agua Potable
饮用水系统

Corresponde a la red de alimentación, distribución y almacenamiento de agua potable, integrada por tuberías de distintos materiales y equipos hidráulicos de presión controlada:
它对应于饮用水的进料、分配和储存网络,由不同材料的管道和可控压力的液压设备组成:

Redes de distribución en cobre tipo L (Ø38 y Ø50 mm), PEAD (Ø20 a Ø90 mm) y PPR-12.5 y 16 (Ø20 a Ø63 mm), con fitting roscado, soldado o por termofusión.
L 型铜(Ø38 和 Ø50 mm)、HDPE(Ø20 至 Ø90 mm)以及 PPR-12.5 和 16(Ø20 至 Ø63 mm)的配电网络,带螺纹、焊接或热熔配件。

Llaves de paso tipo LLP y LLJ, montadas estratégicamente por sector para permitir seccionamiento, mantenimiento y operación independiente.
LLP 和 LLJ 型旋塞阀,按扇区战略性地安装,以便进行切片、维护和独立作。

Estanques de acumulación de 8 m³ y sala de bombas con manifolds de succión e impulsión, válvulas de flotador D:40 mm PN10, coladores, bridas, y terminales soldados en bronce.
8 m³ 积蓄罐和泵房,带吸入和排放歧管、D:40 mm PN10 浮球阀、过滤器、法兰和青铜焊接端子。

Equipos de bombeo EBARA CMB (Q: 139 L/min, H: 35 m.c.a.), controlados por presostatos con lógica de alternancia automática para prolongar la vida útil y garantizar presión constante en la red.
荏原 CMB (Q: 139 L/min, H: 35 m.c.a.) 泵送设备,由具有自动切换逻辑的压力开关控制,以延长使用寿命并确保管网中的压力恒定。

Sistema de agua caliente sanitaria (ACS) mediante termos eléctricos de 250 litros, bombas de recirculación y red de retorno en cobre y PPR.
生活热水系统 (DHW) 使用 250 升电热水器、再循环泵以及铜和 PPR 回流网络。

Conexión a red pública, medidores de remarcación, válvulas de corte y accesorios de protección en punto de empalme.
连接到公共网络,在拼接点标记仪表、截止阀和保护附件。

La instalación de estas redes se ejecutará por sectores constructivos (nivel andén, nivel técnico, mesanina) en coordinación directa con:
这些网络的安装将由建筑部门(平台级、技术级、mesanine)直接与以下部门协调进行:

Obras civiles estructurales (losas, muros, canales técnicos).
结构土木工程(楼板、墙壁、技术通道)。

Instalaciones eléctricas (tableros, ductos, canalizaciones).
电气装置(面板、管道、导管)。

Equipamiento electromecánico (HVAC, drenaje, bombas, climatización).
机电设备(HVAC、排水、泵、空调)。

El trazado y la ejecución se basan en los planos de ingeniería GPAM-ICD-PLA-ALA-IAS-1456-B, GPAM-ICD-PLA-ALA-IAS-1457-B y GPAM-ICD-PLA-ALA-IAA-1454-B, que definen cotas, tipologías de conexiones, cotas invertidas, cámaras, ventilaciones y estructuras de soporteGPAM-ICD-PLA-ALA-IAS-14…GPAM-ICD-PLA-ALA-IAA-14….
布局和执行基于工程计划 GPAM-ICD-PLA-ALA-IAS-1456-B、GPAM-ICD-PLA-ALA-IAS-1457-B 和 GPAM-ICD-PLA-ALA-IAA-1454-B,它们定义了尺寸、连接类型、倒置尺寸、腔室、通风口和支撑结构 GPAM-ICD-PLA-ALA-IAS-14...GPAM-ICD-PLA-ALA-IAA-14....

Control de calidad
质量管理

Cada subsistema será sometido a procesos rigurosos de inspección y validación, incluyendo:
每个子系统都将经过严格的检查和验证流程,包括:

Pruebas hidráulicas de presión y estanqueidad en tuberías de agua potable.
饮用水管道中的液压和密封性测试。

Inspección de pendientes y escurrimiento mediante prueba de llenado y vacío.
通过填充和真空测试检查斜坡和径流。

Puesta en marcha funcional de bombas, sensores y tableros de control.
泵、传感器和控制面板的功能调试。

Verificación de calidad de uniones soldadas, fittings, soportes y registros sanitarios.
焊接接头、配件、支架和卫生记录的质量验证。

Emisión de protocolos de montaje, hojas de prueba y planos “As Built”, todos consolidados en el Paquete de Traspaso Técnico Sanitario.
发布装配协议、测试表和“竣工”图纸,所有这些都包含在 Technical Health Transfer Package 中。

Consideraciones técnicas minimas
最低技术注意事项

Las canalizaciones vistas se ejecutarán en PVC sanitario certificado y las presurizadas con tubería PEAD y cobre tipo L.
裸露的管道将使用经过认证的卫生 PVC 和用 HDPE 和 L 型铜管加压的管道。

El sistema PEAS operará con redundancia activa, alarmas remotas y monitoreo de nivel.
PEAS 系统将在主动冗余、远程警报和液位监控下运行。

El sistema de agua potable operará bajo lógica de control automatizado, con maniobra manual en puntos críticos.
饮用水系统将在自动控制逻辑下运行,在关键点进行手动作。

Todos los elementos metálicos expuestos estarán protegidos con galvanizado en caliente o pintura epóxica, según su exposición.
所有裸露的金属元件都将使用热浸镀锌或环氧树脂漆进行保护,具体取决于它们的暴露情况。

Figura: 115
图:115

Planta general sanitaria de la Estación Alameda, con trazado completo de redes de alcantarillado, ubicación de cámaras de inspección, tuberías de aguas servidas, PEAS y conexiones verticales a recintos técnicos.
Alameda 站的一般卫生设备,包括完整的污水管网布局、检查室的位置、排污管道、PEAS 和与技术外壳的垂直连接。

Figura: 116
图:116

Detalle en corte de la Sala de Bombas PEAS, donde se observa el montaje de bombas sumergibles, sistema de izaje, pasadas de muro, tablero de control, canaleta de drenaje y ventilación forzada del recinto.
PEAS 泵房的切割细节,在那里观察潜水泵、提升系统、墙壁通道、控制板、排水通道和外壳的强制通风的组装。


Figura: 117
图:117

Vista técnica de la Sala de Impulsión de Agua Potable, destacando el sistema de bombeo redundante, válvulas, manifold, tablero eléctrico, doble tapa metálica, sistema de ventilación y trazado de cañerías hacia red de distribución.
饮用水泵房的技术视图,突出了冗余的泵送系统、阀门、歧管、电气面板、双金属盖、通风系统和配水管网管道。

C. Red Seca Contra Incendios – Estación Alameda
C. 干消防网络 – 阿拉米达站

El sistema de red seca contra incendios de la Estación Alameda constituye uno de los pilares fundamentales de la protección activa frente a emergencias, especialmente diseñado para estaciones subterráneas con alto flujo de usuarios y densidad de recintos técnicos. Este sistema no sólo debe cumplir con los requerimientos funcionales para el combate del fuego, sino también asegurar compatibilidad estructural, interoperabilidad con los equipos de respuesta externa y cumplimiento normativo riguroso, tanto nacional como internacional.
Alameda 车站的干火网络系统是主动保护紧急情况的基本支柱之一,专为用户流量大和技术围护结构密度高的地下车站而设计。该系统不仅必须满足消防的功能要求,还必须确保结构兼容性、与外部响应团队的互作性以及严格的国内和国际法规遵从性。

La red seca proyectada corresponde a una red de distribución sin agua en condiciones normales, diseñada para ser presurizada desde el exterior mediante camiones bomba u otros medios autorizados, permitiendo el uso inmediato de gabinetes internos, mangueras y válvulas de ataque rápido en cada nivel operativo de la estación. Su ejecución cumple con NFPA 14, NCh 2545, DS N°594, OGUC y especificaciones técnicas particulares de EFE para sistemas ferroviarios.
预计的干式管网对应于在正常条件下没有水的分配管网,设计为由泵车或其他授权方式从外部加压,允许立即使用泵站每个作层的内部机柜、软管和快速攻击阀。其执行符合 NFPA 14、NCh 2545、DS No. 594、OGUC 和 EFE 针对铁路系统的特定技术规范。

El sistema contempla los siguientes componentes y dispositivos:
该系统包括以下组件和设备:

Red de cañerías principales y ramales
主管和支管网络

Cañerías de acero galvanizado ASTM A53 Sch. 40, en diámetros DN 2” y DN 4”, con conexiones roscadas, soldadas y bridadas, según el tramo.
ASTM A53 Sch. 40 镀锌钢管,直径为 DN 2“ 和 DN 4”,根据截面的不同,采用螺纹、焊接和法兰连接。

Curvas horizontales y verticales de 90° y 45°, coplas y reducciones concéntricas para cambios de sección y adaptación a espacios técnicos.
90° 和 45° 的水平和垂直曲线,用于截面变化和适应技术空间的耦合和同心缩径。

Elementos de fijación y suportación tipo SS-1, SP-01 al SP-05, con pernos de anclaje, perfiles L, placas base y tacos Hilti, asegurando resistencia sísmica.
SS-1、SP-01 至 SP-05 型紧固件和支撑元件,带有地脚螺栓、L 型、底板和喜利得插头,确保抗震性。

Gabinetes de red seca
干网机柜

Gabinetes de protección metálica para extintores, empotrados en muros, con puerta transparente, señalética fotoluminiscente y dimensiones mínimas de 600x500 mm.
用于灭火器的金属保护柜,嵌入式在墙壁上,带透明门,发光标牌,最小尺寸为 600x500 毫米。

Dotados con extintores de CO₂ de 5 kg y PQS de 10 kg, 10A/40BC, en cumplimiento con normativa de carga y compatibilidad con salas técnicas eléctricas y mecánicas.
配备 5 kg CO₂ 灭火器和 10 kg PQS,10A/40BC,符合负载规定,并与电气和机械技术室兼容。

Siamesas exteriores
户外暹罗

Unidades tipo siamés de 2 o 3 bocas, certificadas UL/FM, con válvula check incorporada, conectores Storz DN 3”, tapas encadenadas y anclaje de seguridad.
2 或 3 口连体式装置,通过 UL/FM 认证,带内置止回阀、Storz DN 3“ 连接器、链式盖和安全锚。

Localizadas en accesos viales, salidas de emergencia o bordes de vía, según criterio de la Dirección de Obras y plan de emergencias de EFE.
根据工程局和 EFE 应急计划的标准,位于道路通道、紧急出口或路边。

Válvulas y elementos de control
阀门和控制元件

Válvulas angulares 300 psi con extremos roscados NPT.
300 psi 角阀,带 NPT 螺纹端。

Válvulas de bola para seccionamiento interno.
用于内部切片的球阀。

Válvulas de ventosa doble efecto con cuerpo en nylon reforzado y sello EPDM, en puntos altos de presión para purga de aire y compensación de vacío.
双作用吸盘阀,带有增强尼龙阀体和 EPDM 密封件,在高压点用于空气吹扫和真空补偿。

Accesorios y componentes complementarios
附件和补充组件

Flanges ASTM A105, clase 150.
ASTM A105 法兰,150 级。

Empaquetaduras tipo RF, resistentes a presión hidráulica.
RF 型填料,耐液压。

Red de uniones tipo Storz de DN 2” y DN 3”.
DN 2“ 和 DN 3” 的 Storz 型接头网络。

Sellos water stop y fire stop en pasos de muro o losa.
墙或板台阶上的止水和防火密封。

Juntas de expansión de 4” en puntos de dilatación estructural.
结构膨胀点处有 4 英寸的膨胀节。

La red será montada siguiendo un enfoque secuencial y coordinado con las demás disciplinas (estructura, arquitectura, electricidad, HVAC), considerando:
该网络将按照顺序方法组装,并与其他学科(结构、建筑、电力、HVAC)协调,考虑:

Replanteo de trayectorias y puntos de conexión, según planos GPAM-ICD-PLA-ALA-INE y modelos coordinados BIM.
根据 GPAM-ICD-PLA-ALA-INE 计划和协调的 BIM 模型布置轨迹和连接点。

Prefabricado de cañerías, montaje en tramos, ajuste de pendientes y sujeción estructural antisísmica.
预制管道、分段组装、坡度调整和抗震结构紧固。

Instalación de siamesas, válvulas, coplas, gabinetes y accesorios.
安装连体双胞胎、阀门、联轴器、机柜和附件。

Cruces de muro y losa con sellado ignífugo y barreras cortafuego.
带有防火密封和防火屏障的墙和板交叉口。

Coordinación con elementos arquitectónicos (nichos, salas técnicas, escaleras, pasillos de evacuación).
与建筑元素(壁龛、技术室、楼梯、疏散走廊)协调。

Conexión eléctrica de señalización y sistemas pasivos, si aplica.
信号和无源系统的电气连接(如果适用)。

Pruebas, recepción y control de calidad
测试、接收和质量控制

Todo el sistema será sometido a un riguroso protocolo de validación técnica y operativa:
整个系统将接受严格的技术和作验证协议:

Prueba de presión hidráulica en toda la red, con testigo de presión y control de pérdida máxima permitida.
整个网络进行液压测试,带压力指示器和最大允许损失控制。

Simulación de alimentación externa desde siamés, verificando llenado y funcionamiento en gabinetes de nivel inferior.
模拟 Siamese 的外部电源,验证下层机柜的填充和作。

Inspección del cierre hermético de válvulas, estanqueidad de uniones y anclajes estructurales.
检查阀门的气密闭合、接头和结构锚的密封性。

Verificación de accesibilidad, visibilidad, señalética y compatibilidad con el plan de evacuación.
验证可访问性、能见度、标牌以及与疏散计划的兼容性。

Registro documental de pruebas, fichas técnicas, certificaciones y planos “As Built”.
测试、技术表、认证和“竣工”计划的书面记录。

Consideraciones especiales de diseño y operación
特殊设计和作注意事项

El sistema opera en modo seco, sin presencia de agua salvo en emergencias.
该系统在干模式下运行,除非在紧急情况下,否则没有水。

El trazado recorre toda la estación, permitiendo acceso desde todos los niveles a una fuente de presión.
该路线贯穿整个车站,允许从各个楼层进入压力源。

Los puntos de conexión son fácilmente reconocibles, señalizados y accesibles por los equipos de emergencia.
连接点易于识别、有路标,应急小组可以进入。

Toda la red será visible en plano y reflejada en el modelo coordinado BIM, asegurando trazabilidad documental para mantenimiento y operación futura.
整个网络将在平面图上可见,并反映在协调的 BIM 模型中,确保文档可追溯性,以便将来进行维护和运营。

Figura: 118
图:118

Vista en planta general de la red seca de la Estación Alameda, indicando el trazado completo de cañerías, ubicación de gabinetes contra incendio, puntos de conexión, siamesas y detalles de alimentación vertical por núcleo técnico.
阿拉米达站干式管网的平面图,按技术核心标明了管道的完整路线、消防柜的位置、连接点、连体孪生体和垂直供电的详细信息。


Figura: 119
图数:119

Vista en corte longitudinal y transversal de la red seca de la Estación Alameda, destacando la disposición de cañerías por niveles, cruces de losa, conexiones verticales entre pisos, válvulas, puntos de inspección y montaje sobre soportes metálicos.
阿拉米达车站干网的纵向和横向视图,突出了按水平、楼板交叉、地板之间的垂直连接、阀门、检查点和金属支架上的组件排列的管道。

D. Sistema de Climatización – Estación Alameda
D. 空调系统 – Alameda Station

El sistema de climatización de la Estación Alameda tiene por objetivo asegurar condiciones térmicas adecuadas en salas técnicas, recintos de control, áreas administrativas, salas eléctricas y espacios interiores con requerimientos de confort o disipación de calor. Su diseño cumple funciones críticas de control de temperatura, humedad, renovación de aire y eficiencia energética, garantizando continuidad operativa de los equipos y confort del personal.
Alameda Station 的空调系统旨在确保技术室、控制柜、行政区域、电气室和具有舒适或散热要求的内部空间有足够的热条件。其设计实现了温度控制、湿度、空气更新和能源效率等关键功能,保证了设备的运行连续性和人员的舒适度。

Este sistema se desarrolla conforme a las normas ASHRAE, las especificaciones de EFE, y a lo estipulado en los documentos técnicos GPAM-ICD-ETG-GEN-CLI-1001-0, GPAM-ICD-ETG-ALA-MEC-1401-0 y GPAM-ICD-ETE-ALA-INE-1401-B.
该系统是根据 ASHRAE 标准、EFE 规范和技术文件 GPAM-ICD-ETG-GEN-CLI-1001-0、GPAM-ICD-ETG-ALA-MEC-1401-0 和 GPAM-ICD-ETE-ALA-INE-1401-B 开发的。

El sistema HVAC contempla las siguientes tipologías de equipos y componentes:
HVAC 系统包括以下类型的设备和组件:

Unidades de Precisión (ALA-UPI/UPE)
精密单位 (ALA-UPI/UPE)

Equipos autónomos diseñados para salas de servidores, telecomunicaciones y salas eléctricas, con control de temperatura y humedad.
专为服务器机房、电信和电气室设计的独立设备,具有温度和湿度控制功能。

Incluye modelos ALA-UPI/UPE-01 a UPE-06, montados en piso y conectados a líneas de cañerías de cobre refrigeradas, con unidades condensadoras remotas (ALA-UEV-01).
包括 ALA-UPI/UPE-01 至 UPE-06 型号,安装在地板上并连接到冷藏铜管道,带有远程冷凝装置 (ALA-UEV-01)。

Unidades Split Inverter
分体式逆变器单元

Equipos de expansión directa tipo ducto bomba de calor inverter, modelos ALA-UI/UE-01 a UE-03.
直接膨胀设备型变频热泵风管,型号 ALA-UI/UE-01 至 UE-03。

Usados en salas cerradas sin apertura natural, con exigencia de renovación térmica estable y bajo consumo energético.
用于无自然开启的密闭房间,要求稳定的热更新和低能耗。

Sistemas VRV – Cassette 4 vías
VRV 系统 – 4 路盒

Sistema centralizado con unidades tipo cassette (ALA-UIV-01 a UIV-10) para áreas administrativas y salas técnicas.
带有盒式单元(ALA-UIV-01 至 UIV-10)的集中式系统,用于行政区域和技术室。

Integrado con panel de control tipo VRF, permitiendo operación independiente por zona.
与 VRF 型控制面板集成,允许按区域独立作。

Ventiladores y accesorios
风扇和配件

Ventiladores de inyección (ALA-VIN) y extracción (ALA-VEC), en modelo centrífugo, canalizable, con filtros metálicos lavables y filtros MERV 8 desechables.
离心式注射 (ALA-VIN) 和萃取 (ALA-VEC) 风机,可管道式,带有可清洗金属过滤器和一次性 MERV 8 过滤器。

Montaje en ductos de inyección y retorno de aire, con sistema de silenciadores y trampas de sonido.
安装在进气和回风管道中,带有消音系统和声阱。

Red de ductos y aislación térmica
管道网络和隔热

Ductos galvanizados tipo SPI, inyección y retorno, con soportes metálicos estructurales.
镀锌 SPI 型管道,注入和返回,带有结构金属支撑。

Aislación térmica de lana mineral y foil de aluminio, clase 1, resistente a propagación de llama y absorción de humedad.
矿棉和铝箔的隔热性,1 级,抗火焰传播和吸湿。

Distribución de aire y terminaciones
空气分配和终端

Rejillas, difusores y templadores manuales/motorizados para regulación y control de caudal.
用于流量调节和控制的手动/电动格栅、扩散器和调温器。

Templadores corta fuego y anti-retorno en ductos verticales y pasadas de muro.
垂直管道和墙壁通道中的防火和止回回火器。

Cañerías de cobre y drenaje
铜管和排水

Cañerías de cobre refrigeración en diámetros 1/4” a 1 1/4”, con aislación térmica de alta densidad.
直径为 1/4 英寸至 1 1/4 英寸的冷藏铜管,具有高密度隔热层。

Tuberías PVC para condensados (20 mm a 32 mm), con puntos de descarga controlados.
用于冷凝水的 PVC 管(20 mm 至 32 mm),具有受控排放点。

Bombas de condensado
冷凝水泵

Sistemas compactos de recolección y evacuación de aguas de condensación, montados en equipos interiores.
紧凑的冷凝收集和排空系统,安装在室内设备上。

La instalación del sistema seguirá una secuencia lógica de montaje, asegurando compatibilidad con la estructura, otras especialidades y los plazos de avance de obra:
系统的安装将遵循逻辑装配顺序,确保与结构、其他专业和施工进度截止日期兼容:

Montaje de suportación de ductos y cañerías, según planos estructurales y BIM.
根据结构平面图和 BIM 组装管道和管道支架。

Instalación de ductos y elementos terminales (rejillas, difusores, templadores).
管道和终端元件(格栅、扩散器、回火器)的安装。

Tendido de cañerías de cobre y PVC, con fijación, curvas, conexiones y aislación térmica.
铺设铜管和 PVC 管,包括固定、曲线、连接和隔热。

Montaje de unidades interiores y exteriores, conexiones eléctricas y de control.
室内和室外机的组装、电气和控制连接。

Integración de sensores, válvulas y dispositivos de automatización.
传感器、阀门和自动化设备的集成。

Ejecución de pruebas de estanqueidad, presiones, funcionamiento y control de temperatura.
执行泄漏、压力、作和温度控制测试。

Cada subsistema será sometido a protocolos de verificación, incluyendo:
每个子系统都将接受验证协议的约束,包括:

Pruebas de presión de cañerías refrigeradas.
冷冻管道的压力测试。

Verificación de flujo de aire y caudal en ductos.
验证气流和管道中的流量。

Mediciones de temperatura en funcionamiento.
工作温度测量。

Ensayo de bombas de condensado y válvulas de retención.
冷凝水泵和止回阀的测试。

Validación de estanqueidad en pasadas de muro.
验证墙壁通道中的水密性。

Pruebas de operación en vacío y carga.
真空和负载运行测试。

Sistemas de control
控制系统

Los sistemas estarán conectados, cuando corresponda, a sistemas de monitoreo central tipo SCADA o BMS, permitiendo:
在适当的情况下,这些系统将连接到 SCADA 或 BMS 等中央监控系统,从而允许:

Control de encendido/apagado remoto.
远程开/关控制。

Supervisión de variables críticas (temperatura, presión, humedad).
监控关键变量(温度、压力、湿度)。

Alarmas de falla o interrupción.
故障或中断警报。

Figura: 120
图数:120

Despliegue de tuberías de climatización bajo andén, visualizando las conexiones entre unidades condensadoras, bombas de condensado y elementos de sujeción estructural conforme a diseño de detalle.
在平台下部署空调管道,根据详细设计可视化冷凝机组、冷凝水泵和结构紧固件之间的连接。

Figura: 121
图:121

Planta de nivel andén que muestra la configuración de redes de cobre, ventiladores y conductos en zonas técnicas, evidenciando la integración del sistema VRV en áreas de alta demanda
平台层平面图显示了技术区域的铜缆网络、风扇和管道的配置,证明了 VRV 系统在高需求区域的集成

Figura: 122
图:122

Disposición de tuberías de climatización a nivel mesanina, con detalle de conexiones a equipos interiores, soportación, aislación térmica y enlaces hacia salas técnicas.
在 mizzenin 层布置空调管道,包括与内部设备的连接、支撑、隔热和与技术室的链接的详细信息。

Figura: 123
图:123

Planta general de distribución de ductos y equipos de climatización a nivel acceso, destacando la disposición de unidades tipo cassette, redes de cobre refrigerante y conductos de inyección y retorno por sector.
入口层的管道和空调设备总配送设备,按部门突出了盒式装置、铜制冷剂网络以及喷射和回流管道的布置。

13. RECEPCIÓN PROVISORIA
13. 临时接收

El presente capítulo establece la metodología de planificación, ejecución y control para la etapa de cierre constructivo y recepción provisoria del Proyecto Tren Alameda – Melipilla, Tramo Lo Errázuriz – Alameda, en el marco del cumplimiento de las disposiciones contractuales establecidas por la Empresa de los Ferrocarriles del Estado (EFE) y bajo supervisión de la Inspección Técnica de Obra (ITO).
本章在遵守国家铁路公司 (EFE) 制定的合同条款的框架内,在技术工程检查 (ITO) 的监督下,确定了 Alameda – Melipilla 火车项目 Lo Errázuriz – Alameda 段施工结束和临时验收阶段的规划、执行和控制方法。

La recepción provisoria representa una fase crítica dentro de la gestión integral del proyecto, al constituir el momento formal de traspaso de los sistemas, obras e instalaciones ejecutadas hacia el Mandante, con la finalidad de iniciar los procesos de validación funcional, pruebas integradas, marcha blanca y puesta en servicio definitiva. Su correcta ejecución es clave para asegurar la conformidad técnica de lo construido, validar su operatividad y garantizar la transición hacia la etapa de explotación.
临时验收是项目整体管理的关键阶段,因为它构成了将系统、工作和设施正式移交给客户的时刻,以便启动功能验证、集成测试、白运行和最终调试的过程。它的正确执行是确保已构建产品的技术一致性、验证其可作性以及保证过渡到开发阶段的关键。

Dado que se trata de un proyecto de infraestructura ferroviaria de alta complejidad técnica y operacional, desarrollado en zonas urbanas densas y con múltiples especialidades en concurrencia (obra civil, arquitectura, estructuras, vías férreas, drenaje, energía, ventilación, señalización, telecomunicaciones, etc.), se requiere una metodología estructurada, trazable y multidisciplinaria para abordar esta etapa de manera eficiente y sin riesgos para el cumplimiento de los plazos contractuales.
鉴于这是一个技术和运营高度复杂的铁路基础设施项目,在人口稠密的城市地区开发,并且同时具有多个专业(土木工程、建筑、结构、铁路、排水、能源、通风、信号、电信等),因此需要一种结构化、可追溯和多学科的方法来有效地解决这一阶段,并且不会对合同期限的履行产生风险。

Con el objetivo de ordenar el proceso de entrega y asegurar la trazabilidad técnica y documental, el proyecto se segmentará en sistemas operacionales y subsistemas técnicos, definidos según criterios de funcionalidad, ubicación física, autonomía operativa y criticidad. Cada uno de estos sistemas se considerará una unidad de entrega verificable, susceptible de ser inspeccionada, documentada y aceptada de forma independiente o progresiva.
为了安排交付过程并确保技术和文件的可追溯性,该项目将分为运营系统和技术子系统,根据功能、物理位置、运营自主性和关键性标准进行定义。这些系统中的每一个都应被视为一个可验证的交付单元,能够独立或逐步地进行检查、记录和接受。

Esta segmentación permitirá, por ejemplo:
例如,此分段将允许:

La entrega escalonada de salas técnicas y subsistemas electromecánicos.
技术室和机电子系统的交错交付。

La validación secuencial de tramos de vía, redes eléctricas o drenajes.
轨道、电网或排水部分的顺序验证。

La integración progresiva de sistemas de control, climatización y ventilación.
控制、空调和通风系统的逐步集成。

La recepción provisoria abarcará la verificación técnica, funcional y documental de:
临时验收将包括以下方面的技术、功能和文件验证:

Las obras civiles (túneles, galerías, estaciones, estructuras de contención, andenes, terminaciones).
土木工程(隧道、走廊、车站、围护结构、平台、终端)。

Las instalaciones electromecánicas (tableros, climatización, ventilación, piping, redes sanitarias).
机电装置(面板、空调、通风、管道、卫生网络)。

Las infraestructuras eléctricas (distribución, puesta a tierra, canalizaciones, iluminación).
电气基础设施(配电、接地、管道、照明)。

Y todos los elementos de soporte técnico y de seguridad operativa requeridos por EFE para la puesta en marcha.
以及 EFE 启动所需的所有技术支持和作安全元件。

El proceso incluirá:
该过程将包括:

Revisión de cumplimiento normativo y contractual.
审查监管和合同合规性。

Validación de planos “as built”, protocolos de prueba y certificados de calidad.
验证“竣工”图纸、测试协议和质量证书。

Inspecciones técnicas en terreno con presencia de la ITO y el Mandante.
在 ITO 和客户在场的情况下进行现场技术检查。

Generación y cierre de listas de observaciones técnicas “Punch List (Listado de pendientes)”.
生成和关闭“Punch List”技术观察列表。

Traspaso formal de información mediante paquetes documentales estructurados.
通过结构化文件包正式传输信息。

La entrega efectiva de cada unidad se formalizará mediante actas de recepción provisoria, asociadas a protocolos de inspección, pruebas funcionales, matrices de cumplimiento y reportes técnicos por especialidad. Esta etapa representa, además, el inicio del proceso de garantía contractual y la base sobre la cual se ejecutarán las recepciones definitivas.
每个单元的有效交付将通过临时验收会议记录正式确定,并与检查协议、功能测试、合规性矩阵和按专业划分的技术报告相关联。此阶段也代表了合同担保流程的开始以及执行最终收据的基础。

A. Paquete de Traspaso.
A. 传输包。

Como parte integral del proceso de recepción provisoria, cada sistema y subsistema del Proyecto Tren Alameda – Melipilla, Tramo Lo Errázuriz – Alameda será entregado al Mandante mediante un Paquete de Traspaso Técnico. Este paquete constituye un expediente técnico-documental completo, que respalda formalmente la correcta ejecución, instalación, funcionalidad y cumplimiento normativo de cada componente del proyecto.
作为临时验收过程的一个组成部分,阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目、罗伊拉苏 - 阿拉米达段的每个系统和子系统都将通过技术转让包交付给委托人。该软件包构成了一个完整的技术文档文件,正式支持项目每个组件的正确执行、安装、功能和合规性。

Debido a la alta complejidad técnica del proyecto —que integra obras civiles subterráneas, equipamiento electromecánico, sistemas eléctricos en BT y MT, redes sanitarias, climatización, ventilación, drenaje y control ferroviario— se requiere que la documentación entregada por el Contratista esté organizada de manera estructurada, exhaustiva y verificable, asegurando su trazabilidad técnica y administrativa para su validación por parte de la Inspección Técnica de Obra (ITO) y la Empresa de los Ferrocarriles del Estado (EFE).
由于该项目的技术复杂性很高——它集成了地下土木工程、机电设备、低压和中压电气系统、卫生网络、空调、通风、排水和铁路控制——要求承包商交付的文件以结构化、详尽和可验证的方式进行组织,确保其技术和管理可追溯性,以供工程技术检查 (ITO) 和公司进行验证国家铁路 (EFE)。

Estructura del paquete
包结构

Cada Paquete de Traspaso será entregado en formato físico y digital, y estará ordenado conforme a la segmentación funcional del proyecto, definida a partir de la clasificación en sistemas operacionales (estaciones, piques, galerías, cámaras, vías, etc.) y subsistemas técnicos (instalaciones eléctricas, climatización, piping, drenaje, etc.).
每个传输包都将以物理和数字格式交付,并将根据项目的功能细分进行订购,从分类中定义为作系统(车站、竖井、画廊、摄像机、轨道等)和技术子系统(电气装置、空调、管道、排水等)。

El contenido de estas carpetas se estructurará de acuerdo con lo establecido en el Plan de Aseguramiento de la Calidad, e incluirá los procedimientos e instructivos específicos para la ejecución, control, validación y entrega de cada disciplina.
这些文件夹的内容将根据质量保证计划的规定进行构建,并将包括执行、控制、验证和交付每个学科的具体程序和说明。

Traspaso por sistema o subsistema se formulará así:
按系统或子系统传输应制定如下:

Identificación general
一般标识

Código y nombre del sistema/subsistema.
系统/子系统的代码和名称。

Ubicación geográfica o PK asociado.
地理位置或关联的 PK。

Disciplina técnica responsable.
负责的技术纪律。

Documentos técnicos
技术文档

Diagrama P&ID (cuando aplique).
P&ID 图(如适用)。

Planos actualizados “As Built”, visados y firmados por la Oficina Técnica.
更新的“原样”计划,由技术办公室认可和签署。

Diagramas lógicos, eléctricos, y de control (según especialidad).
逻辑图、电气图和控制图(根据专业)。

Listados técnicos
技术列表

Equipos instalados y su ficha técnica.
安装的设备及其技术表。

Instrumentación de campo y control.
现场仪表和控制。

Circuitos eléctricos de baja y media tensión.
低压和中压电路。

Tuberías y líneas de proceso.
管道和工艺管线。

Cableado estructurado e interfaces.
结构化布线和接口。

Protocolos técnicos específicos por especialidad
专业特定的技术方案

Mecánica: protocolos de grout, alineamiento de ejes, acoplamientos, torqueado.
力学:灌浆协议、轴对中、联轴器、扭矩。

Piping: listado de uniones soldadas, END (ensayos no destructivos), resultados de pruebas hidráulicas/neumáticas, validación de estanqueidad.
管道:焊接接头列表、NDT(无损检测)、液压/气动测试结果、泄漏验证。

Eléctrico e Instrumentación:
电气和仪表:

Continuidad de conductores (BT y MT).
导体的连续性(LV 和 MV)。

Identificación de fases y secuencia.
鉴定阶段和序列。

Protocolos de aislación de cables.
电缆绝缘协议。

Ensayo Hi-POT para media tensión.
中压 Hi-POT 测试。

Calibración y contrastación de instrumentos.
仪器的校准和测试。

Verificación de señales en cables de control y señalización.
验证控制和信号电缆中的信号。

Protocolos de pruebas y puesta en servicio
测试和调试协议

Registro de pruebas funcionales de equipos y subsistemas.
设备和子系统功能测试的注册。

Certificados de operación en vacío, bajo carga o en condiciones controladas.
在真空、负载或受控条件下的作证书。

Informes de marcha blanca (si corresponde al sistema entregado).
白色行军报告(如果适用于交付的系统)。

Acta de finalización de montaje.
组装完成证书。

Certificados de calidad
质量证书

Certificados de materiales (acero, hormigón, cables, ductos).
材料证书(钢材、混凝土、电缆、管道)。

Resultados de ensayos de laboratorio (densidad, resistencia, presión, etc.).
实验室测试结果(密度、强度、压力等)。

Conformidad normativa de proveedores y marcas utilizadas.
所用供应商和品牌的合规性。

Certificados de calibración de equipos críticos y medición.
关键设备校准和测量证书。

Checklist de cumplimiento contractual
合同合规清单

Verificación punto a punto de los requisitos establecidos por EFE y la ITO.
对 EFE 和 ITO 制定的要求进行点对点验证。

Cierre de ítems críticos por especialidad (sistemas vitales, seguridad, interoperabilidad).
按专业(重要系统、安全性、互作性)关闭关键项目。

Firma responsable por parte del profesional de especialidad.
由专业专业人员负责签字。

Punch List (Listado de pendientes) y cierre de observaciones
尾项列表和结束观察

Registro de observaciones levantadas durante la inspección.
检查期间的观察记录。

Asignación de responsables y fechas de resolución.
责任方的分配和解决日期。

Evidencia de correcciones implementadas.
已实施修复的证据。

Acta de cierre técnico.
技术性关闭行为。

Relevancia y uso: El Paquete de Traspaso Técnico no solo representa el respaldo de cumplimiento de lo ejecutado, sino que también constituye:
相关性和用途:技术转让包不仅代表了对已执行内容的合规性的支持,而且还包括:

La base documental para la trazabilidad de calidad.
质量可追溯性的文献基础。

El insumo formal para la ejecución de pruebas integradas y marcha blanca.
执行综合测试和白色行军的正式输入。

El punto de partida para la gestión de garantías contractuales y mantenimiento inicial.
合同保修和初始维护管理的起点。

Un componente clave del expediente final del proyecto, exigido por el Mandante para validar la habilitación operacional.
最终项目档案的关键组成部分,客户要求验证运营许可。

B. Punch List (Listado de pendientes)
B. 尾项清单

Como parte del proceso de recepción provisoria, y previo a la validación formal de cada sistema, subsistema o área constructiva, se ejecutará una inspección técnica conjunta en terreno, en la cual participarán representantes del Contratista, la Inspección Técnica de Obra (ITO) y el Mandante (EFE). Esta inspección tiene por finalidad verificar in situ el cumplimiento técnico, funcional y de terminaciones, así como levantar todas aquellas observaciones menores o trabajos pendientes que, si bien no impiden la operación del sistema, deben ser resueltos antes de su validación definitiva.
作为临时验收过程的一部分,在对每个系统、子系统或施工区域进行正式验证之前,将在现场进行联合技术检查,承包商、工程技术检查 (ITO) 和负责人 (EFE) 的代表将参加检查。此次检查的目的是现场验证技术、功能和完工合规性,并收集所有那些次要的观察或未完成的工作,尽管它们不会阻止系统的运行,但必须在最终验证之前解决。

El resultado de esta inspección se consolidará en un documento denominado Punch List (Listado de pendientes), el cual corresponde al listado formal de trabajos por corregir o completar, agrupados por sistema, especialidad o ubicación física. Este instrumento se transforma en una herramienta esencial para el control del cierre técnico, ya que asegura el cumplimiento total de las exigencias de calidad, funcionalidad, terminaciones y normativas aplicables al proyecto.
检查结果将合并到一个名为 Punch List 的文件中,该文件对应于要更正或完成的工作的正式清单,按系统、专业或物理位置分组。该工具成为控制技术封口的重要工具,因为它确保完全符合适用于项目的质量、功能、饰面和法规的要求。

Contenido típico del Punch List (Listado de pendientes)
典型的尾项列表内容

El Punch List (Listado de pendientes) incluirá, entre otros, los siguientes tipos de observaciones:
尾项列表将包括以下类型的观察结果:

Inconformidades no críticas detectadas durante la revisión: errores menores respecto a planos, detalles no conformes que no afectan funcionalidad.
在审核过程中检测到的非关键不合格项:有关图纸的小错误、不影响功能的不合格细节。

Terminaciones pendientes: limpieza final, elementos faltantes, retoques de pintura, fijaciones incompletas, señaléticas o acabados estéticos.
待完成的完成:最后清洁、缺少元素、油漆补漆、不完整的固定、标牌或美学饰面。

Reparaciones menores: ajustes de puertas, tapas, cajas eléctricas, accesorios, placas, rejillas o elementos dañados por manipulación u obra gruesa.
小修:对门、盖板、电箱、配件、板、格栅或因搬运或繁重工作而损坏的元件的调整。

Conexiones o fijaciones no ejecutadas por interferencias temporales.
由于临时干扰而未执行连接或固定。

Revisión de pendientes en drenajes, topes, sellos o protecciones superficiales.
检查排水管、挡块、密封或表面保护装置中的斜坡。

Procedimiento de elaboración y cierre
准备和关闭程序

La inspección será programada por el Contratista, quien deberá presentar anticipadamente los paquetes de traspaso y notificar que el sistema o área se encuentra lista para revisión.
检查将由承包商安排,承包商必须提前提交传输包,并通知系统或区域已准备好进行审核。

Durante el recorrido, los representantes de la ITO, EFE y del Contratista realizarán observaciones directas, registrando evidencia fotográfica, ubicación, especialidad afectada y descripción técnica del pendiente.
在参观期间,ITO、EFE 和承包商的代表将进行直接观察,记录斜坡的照片证据、位置、受影响的专业和技术描述。

El listado de observaciones será formalizado en un formato técnico tipo, numerado, fechado y firmado por las partes involucradas, dejando constancia de los responsables y el plazo acordado para su resolución.
意见清单将以标准技术格式正式化,由相关各方编号、注明日期并签名,留下责任人的记录和商定的解决截止日期。

El cierre del Punch List (Listado de pendientes) será verificado mediante segunda visita de inspección, dejando constancia de la conformidad del levantamiento y validación de las acciones ejecutadas.
检查清单的关闭将通过第二次检查访问进行验证,留下调查一致性记录和所执行行动的验证。

Sólo una vez resueltos y cerrados todos los puntos pendientes se procederá a la emisión del Acta de Recepción Provisoria correspondiente al sistema o área.
只有在解决并关闭所有待处理点后,才会颁发与系统或区域相对应的临时验收证书。

Importancia contractual
合同重要性

El Punch List (Listado de pendientes) forma parte del expediente técnico de entrega, y su cierre efectivo es condición necesaria para:
尾项清单是技术交付文件的一部分,其有效关闭是以下条件的必要条件:

La aceptación del sistema o subsistema por parte del Mandante.
主体对系统或子系统的接受。

La incorporación de dicha unidad a pruebas integradas o puesta en marcha.
将该装置纳入综合测试或调试中。

La activación del plazo de garantía contractual sobre lo ejecutado.
激活已执行内容的合同担保期。

La liberación de retenciones o pagos parciales asociados al cumplimiento de entregables.
解除与交付物履行相关的预扣税或部分付款。

C. Planos As-Built
C. 普兰诺斯竣工

Como parte de los entregables críticos del proceso de recepción provisoria, el Contratista deberá entregar los planos actualizados “As-Built”, los cuales constituyen el registro oficial y final del estado real de las obras ejecutadas, una vez concluida su construcción.
作为临时验收过程的关键可交付成果的一部分,承包商必须交付更新的“竣工”计划,一旦施工完成,这些计划构成了已执行工程真实状态的正式和最终记录。

Estos planos corresponden a la ingeniería de detalle del proyecto, la cual ha sido modificada durante la ejecución de la obra en función de ajustes de diseño, interferencias detectadas en terreno, cambios aprobados por el Mandante, soluciones constructivas desarrolladas en obra y cualquier desviación respecto a los planos originalmente aprobados para construcción.
这些计划对应于项目的详细工程设计,在工作执行过程中根据设计调整、现场检测到的干扰、客户批准的更改、现场开发的施工解决方案以及与最初批准施工的计划的任何偏差进行了修改。

Proceso de generación
生成过程

Durante el proceso de construcción, los planos originales de ingeniería de detalle deben ser actualizados en terreno utilizando anotaciones en color rojo, conforme a las modificaciones implementadas y validadas por la Oficina Técnica. Este conjunto de planos, conocidos como planos “marcados en rojo” o redline drawings, sirve de base para la generación de los planos finales As-Built.
在施工过程中,必须根据技术办公室实施和验证的修改,在现场使用红色注释更新原始的详细工程计划。这组图纸被称为“红线图”,是生成最终竣工图的基础。

Una vez recopiladas todas las modificaciones ejecutadas, el equipo técnico del Contratista procederá a:
编译完所有执行的修改后,承包商的技术团队将着手:

Integrar las observaciones de obra en los archivos originales (AutoCAD, Revit, BIM u otros formatos nativos).
将现场观测结果集成到原始文件(AutoCAD、Revit、BIM 或其他原生格式)中。

Actualizar simbologías, cotas, especificaciones y detalles técnicos en función de lo realmente construido.
根据实际构建的内容更新符号、尺寸、规格和技术细节。

Coordinar la revisión y visado de los planos por parte de la Oficina Técnica del proyecto, incluyendo firmas de responsables y fechas de actualización.
协调项目技术办公室对计划的审查和批准,包括负责人的签名和更新日期。

Generar planos firmados y sellados en formato PDF y, cuando corresponda, entregar el modelo federado BIM actualizado.
以 PDF 格式生成签名和盖章的计划,并在适用时交付更新的 BIM 联合模型。

Contenido y presentación
内容和演示

Cada plano As-Built debe contener, como mínimo:
每个竣工计划必须至少包含:

Identificación clara de sistema, subsistema o sector constructivo.
系统、子系统或建筑部门的清晰标识。

Fecha de actualización.
更新日期。

Firma de responsable técnico del Contratista.
承包商技术经理的签名。

Firma de revisión de la Oficina Técnica.
技术办公室修订版的签名。

Escala, simbología y leyenda conforme a norma EFE.
根据 EFE 标准进行比例、符号和图例。

Estado actualizado de estructuras, redes, equipos, instalaciones y terminaciones.
更新了结构、网络、设备、安装和终止的状态。

La presentación final incluirá:
最终报告将包括:

Juego completo de planos “As-Built” por disciplina, estructurado por sistema/subsistema.
每个专业的完整“竣工”计划集,按系统/子系统构建。

Entrega en formato digital (PDF y nativo) y, si aplica, integración en modelo BIM 4D o 5D del proyecto.
以数字格式(PDF 和原生格式)交付,并在适用的情况下集成到项目的 4D 或 5D BIM 模型中。

Registro documental dentro del Paquete de Traspaso Técnico correspondiente.
相应技术转让包中的文件记录。

Validación y trazabilidad
验证和可追溯性

La ITO y EFE revisarán los planos As-Built como parte del proceso de recepción. Su validación será obligatoria para:
ITO 和 EFE 将审查竣工计划,作为接收过程的一部分。其验证对于以下各项是强制性的:

Emitir el acta de recepción provisoria del sistema asociado.
签发关联系统的临时验收证书。

Asegurar trazabilidad de lo construido para futuras etapas de operación, mantenimiento y explotación.
确保为未来运营、维护和开发阶段构建的内容的可追溯性。

Permitir la actualización del archivo maestro de ingeniería del proyecto.
允许更新项目的工程主文件。

D. Protocolos Técnicos por Especialidad
D. 按专业划分的技术方案

Durante la etapa de recepción provisoria del Proyecto Tren Alameda – Melipilla, Tramo Lo Errázuriz – Alameda, cada disciplina involucrada en la ejecución deberá presentar sus respectivos protocolos técnicos de verificación, prueba y conformidad, los cuales constituyen el respaldo formal de que los sistemas, componentes y trabajos ejecutados cumplen con los requisitos técnicos, funcionales, normativos y contractuales establecidos por la Empresa de los Ferrocarriles del Estado (EFE) y validados por la Inspección Técnica de Obra (ITO).
在阿拉米达 - 梅利皮拉火车项目 Lo Errázuriz - Alameda 段的临时验收阶段,参与执行的每个学科都必须提交各自的技术协议,用于验证、测试和一致性,这些协议构成了对执行的系统、组件和工作符合国家铁路公司 (EFE) 制定和验证的技术、功能、监管和合同要求的正式认可由工程技术检验 (ITO) 提供。

Estos protocolos deberán estar firmados por profesionales responsables y técnicos de especialidad, respaldados en procedimientos formalmente aprobados de montaje, ensayos y verificación. Su aceptación por parte de la ITO será condición indispensable para validar técnicamente la entrega de cada sistema o subsistema como parte de la recepción provisoria.
这些协议必须由负责的专业人员和专业技术人员签署,并得到正式批准的组装、测试和验证程序的支持。ITO 接受它将是在临时验收过程中对每个系统或子系统的交付进行技术验证的必要条件。

Protocolos del Área Mecánica
机械区域协议

Protocolo de Grout de Equipos
团队灌浆协议

Fijación definitiva posterior a alineamiento y nivelación.
对齐和调平后确定性固定。

Requisitos: protocolo aprobado, control de grout, certificación de montaje estructural.
要求:批准的协议、灌浆控制、结构组装认证。

Protocolo de Alineamiento y Nivelación
对齐和调平协议

Verificación topográfica y geométrica del equipo instalado.
已安装设备的地形和几何验证。

Requisitos: procedimiento de montaje, posicionamiento, registro de topografía.
要求:装配程序、定位、地形登记。

Protocolos del Sistema de Piping
管道系统协议

Uniones Soldadas y END
焊接和 NDT 接头

Trazabilidad de uniones soldadas y ensayos no destructivos.
焊接接头的可追溯性和无损检测。

Requisitos: calificación de soldador y procedimiento, listado y mapa de uniones.
要求:焊工资格和程序、接头清单和地图。

Diseño de Pruebas de Presión
压力测试设计

Parámetros técnicos: línea, presión, tiempo, instrumentos.
技术参数:线、压力、时间、仪表。

Requisitos: instructivo de prueba, aprobación ITO/EFE.
要求:测试说明、ITO/EFE 认证。

Ejecución de Pruebas de Presión
压力测试执行

Registro en terreno de valores medidos.
现场记录测量值。

Requisitos: limpieza interna, registro hidrostático.
要求:内部清洁、静水套准。

Normalización de Línea
线标准化

Restitución operativa post-prueba.
测试后作赔偿。

Requisitos: torqueado, montaje final, certificaciones.
要求:torqueado、总装、认证。

Protocolos Eléctricos
电气协议

Continuidad e Identificación de Fases – MT
连续性和相位识别 – MT

Medición de continuidad y rotulación de fases.
连续性测量和相位标记。

Requisitos: procedimiento de montaje, registros F1–F3.
要求:组装程序、F1-F3 记录。

Continuidad – BT
联系 – BT

Verificación de cierre de circuito completo.
验证完全电路闭合。

Requisitos: instrumento certificado, firma técnica.
要求:认证乐器,技术签名。

Aislación de Cables
电缆绝缘

Medición con megóhmetro.
兆欧表测量。

Requisitos: aplicación de tensión nominal, registro de fuga.
要求:额定电压应用,漏电日志。

Puesta en Servicio y Marcha Blanca
调试和白色运行

Verificación funcional de equipos, automatización, respuesta SCADA.
设备功能验证、自动化、SCADA 响应。

Incluye: operación bajo carga, integración de sistemas, validación de interfaz.
包括:负载下作、系统集成、接口验证。

Sistemas Ferroviarios
铁路系统

Montaje y Geometría de Vías
Track Assembly 和 Geometry

Verificación de alineación, nivelación, peraltes y fijaciones.
验证对齐、调平、超高和固定。

Pruebas de Catenaria (OCL)
悬链线测试 (OCL)

Altura, zig-zag, tensión de hilo, posicionamiento de postes.
高度、锯齿形、螺纹张力、杆定位。

Energización
通电

Pruebas de continuidad y aislamiento de línea de contacto.
连续性和接触线隔离测试。

Señalización y Telecomunicaciones
信号和电信

Verificación de instalación y funcionamiento de enclavamientos, señales, cables.
验证联锁装置、标志、电缆的安装和作。

Integración Ferroviaria
铁路集成

Marcha de trenes de prueba, validación de gálibos, interoperabilidad.
测试列车运行、仪表验证、互作性。

Todos los protocolos deberán:
所有协议都必须:

Ser firmados por responsables técnicos.
由技术经理签名。

Ser visados por la Oficina Técnica del proyecto.
由项目技术办公室批准。

Ser evaluados y aprobados por la ITO.
由 ITO 进行评估和批准。

Ser incorporados en el Paquete de Traspaso correspondiente.
合并到相应的传输包中。

Con la ejecución de los procesos descritos en este capítulo, el Contratista asegura una entrega ordenada, trazable y conforme al marco contractual, permitiendo al Mandante disponer de las obras habilitadas técnica y operativamente para su puesta en servicio.
通过执行本章中描述的流程,承包商确保根据合同框架有序、可追溯地交付,使委托方能够在技术和运营上使工作能够进行调试。

E. Actas de Recepción Provisoria
E. 临时接收记录

El acta de recepción provisoria es el documento contractual que formaliza la aceptación parcial o total de un sistema, subsistema, estructura u obra, una vez que se ha verificado su correcta ejecución, funcionalidad, cumplimiento normativo y documental. Su emisión marca el hito administrativo a partir del cual se considera que un componente del proyecto ha sido entregado técnicamente al Mandante, iniciando a su vez el cómputo del plazo de garantía contractual correspondiente.
临时验收证书是合同文件,在验证了系统、子系统、结构或工作的正确执行、功能、监管和文件合规性后,正式确定系统、子系统、结构或工作的部分或全部验收。它的发布标志着一个行政里程碑,从该里程碑开始,项目的一个组成部分被认为已在技术上交付给委托人,进而开始计算相应的合同保证期。

Estas actas serán elaboradas por el Contratista, revisadas por la Inspección Técnica de Obra (ITO) y suscritas por ambas partes, junto con el representante designado por la Empresa de los Ferrocarriles del Estado (EFE), una vez cumplidas las condiciones de aceptación establecidas en los contratos y especificaciones técnicas del proyecto.
这些会议记录将由承包商准备,由工程技术检查局 (ITO) 审查,并由双方与国家铁路公司 (EFE) 指定的代表一起签署,一旦满足合同中规定的验收条件和项目的技术规范。

Se establecerá el acto formal de traspaso de responsabilidad técnica y operativa de las obras ejecutadas, certificando que los trabajos han sido desarrollados en conformidad a:
将建立所执行工作的技术和运营责任转移的正式行为,证明工作已按照以下规定进行:

Los planos y especificaciones aprobadas.
批准的计划和规范。

Las normas técnicas y contractuales vigentes.
现行的技术和合同标准。

Los protocolos de prueba, puesta en servicio y documentación técnica.
测试协议、调试和技术文档。

La corrección de los ítems observados en el punch list, cuando aplique.
对打孔清单中观察到的项的更正(如果适用)。

Tipos de actas
分钟数类型

Las actas podrán clasificarse en función de su alcance técnico y contractual:
会议记录可以根据其技术和合同范围进行分类:

Acta de Recepción Provisoria Parcial: Aplicable a sistemas o subsistemas autónomos (ej. sala técnica, tramo de vía, estación, galería, sistema eléctrico), cuya entrega se realiza en etapas conforme al avance del proyecto.
部分临时验收证书:适用于自主系统或子系统(例如技术室、轨道部分、车站、走廊、电气系统),其交付根据项目进度分阶段进行。

Acta de Recepción Provisoria Final: Emitida una vez entregados, verificados y aprobados la totalidad de los sistemas y obras del proyecto. Esta acta es condición previa para iniciar la Recepción Definitiva del Contrato.
最终临时验收证书:在项目的所有系统和工作交付、验证和批准后颁发。该行为是启动最终接受合同的前提条件。

Contenido mínimo del acta
会议纪要的最小内容

Cada acta deberá incluir:
每条记录必须包括:

Identificación del sistema/subsistema/área entregada.
交付的系统/子系统/区域的标识。

Ubicación (PK, estación, galería, sector).
位置(PK、车站、画廊、扇区)。

Fecha efectiva de recepción.
接收生效日期。

Código de la carpeta de traspaso técnico asociada.
关联的技术传输文件夹的代码。

Referencia a planos “as built” y protocolos aprobados.
参考“竣工”图纸和批准的协议。

Mención de existencia o inexistencia de punch list.
提及存在或不存在打孔清单。

Estado de resolución del punch list (abierto o cerrado).
尾项列表解决状态(打开或关闭)。

Firma de responsables del Contratista, la ITO y EFE.
承包商代表 ITO 和 EFE 的签名。

Observaciones técnicas, si las hubiera.
技术观察(如果有)。

Fecha de inicio del período de garantía para el sistema recepcionado.
已接收系统的保修期的开始日期。

Condiciones para la emisión
发行条件

Para que un acta pueda ser emitida y firmada, deberán cumplirse las siguientes condiciones mínimas:
要颁发和签署证书,必须满足以下最低条件:

Recepción y aprobación del Paquete de Traspaso Técnico completo.
接收并批准完整的技术转让包。

Cierre documentado del Punch List, si aplica.
记录在案的 Punch List 结束情况(如果适用)。

Validación de protocolos técnicos por parte de la ITO.
由 ITO 验证技术协议。

Conformidad con planos “as built” visados.
符合批准的“竣工”图纸。

Verificación in situ del estado operativo de los sistemas.
现场验证系统的运行状态。

Registro y archivo
注册和存档

Cada acta formará parte del expediente técnico del proyecto, y deberá estar respaldada digital y físicamente, como documento formal de cierre parcial del contrato. Se conservará junto con:
每一分钟都将成为项目技术文件的一部分,并且必须得到数字和物理支持,作为部分合同结束的正式文件。它将与以下文件一起保存:

Protocolos técnicos validados.
经过验证的技术协议。

Informes de inspección.
检查报告。

Planos actualizados.
更新了计划。

Matriz de cumplimiento contractual.
合同合规性矩阵。

La secuencia y fecha de firma de estas actas se reflejará también en los informes mensuales de avance y en el cronograma de entregas y puesta en servicio, como insumo clave para la planificación de pruebas integradas, marcha blanca y recepción definitiva.
这些会议记录的签署顺序和日期也将反映在每月进度报告以及交付和调试时间表中,作为规划综合测试、白色行军和最终接收的关键输入。

F. Documentación Final y Archivo Técnico del Proyecto
F. 项目的最终文件和技术文件

La documentación final constituye el respaldo formal, técnico y contractual del estado real del proyecto al momento de su entrega. Su consolidación, ordenamiento y entrega son parte fundamental del cierre del contrato y condición esencial para la ejecución de la Recepción Definitiva.
最终文件构成了对项目交付时真实状态的正式、技术和合同支持。其整合、订购和交付是合同成交的基本组成部分,也是执行最终验收的必要条件。

En el contexto del Proyecto Tren Alameda – Melipilla, Tramo Lo Errázuriz – Alameda, esta documentación adquiere especial relevancia debido a la multidisciplinariedad, la integración de sistemas ferroviarios complejos (vías, catenarias, señalización, telecomunicaciones, electromecánica) y la necesidad de garantizar la trazabilidad de lo ejecutado para futuras operaciones, mantenimientos y fiscalizaciones.
在 Alameda – Melipilla 火车项目 Lo Errázuriz – Alameda 段的背景下,由于其多学科性、复杂铁路系统(轨道、接触网、信号、电信、机电)的集成以及保证已执行内容的可追溯性的需要,以便将来的运营、维护和检查,该文件具有特殊的相关性。

Con el objetivo de disponer de un archivo técnico integral, validado y estructurado, que permita a la Empresa de los Ferrocarriles del Estado (EFE) y a la Inspección Técnica de Obra (ITO):
为了拥有一个全面、经过验证和结构化的技术文件,国家铁路公司 (EFE) 和技术工程检查 (ITO) 能够:

Auditar el cumplimiento contractual y normativo.
审计合同和法规合规性。

Contar con la información necesaria para operar, mantener y actualizar los sistemas entregados.
拥有作、维护和更新所交付系统所需的信息。

Dar cumplimiento a requisitos legales, regulatorios y ambientales (RCA N° 286/2019 y RCA N° 1674/2022).
遵守法律、法规和环境要求(RCA No. 286/2019 和 RCA No. 1674/2022)。

Disponer de respaldo documental para la administración del período de garantía y eventuales reclamos técnicos o contractuales.
为保修期的管理和最终的技术或合同索赔提供文件支持。

Contenido del archivo técnico
技术文件内容

La documentación final estará organizada por sistema y subsistema, en carpetas digitales y físicas, debidamente indexadas, firmadas y visadas. Su contenido incluirá, como mínimo:
最终文档将按系统和子系统组织在数字和物理文件夹中,并适当索引、签名和背书。其内容至少应包括:

Planos “As Built” finales por especialidad (civiles, eléctricos, mecánicos, ferroviarios), en formato PDF y nativo editable (DWG, Revit, IFC).
按专业(土木、电气、机械、铁路)划分的最终“竣工”图纸,采用 PDF 和本机可编辑格式(DWG、Revit、IFC)。

Paquetes de Traspaso Técnico completos (protocolos, certificados, fichas, registros).
完整的技术移交包(协议、证书、文件、记录)。

Actas de Recepción Provisoria firmadas.
签署临时接待记录。

Listado de punch list cerrados y certificados de cierre de observaciones.
已关闭的打孔清单和结束观察证书列表。

Manuales de operación y mantenimiento de equipos y sistemas instalados.
已安装设备和系统的作和维护手册。

Esquemas unifilares eléctricos, diagramas P&ID y diagramas lógicos.
单线电气图、P&ID 图和逻辑图。

Registros de calibraciones, pruebas funcionales y marcha blanca.
校准、功能测试和白色行军记录。

Informes finales de calidad, medioambiente, seguridad y arqueología.
关于质量、环境、安全和考古的最终报告。

Certificados de materiales, garantías de proveedores y subcontratistas.
材料证书、供应商和分包商保修。

Respaldo fotográfico y/o visual (fotos georreferenciadas, video inspecciones).
照片和/或视觉支持(地理参考照片、视频检查)。

Registro digital de la plataforma BIM (si corresponde), con el modelo actualizado.
使用更新后的模型对 BIM 平台(如适用)进行数字注册。

Formato y soporte de entrega
格式和交付支持

La entrega se realizará en:
送货地点为:

Formato digital: repositorio estructurado (por carpetas) en disco duro externo y/o servidor FTP, con respaldo redundante. El contenido se organizará según la estructura jerárquica del proyecto (por tramo, sistema, subsistema y especialidad).
数字格式:在外部硬盘和/或 FTP 服务器上(按文件夹)构建的存储库,具有冗余备份。内容将根据项目的层次结构(按部分、系统、子系统和专业)进行组织。

Formato físico: mínimo una copia por cada especialidad con índice y fichas de contenido. Las actas clave deberán entregarse con firmas originales.
物理格式:每个专业至少一份,带有索引和内容表。关键会议记录必须与原始签名一起提交。

Validación y control de calidad
验证和质量控制

Antes de su entrega formal, la documentación deberá pasar por un proceso de revisión y control interno del Contratista, y posteriormente ser:
在正式交付之前,文件必须经过承包商的审查和内部控制过程,然后是:

Revisada por la Oficina Técnica del Proyecto.
由项目的技术办公室审查。

Validada por la ITO en conjunto con los Inspectores de Especialidad.
由 ITO 与专业检查员一起验证。

Auditada documentalmente para asegurar su completitud, orden, legibilidad, integridad técnica y trazabilidad.
文档审核以确保完整性、顺序、可读性、技术完整性和可追溯性。

Registro y archivo definitivo
注册和最终存档

La documentación entregada será registrada oficialmente como parte del Archivo Maestro del Proyecto, gestionado por EFE, y podrá ser utilizada para:
提交的文件将作为项目主文件的一部分正式注册,由 EFE 管理,并可用于:

Operación ferroviaria.
铁路运营。

Mantenimiento de activos.
资产维护。

Modificaciones futuras o ampliaciones.
将来的修改或扩展。

Inspecciones de la Superintendencia de Servicios Eléctricos, Medioambiente o Transporte.
由电力服务、环境或运输监管局进行检查。

G. Inicio del Período de Garantía Contractual
G. 合同保证期的开始

Con la recepción provisoria de las obras, sistemas y subsistemas ejecutados por este Contratista en el marco del Proyecto Tren Alameda – Melipilla, Tramo Lo Errázuriz – Alameda, se da inicio formal al período de garantía contractual, conforme a lo establecido en las Bases Administrativas Especiales (BAE), el contrato vigente y las normativas técnicas aplicables al proyecto.
随着该承包商在 Alameda – Melipilla 火车项目 Lo Errázuriz – Alameda 段框架内执行的工作、系统和子系统的临时验收,合同保证期正式开始,根据特别行政基地 (BAE) 的规定、现行合同和适用于该项目的技术法规。

Esta etapa representa una continuidad del compromiso técnico asumido durante la ejecución, asegurando que las obras entregadas mantendrán su estado de funcionamiento, estabilidad, seguridad y calidad por el plazo contractual definido, sin deterioro ni fallas atribuibles a deficiencias de ejecución, materiales o montaje.
这个阶段代表了在执行过程中承担的技术承诺的连续性,确保交付的作品在规定的合同期限内保持其运行、稳定性、安全和质量状态,而不会因执行、材料或组装的缺陷而恶化或失败。

El objetivo de este período es permitir que el Mandante, la Inspección Técnica de Obra (ITO) y los equipos de operación puedan disponer de las instalaciones en condiciones plenas, mientras se mantiene la obligación por parte del Contratista de responder técnica y administrativamente ante cualquier eventualidad o corrección que resulte necesaria.
这一时期的目标是让委托人、工程技术检查 (ITO) 和运营团队保持设施处于完整状态,同时保持承包商对任何可能发生的情况或可能需要的纠正做出技术和管理响应的义务。

Inicio del período de garantía
保修期开始

De acuerdo con lo estipulado en contrato, el plazo de garantía se activa desde la fecha consignada en cada Acta de Recepción Provisoria emitida y firmada sin observaciones, o bien desde la fecha de cierre documentado de las observaciones levantadas en el Punch List, cuando estas existan.
根据合同规定,保证期从每份临时验收证明书中注明的日期开始激活,并在没有意见的情况下签署,或从检查清单中提出的意见有记录的结束日期(如果存在)开始激活。

En el caso de este proyecto, donde las entregas se realizaron de forma segmentada por sistemas operacionales y subsistemas técnicos, cada uno de estos tiene su propio cómputo de garantía, manteniéndose la trazabilidad y control sobre el estado de entrega de cada componente de obra.
在这个项目中,通过作系统和技术子系统以分段方式进行交付,每个子系统都有自己的保修计算,以保持可追溯性并控制每个工作组件的交付状态。

Duración y condiciones
持续时间和条件

La duración mínima de la garantía es de 365 días corridos, conforme a lo indicado en la cláusula respectiva del contrato. En caso de requerirse reparaciones o correcciones durante ese período, el plazo de garantía del componente afectado se reinicia por igual periodo, contándose desde la fecha de validación de la solución por parte de la ITO.
保证的最短期限为 365 个日历日,如合同的相应条款所示。如果在此期间需要维修或纠正,则受影响组件的保修期将在同一期间重新开始,从 ITO 验证解决方案之日起计算。

Esta garantía aplica tanto para los elementos estructurales como para los sistemas electromecánicos, eléctricos, ferroviarios, de control, drenaje, ventilación y cualquier otra instalación entregada.
本保修适用于结构元件和机电、电气、铁路、控制、排水、通风和交付的任何其他安装。

Alcance de la garantía
保修范围

Durante el período de garantía, este Contratista se compromete a atender de forma inmediata y efectiva cualquier requerimiento derivado de:
在保修期内,本承包商承诺立即有效地满足因以下原因引起的任何要求:

Reparación o reposición de materiales defectuosos o fuera de especificación.
维修或更换有缺陷或不合格的材料。

Corrección de inconformidades funcionales, tanto en sistemas mecánicos como eléctricos o ferroviarios.
纠正机械、电气或铁路系统中的功能不合格项。

Resolución de desajustes de integración entre sistemas o subsistemas.
解决系统或子系统之间的集成不匹配。

Eliminación de efectos de fatiga, asentamientos, vibraciones, filtraciones o interferencias estructurales.
消除疲劳效应、沉降、振动、泄漏或结构干扰。

Respuesta técnica frente a cualquier evento que impida el correcto uso y operación del sistema entregado.
对阻止正确使用和运行所交付系统的任何事件的技术响应。

Mecanismo de atención y responsabilidad
关怀和问责机制

Durante la vigencia de la garantía, el Contratista mantendrá personal técnico calificado para:
在保修期内,承包商应保留合格的技术人员:

Responder a las observaciones notificadas por la ITO o el Mandante.
回应 ITO 或委托人通知的观察结果。

Coordinar intervenciones con subcontratistas y proveedores de equipos.
与分包商和设备供应商协调干预措施。

Presentar informes técnicos de las soluciones implementadas.
提供已实施解决方案的技术报告。

Dar cumplimiento a los plazos establecidos: máximo 48 horas para fallas críticas y hasta 72 horas para observaciones no críticas, una vez notificado.
遵守既定的截止日期:收到通知后,严重故障最长 48 小时,非关键观测最长 72 小时。

Las acciones correctivas no podrán interferir con la operación normal del sistema ni generar nuevos riesgos técnicos o funcionales.
纠正措施不得干扰系统的正常运行或产生新的技术或功能风险。

Garantía financiera
财务担保

Tal como lo establece el contrato, la ejecución de este período de garantía está respaldada mediante una Boleta de Garantía Bancaria por el 5% del valor del contrato, denominada Garantía de Correcta Ejecución de las Obras, la cual permanecerá vigente hasta que se emita el acta de cierre definitivo y se confirme la inexistencia de observaciones pendientes.
根据合同中的规定,该保证期的执行由合同价值 5% 的银行担保单支持,称为正确执行工程保证,该保证将一直有效,直到发布最终成交行为并确认不存在未决观察。

Cierre del período de garantía
保修期结束

Una vez finalizado el plazo de 365 días y habiendo verificado que las obras no presentan fallas, deficiencias ni reclamos sin resolver, este Contratista entregará a la ITO el Informe de Cierre del Período de Garantía, el cual incluirá:
一旦 365 天期限届满并验证工程不存在故障、缺陷或未解决的投诉,该承包商将向 ITO 提交保修期的成交报告,其中包括:

Estado técnico de cada sistema entregado.
交付的每个系统的技术状态。

Registro de observaciones atendidas y resueltas.
记录 注意 和 解决 的 观察 。

Reporte de eventos, si los hubiere.
事件报告(如果有)。

La aprobación de dicho informe será condición para solicitar la Recepción Definitiva del Contrato, con lo cual se procederá a la liberación de las garantías financieras asociadas a este período.
上述报告的批准将成为要求最终接受合同的条件,这将进入解除与此期间相关的财务担保。

14. OFICINA TECNICA, CONTROL DE INGENIERIAY MONITORIZACIÓN:
14. 技术办公室、工程控制和监控:

A. Oficina Técnica.
A. 技术办公室。

La Oficina Técnica constituye el núcleo de soporte técnico y coordinación multidisciplinaria del proyecto, con responsabilidad directa sobre la correcta implementación de la ingeniería, la gestión de documentación técnica, el control de cambios constructivos, y la resolución de interferencias. Esta unidad tiene un rol transversal, siendo el nexo entre el equipo de producción en terreno, la Inspección Técnica de Obra (ITO), el mandante (EFE) y las empresas subcontratistas.
技术办公室是项目技术支持和多学科协调的核心,直接负责工程的正确实施、技术文档的管理、施工变更的控制和干扰的解决。该部门具有横向作用,是现场生产团队、工程技术检验 (ITO)、客户 (EFE) 和分包商公司之间的纽带。

Esta oficina operará conforme a un enfoque de trabajo colaborativo, centralizando el control de la información técnica, la actualización permanente de los modelos y planos, y asegurando el cumplimiento de las especificaciones técnicas contenidas en los documentos contractuales y las Resoluciones de Calificación Ambiental (RCA).
该办公室将根据协作工作方式运作,集中控制技术信息,永久更新模型和计划,并确保遵守合同文件和环境资格决议 (RCA) 中包含的技术规范。

Estructura
结构

La Oficina Técnica estará conformada por profesionales especializados en planificación, ingeniería de especialidades (estructuras, hidráulica, vías, electromecánica), modelado BIM, topografía, control documental, y calidad. El equipo se estructurará bajo la jefatura de un Jefe de Oficina Técnica, quien gestionará el equipo y canalizará la toma de decisiones técnicas del proyecto.
技术办公室将由专门从事规划、专业工程(结构、液压、道路、机电)、BIM 建模、地形、文档控制和质量的专业人员组成。该团队将在技术办公室负责人的领导下构建,技术办公室负责人将管理团队并指导项目的技术决策。

Funciones Principales
主要功能

Gestión y control documental técnico
技术文档管理和控制

Administración del sistema de control documental conforme a matriz de requisitos del mandante.
根据客户的要求矩阵管理文档控制系统。

Trazabilidad y numeración de planos, fichas, protocolos y actas técnicas.
计划、文件、协议和技术报告的可追溯性和编号。

Control de vigencia y versiones de planos IFC, en coordinación con la ITO y la plataforma común de datos (CDE).
与 ITO 和通用数据平台 (CDE) 协调,控制 IFC 计划的有效性和版本。

Gestión de ingeniería conforme a obra
竣工工程管理

Verificación de constructibilidad de los diseños entregados por la ingeniería.
验证工程交付的设计的可施工性。

Desarrollo de planos y documentos “as built” en coordinación con producción y topografía.
与生产和测量协调制定“竣工”计划和文件。

Emisión de observaciones técnicas sobre planos de especialidades en caso de inconsistencias con las condiciones reales de obra.
在与实际工作条件不一致的情况下,对专业图纸发出技术观察。

Coordinación BIM
BIM 协调

Coordinación de modelos BIM federados con integración de todas las disciplinas.
协调联合 BIM 模型与所有专业的集成。

Análisis de interferencias (clash detection) y emisión de reportes de colisiones.
干涉分析(碰撞检测)和碰撞报告。

Control del cumplimiento del BEP (BIM Execution Plan) y actualización de los modelos conforme a obra.
控制对 BEP(BIM 执行计划)的合规性,并根据工作更新模型。

Articulación con planificación 4D (tiempo) y 5D (costos) del proyecto.
与项目的 4D(时间)和 5D(成本)规划相衔接。

Gestión de especialidades e interfaces
专业和接口管理

Coordinación técnica de arquitectura, estructuras, obras civiles, drenaje, catenarias, instalaciones eléctricas, etc.
建筑、结构、土木工程、排水、接触网、电气装置等的技术协调。

Asegurar coherencia técnica entre sistemas, evitando incompatibilidades entre disciplinas.
确保系统之间的技术一致性,避免学科之间的不兼容。

Participación en reuniones semanales de integración técnica para revisión de frentes, secuencias y conflictos.
参加每周的技术集成会议,以审查前沿、序列和冲突。

Gestión de cambios técnicos
技术变更管理

Levantamiento de modificaciones necesarias al diseño producto de condiciones imprevistas en obra.
由于现场不可预见的条件而对设计进行必要的修改。

Análisis de impacto técnico y constructivo de las propuestas de cambio.
分析变更提案的技术和建设性影响。

Emisión de fichas de cambio y apoyo en preparación de órdenes de cambio (OC) con justificación técnica.
发放变更卡并支持准备具有技术理由的变更单 (PO)。

Interacción con el Mandante e ITO
与客户和 ITO 的互动

Canalización formal de solicitudes, planos para aprobación, informes técnicos y fichas de no conformidad.
正式引导申请、批准计划、技术报告和不符合项表。

Participación en comités técnicos, reuniones de coordinación y actividades de fiscalización.
参加技术委员会、协调会议和检查活动。

Organigrama Funcional y Responsabilidades Asignadas
职能组织结构图和分配的职责

A continuación, se presenta la estructura organizacional y funciones clave de los profesionales que componen la Oficina Técnica. Este organigrama refleja los flujos de trabajo, jerarquía funcional y asignación de tareas de acuerdo con los requerimientos del proyecto:
组成技术办公室的专业人员的组织结构和主要职能如下。此组织结构图反映了工作流程、功能层次结构和根据项目要求的任务分配:

Cargo
负责

Funciones / Responsabilidades
角色 / 职责

Actividades Específicas
具体活动

Experto en BIM
BIM 专家

Coordinar y gestionar la implementación y mantenimiento del modelo BIM en todas las etapas del proyecto.
在项目的各个阶段协调和管理 BIM 模型的实施和维护。

Coordinar reuniones de modelado con disciplinas; controlar interferencias (clash detection); validar entregables digitales (LOD, BEP).
协调建模会议与学科;控制干涉(碰撞检测);验证数字可交付成果(LOD、BEP)。

Experto Lean Construction
Experto 精益建筑

Implementar metodologías Lean para mejorar la eficiencia y eliminar desperdicios en procesos constructivos.
实施精益方法以提高效率并消除施工过程中的浪费。

Ejecutar planificación colaborativa (Last Planner), medir PPC semanal, implementar tableros visuales y análisis de causas de no cumplimiento.
执行协作计划 (Last Planner),测量每周 PPC,实施可视化仪表板并分析不合规原因。

Jefe de seguridad y salud ocupacional
职业健康与安全主管

Velar por la prevención de riesgos laborales, el cumplimiento de normativas de seguridad y salud ocupacional.
确保预防职业风险,遵守职业健康和安全法规。

Realizar charlas de inducción, inspecciones de seguridad, evaluación de condiciones de trabajo y reportes de accidentes.
进行入职讲座、安全检查、工作条件评估和事故报告。

Jefe de Frente (producción)
Front Boss (生产)

Supervisar la ejecución directa de actividades productivas en obra, asegurando cumplimiento de plazos y calidad.
监督现场生产活动的直接执行,确保遵守截止日期和质量。

Coordinar con jefes de cuadrilla; controlar el avance diario; gestionar materiales y personal en terreno.
与船员领导协调;监控日常进度;管理现场的材料和人员。

Encargado territorial y comunidades
区域和社区经理

Vincular y gestionar las relaciones con comunidades locales, atendiendo conflictos e informando avances del proyecto.
联系和管理与当地社区的关系,解决冲突并报告项目进度。

Organizar reuniones informativas con vecinos, levantar requerimientos sociales, elaborar reportes de gestión comunitaria.
与邻居组织信息丰富的会议,提出社会要求,准备社区管理报告。

Encargado de Medio ambiente
环境主任

Asegurar el cumplimiento ambiental del proyecto según la RCA y normativa vigente; gestionar reportes y monitoreos.
根据 RCA 和现行法规确保项目的环境合规性;管理报告和监控。

Controlar puntos críticos ambientales (ruido, residuos, emisiones); coordinar con organismos sectoriales; entregar informes mensuales.
控制环境热点(噪音、废物、排放);与部门组织协调;提供月度报告。

Jefe de arqueología
考古学系主任

Supervisar la correcta ejecución de trabajos relacionados con hallazgos arqueológicos, según normativa vigente.
根据现行法规,监督与考古发现相关的工作的正确执行。

Coordinar hallazgos con el Consejo de Monumentos Nacionales, realizar rescates in situ, y entregar informes técnicos.
与国家纪念碑委员会协调调查结果,进行现场救援,并提供技术报告。

Jefe de paleontología
古生物学系主任

Coordinar y supervisar hallazgos paleontológicos, gestionando procedimientos de rescate y documentación científica.
协调和监督古生物学发现,管理救援程序和科学文件。

Supervisar excavaciones con potencial fósil, coordinar medidas de conservación temporal, y reportar hallazgos al SEREMI correspondiente.
监督具有化石潜力的挖掘,协调临时保护措施,并向相应的 SEREMI 报告调查结果。

Jefe de Aseguramiento y Control de Calidad
质量保证和控制主管

Asegurar el cumplimiento del Plan de Calidad y liderar el sistema de aseguramiento de calidad en obra.
确保遵守质量计划,并在现场领导质量保证体系。

Revisar fichas de control, validar protocolos de recepción, auditar procesos constructivos y liderar reuniones de no conformidades.
审查控制表、验证接收协议、审核施工流程并主持不合格项会议。

Ingeniero especialista en suelos
专业土壤工程师

Realizar estudios geotécnicos, análisis de mecánica de suelos y emitir informes para fundaciones y estructuras.
执行岩土工程研究、土壤力学分析,并发布地基和结构报告。

Dirigir campañas de sondajes, analizar estabilidad de taludes, emitir recomendaciones técnicas para fundaciones y obras civiles.
进行钻探活动,分析边坡稳定性,发布地基和土木工程的技术建议。

Encargado de producción
生产经理

Supervisar y coordinar los procesos constructivos en terreno, asegurando disponibilidad de recursos y cumplimiento de plazos.
监督和协调现场的施工过程,确保资源的可用性并按时完成。

Asignar cuadrillas, coordinar camiones y materiales; reportar avances diarios y problemas a la jefatura.
分配工作人员,协调卡车和材料;向总部报告每日进度和问题。

Jefe de oficina técnica
技术办公室负责人

Dirigir las actividades técnicas de oficina técnica, asegurando la integración y coherencia de la información del proyecto.
指导技术办公室的技术活动,确保项目信息的整合和连贯性。

Revisar planos, fichas de control, gestionar modificaciones y coordinar con calidad, producción y BIM.
审查计划、控制表、管理修改并与质量、生产和 BIM 进行协调。

Jefe de geomensura
地质测量主管

Gestionar levantamientos topográficos, establecer puntos de control y supervisar equipos de geomensura.
管理地形测量、建立控制点并监督地理测量设备。

Supervisar equipos de topografía, revisar replanteos, y asegurar precisión geométrica del proyecto.
监督测量设备,审查布局,并确保项目的几何精度。

Jefe de adquisiciones
采购主管

Liderar procesos de compra y contratación; revisar términos de referencia y asegurar cumplimiento contractual de proveedores.
领导采购和合同流程;审查职权范围并确保供应商遵守合同。

Evaluar ofertas, solicitar cotizaciones, realizar órdenes de compra y mantener control de contratos.
评估报价、请求报价、下采购订单并保持对合同的控制。

Jefe de puesta en marcha
调试主管

Supervisar y coordinar el proceso de puesta en marcha de sistemas, equipos e instalaciones, hasta su operación definitiva.
监督和协调系统、设备和设施的调试过程,直到它们最终运行。

Planificar pruebas funcionales, gestionar puesta en servicio de sistemas y documentar resultados.
规划功能测试、管理系统调试并记录结果。

Ayudante del director de proyecto
项目经理助理

Asistir al director de proyecto en labores de coordinación, seguimiento y apoyo técnico-administrativo.
协助项目经理协调、监控和技术行政支持任务。

Preparar reportes de avance, asistir a reuniones con mandante, coordinar entregables del equipo técnico.
准备进度报告,参加与客户的会议,协调技术团队的可交付成果。

Profesional de oficina técnica
技术办公室专业人员

Apoyar en el desarrollo de planos, informes, cubicaciones, y recopilación de antecedentes técnicos del proyecto.
支持制定计划、报告、立方体和汇编项目的技术背景。

Apoyar en levantamientos de información, modelado, impresión de planos, y análisis de documentación técnica.
支持信息收集、建模、计划打印和技术文档分析。

Profesional de Costos y Flujos Financieros
财务成本和流程 专业人士

Controlar el flujo de costos y proyecciones financieras del proyecto; elaborar reportes para la dirección de obra.
控制项目的成本和财务预测流程;为施工管理准备报告。

Controlar costos reales vs proyectados, actualizar flujos de caja, coordinar pagos con administración.
控制实际成本与预计成本,更新现金流,与管理层协调付款。

Especialista de ingeniería estructural
结构工程专家

Emitir criterios técnicos estructurales, validar soluciones constructivas, coordinar con proyectistas y terreno.
发布结构技术标准,验证施工解决方案,与设计师和现场协调。

Revisar memoria de cálculo, validar refuerzos estructurales, participar en reuniones de obra.
查看计算内存,验证结构加固,参加现场会议。

Especialista de catenarias
接触网专家

Diseñar y validar el tendido de catenarias; asegurar cumplimiento de normas eléctricas y de interoperabilidad.
设计和验证接触网的铺设;确保符合电气和互作性标准。

Coordinar instalación de postes, cables y equipos de catenaria, validar geometría y tensión del sistema.
协调电线杆、电缆和接触网设备的安装,验证系统的几何形状和张力。

Control documental
文档控制

Administrar el sistema de gestión documental, asegurando la trazabilidad, numeración y respaldo de toda la documentación.
管理文档管理系统,确保所有文档的可追溯性、编号和备份。

Numerar documentos, mantener matriz documental, entregar y recibir planos, fichas y actas.
对文档进行编号,维护文档矩阵,发送和接收计划、文件和会议记录。

Dibujante proyectista
绘图员

Desarrollar planos de detalle constructivo, modificaciones en terreno y coordinación gráfica con modelo BIM.
使用 BIM 模型制定施工详细计划、现场修改和图形协调。

Elaborar planos conforme a obra, modificar detalles solicitados por terreno, entregar planos para aprobación.
准备竣工计划,修改土地要求的详细信息,交付计划以供审批。

Ejecutor BIM
BIM 执行者

Ejecutar modelados BIM para especialidades; implementar ajustes solicitados por coordinación; actualizar conforme a obra.
执行专业 BIM 建模;实施协调要求的调整;根据工作进行更新。

Actualizar modelo BIM con información de especialidades, realizar publicaciones en plataforma común.
使用专业信息更新 BIM 模型,在公共平台上发布。

Jefe de personal
幕僚长

Gestionar los recursos humanos del proyecto: contratos, asistencia, desempeño, permisos y clima laboral.
管理项目的人力资源:合同、出勤、绩效、许可证和工作环境。

Gestionar planillas de asistencia, vacaciones, licencias; apoyar en resolución de conflictos internos.
管理考勤表、假期、休假;支持解决内部冲突。

Jefe administrativo
行政主管

Controlar tareas administrativas, como compras menores, facturación, archivo y gestión de recursos de oficina.
控制管理任务,例如小额购买、计费、归档和 Office 资源管理。

Solicitar materiales de oficina, gestionar cotizaciones, mantener control de archivos físicos y digitales.
请求办公用品、管理报价、保持对物理和数字文件的控制。

Coordinador de subcontratos
分包合同协调员

Coordinar contratos de subcontratistas, asegurar cumplimiento de plazos y alcance, controlar documentación.
协调分包商合同,确保遵守截止日期和范围,控制文档。

Hacer seguimiento a entregables de subcontratos, validar avances, coordinar pagos y recepciones parciales.
跟进分包交付物,验证进度,协调付款和部分收据。

Supervisor de producción
生产主管

Supervisar actividades de obra en terreno, verificar avances físicos, uso de recursos y cumplimiento técnico.
监督现场的工作活动,验证身体进度、资源使用情况和技术合规性。

Registrar avances en terreno, levantar observaciones, coordinar con calidad y planificación.
记录现场进度,收集观察结果,与质量和规划协调。

Supervisor Montaje Estructuras
结构装配体主管

Verificar montaje estructural, revisar anclajes, alineación, conexiones y coordinación con otras especialidades.
验证结构装配,检查锚栓、路线、连接以及与其他专业的协调。

Inspeccionar estructuras en montaje, asegurar alineación y fijación, validar entregables de montaje.
检查装配中的结构,确保对齐和固定,验证装配交付成果。

Supervisor de vías férreas
铁路轨道监督员

Asegurar correcta ejecución de montaje de rieles, balasto, durmientes y sistemas de vía férrea.
确保正确执行钢轨、道砟、轨枕和铁路轨道系统的组装。

Supervisar la correcta alineación de vía, nivelación y cumplimiento geométrico de trazado.
监督轨道的正确对齐、调平和布局的几何合规性。

Supervisor eléctrico
电气主管

Supervisar instalaciones eléctricas de baja, media y alta tensión; coordinar pruebas y protocolos eléctricos.
监督低压、中压和高压电气装置;协调电气测试和协议。

Verificar tendidos eléctricos, coordinar pruebas, validar resultados y participar en puestas en marcha.
验证电力线、协调测试、验证结果并参与调试。

Supervisor de calidad
质量监督员

Supervisar el cumplimiento del plan de calidad en actividades específicas del proyecto.
监督特定项目活动中质量计划的遵守情况。

Registrar controles en fichas, levantar no conformidades, participar en auditorías internas.
在文件中记录控制,提出不符合项,参与内部审计。

Prevencionista
预防主义者

Controlar cumplimiento de normas de seguridad; realizar inspecciones preventivas y reportes de incidentes.
监控安全法规的遵守情况;进行预防性检查和事故报告。

Realizar charlas preventivas, controles diarios, y entregar EPPS a trabajadores nuevos.
进行预防性谈话、日常检查,并为新员工提供个人防护装备。

Secretario técnico
技术秘书

Apoyar la coordinación técnica del proyecto, elaboración de informes, actas y minutas de reunión.
支持项目的技术协调,准备报告、会议记录和会议记录。

Redactar minutas de reunión, organizar agenda técnica, mantener archivo técnico actualizado.
撰写会议记录,整理技术议程,保持技术文件更新。

Asistente social
社会工作者

Gestionar aspectos sociales del proyecto; atender inquietudes de trabajadores y comunidades.
管理项目的社交方面;解决工人和社区的担忧。

Realizar encuestas de clima laboral, resolver conflictos, coordinar campañas informativas.
进行工作环境调查,解决冲突,协调信息宣传活动。

Supervisor ambiental
环境监督员

Monitorear cumplimiento ambiental de actividades; asegurar aplicación de medidas RCA en terreno.
监控活动的环境合规性;确保在实地实施 RCA 措施。

Revisar puntos de control ambiental, registrar cumplimiento, emitir informes para inspección fiscal.
审查环境控制点,记录合规性,出具税务检查报告。

Ayudante de calidad
质量助理

Apoyar en ensayos, inspecciones y toma de muestras de calidad; levantar alertas tempranas.
支持测试、检查和质量抽样;发出早期警告。

Controlar calidad en hormigones, soldaduras, compactaciones y recepciones de material.
混凝土、焊接、压实和材料接收的质量控制。

Inspectores de calidad
质检员

Ejecutar pruebas de control, revisar protocolos, verificar cumplimiento de especificaciones técnicas.
执行控制测试,审查协议,验证是否符合技术规范。

Medir y registrar resistencias, inspeccionar ensayos y levantar NCR si corresponde.
测量和记录电阻,检查测试,并在适当的情况下提高 NCR。

Asistente de topografía
测量助手

Colaborar con el topógrafo en levantamientos, apoyo en terreno, y manejo de equipos.
在调查、现场支持和设备管理方面与测绘员协作。

Colocar prismas, tomar puntos con estación total o GPS, asistir en replanteos.
放置棱镜,用全站仪或 GPS 取点,协助放样。

Geomensor de obras civiles
土木工程测量师

Ejecutar mediciones topográficas de obras civiles, replanteos y validación de coordenadas.
执行土木工程的地形测量、放样和坐标验证。

Revisar obras civiles, tomar puntos de nivelación, entregar planos topográficos.
审查土木工程,取平整点,交付地形图。

Geomensor de vías ferroviarias
铁路轨道测量师

Medir y controlar geometría y trazado de vía férrea; asegurar cumplimiento de normativas ferroviarias.
测量和控制几何图形和轨道布局;确保遵守铁路法规。

Tomar puntos de vía, revisar alineación y peraltes, entregar reportes geométricos.
获取跟踪点,检查路线和超高,提供几何报告。

Topógrafos
测量师

Levantamientos topográficos, cubicaciones, generación de planos y replanteos geométricos.
地形测量、立方、平面图生成和几何放样。

Usar estación total o dron para replanteos, elaborar planos para control de avance.
使用全站仪或无人机进行监视,准备进度控制计划。

Ingeniero de especialidades
专业工程师

Emitir criterios técnicos para especialidades (clima, incendios, HVAC, drenaje, etc.).
发布专业技术标准(气候、火灾、暖通空调、排水等)。

Diseñar o revisar especialidades técnicas, coordinar con proyectistas y terreno.
设计或审查技术专业,与设计师和现场协调。

Prevencionista de riesgo
风险预防

Identificar riesgos laborales, proponer medidas de control, realizar inducciones y seguimientos.
识别职业风险,提出控制措施,进行入职和随访。

Elaborar mapas de riesgo, capacitar al personal, implementar medidas de mitigación.
制定风险地图,培训人员,实施缓解措施。

Arqueólogos
考古学 家

Ejecutar monitoreos, rescates y registros arqueológicos conforme a la legislación vigente.
根据现行法律进行监测、抢救和考古记录。

Registrar piezas, coordinar laboratorio de rescate, entregar informes al CMN.
登记零件,协调救援实验室,向 CMN 提交报告。

Paleontólogos
古 生物学 家

Ejecutar monitoreos y procedimientos de rescate paleontológico según protocolo del CMN.
根据 CMN 协议执行古生物救援监测和程序。

Supervisar campañas de rescate, fotografiar hallazgos, registrar estratigrafía.
监督救援活动,拍摄发现照片,记录地层学。

Jefe de integración
集成主管

Coordinar la integración técnica del proyecto; asegurar coherencia entre especialidades y avances.
协调项目的技术集成;确保专业和进步之间的连贯性。

Consolidar información técnica entre áreas, liderar reuniones de coordinación integradas.
整合各领域之间的技术信息,领导综合协调会议。

Nota: El organigrama debe entenderse como una estructura flexible, que puede ser adaptada en función del avance del proyecto, aparición de nuevas interfaces, o ajustes técnicos requeridos durante la ejecución.
注意:组织结构图应理解为一种灵活的结构,可以根据项目的进度、新界面的出现或执行过程中所需的技术调整进行调整。

B. Control Geotécnico y Topográfico
B. 岩土工程和地形控制

El control geotécnico y topográfico será una actividad clave para el éxito constructivo del proyecto, ya que permitirá validar las condiciones reales del terreno, ajustar en tiempo real los procedimientos constructivos y garantizar la precisión geométrica de la infraestructura ferroviaria. Esta labor será ejecutada de manera coordinada entre la Oficina Técnica, el equipo de topografía, los especialistas en mecánica de suelos y la Inspección Técnica de Obra (ITO).
岩土工程和地形控制将是项目施工成功的关键活动,因为它将允许验证地形的真实条件,实时调整施工程序,并保证铁路基础设施的几何精度。这项工作将在技术办公室、地形团队、土壤力学专家和工程技术检查 (ITO) 之间协调进行。

A lo largo del proyecto, se enfrentan distintos tipos de suelos y condiciones estratigráficas —incluyendo zonas con materiales finos, gravas, ripios y niveles freáticos variables— lo que exige una respuesta técnica precisa y continua en terreno para asegurar la estabilidad y calidad de las obras, especialmente en túneles, piques, galerías y estructuras de fundación.
在整个项目中,面临着不同类型的土壤和地层条件,包括具有精细材料、砾石、砾石和可变地下水位的区域,这需要在地面上进行精确和持续的技术响应,以确保工程的稳定性和质量,尤其是在隧道、竖井、巷道和地基结构中。

Funciones Geotécnicas
岩土工程特征

Validación en terreno de las condiciones estratigráficas previstas en el diseño, mediante el análisis de resultados de sondajes, calicatas, ensayos in situ y laboratorio.
通过分析钻探、矿坑、原位测试和实验室的结果,对设计中预见的地层条件进行现场验证。

Seguimiento de parámetros críticos como: humedad natural, densidad seca, CBR, granulometría, límites de Atterberg, entre otros, según normativa NCh y ASTM aplicable.
根据适用的 NCh 和 ASTM 法规监测关键参数,例如:自然湿度、干密度、CBR、粒度、Atterberg 限值等。

Apoyo a la ITO en la evaluación de cambios de secuencia o refuerzos necesarios en zonas con suelos blandos, rellenos antrópicos o presencia de napa freática.
支持 ITO 评估土壤松软、人为填充物或地下水位地区所需的序列变化或加固。

Verificación del comportamiento geomecánico de túneles y galerías, validando la aptitud del sostenimiento primario y la necesidad de medidas especiales en frentes activos.
验证隧道和巷道的地质力学行为,验证主支座的适用性以及在活动面中采取特殊措施的必要性。

Control de la compactación y calidad de los materiales de relleno estructural, conforme a especificaciones de densidad, humedad y compactación óptima.
根据密度、湿度和最佳压实度的规格,控制结构填充材料的压实度和质量。

Funciones Topográficas
地形功能

Replanteo de ejes, cotas y puntos singulares conforme a los planos de diseño y red oficial de referencia proporcionada por el Mandante.
根据客户提供的设计计划和官方参考网络对轴、尺寸和奇异点进行布局。

Instalación y mantenimiento de puntos topográficos fijos (monolitos), puntos auxiliares y sistemas de control geométrico para estructuras y túneles.
安装和维护结构物和隧道的固定地形点(整体)、辅助点和几何控制系统。

Trazado y verificación de geometría de excavaciones, piques, túneles, galerías, estructuras de fundación y elementos de vía, cumpliendo con tolerancias milimétricas exigidas por el proyecto.
对开挖、竖井、隧道、巷道、地基结构和轨道元件的几何图形进行布局和验证,符合项目要求的毫米级公差。

Levantamientos periódicos para el seguimiento de asentamientos o desplazamientos del terreno o de estructuras existentes colindantes al área de intervención.
定期调查以监测干预区域附近土地或现有结构的沉降或迁移。

Colaboración con el equipo de monitoreo para establecer puntos de control que permitan validar deformaciones detectadas por sensores.
与监控团队合作,建立控制点以验证传感器检测到的变形。

Actividades específicas
具体活动

Levantamiento de datos de campo para validación del perfil geotécnico real frente al proyectadoGPAM-ICD-ETP-GEN-TUN-00…GPAM-ICD-ETP-GEN-TUN-00….
现场数据收集,用于根据预计的 GPAM-ICD-ETP-GEN-TUN-00 验证实际岩土工程剖面...GPAM-ICD-ETP-GEN-TUN-00....

Coordinación con el ingeniero geotécnico y la Oficina Técnica para definir tratamientos especiales de terreno si se detectan condiciones desfavorables no previstas.
与岩土工程师和技术办公室协调,在检测到不可预见的不利条件时确定特殊的地面处理。

Trazado inicial y replanteo continuo de los distintos frentes de obra: piques, túneles, galerías, drenajes, muros, estaciones, pasos superiores/inferiores, entre otros.
初始布局和不同工作面的连续放样:竖井、隧道、走廊、排水系统、墙壁、车站、立交桥/地下通道等。

Control dimensional de ejecución de estructuras con respaldo en actas de replanteo, nivelación y escuadra.
对由放样、调平和平方分钟支撑的结构执行的尺寸控制。

Generación de reportes topográficos con planos, fichas y nube de puntos cuando se utilicen tecnologías como estación total robotizada o escáner 3D.
使用机器人全站仪或 3D 扫描仪等技术时,生成包含平面图、文件和点云的地形报告。

Coordinación y control
协调和控制

Toda la actividad será ejecutada bajo supervisión y validación de la ITO, con respaldo documental a través de protocolos de recepción topográfica y geotécnica.
所有活动都将在 ITO 的监督和验证下进行,并通过地形和岩土工程接收协议提供文件支持。

Se establecerá un libro de topografía donde se dejará constancia de todas las recepciones, consultas técnicas y validaciones realizadas.
将建立一本地形书,记录所有进行的接待、技术咨询和验证。

Las discrepancias detectadas entre proyecto y terreno serán informadas oportunamente a la Oficina Técnica para su análisis y resolución.
检测到的项目和现场之间的差异将及时报告给技术办公室进行分析和解决。

Se aplicará un protocolo estricto de validación geométrica previo al hormigonado de estructuras o instalación de elementos prefabricados.
在对结构进行混凝土浇筑或安装预制构件之前,将采用严格的几何验证协议。

C. Control de Excavaciones y Rendimientos
C. 对发掘和产量的控制

El control de excavaciones y rendimientos constituye un componente esencial en la ejecución de obras subterráneas, especialmente en condiciones urbanas y geotécnicamente complejas. Este control tiene por finalidad asegurar que los volúmenes excavados, las tasas de avance y la estabilidad del terreno se mantengan dentro de los parámetros definidos por el diseño, las especificaciones técnicas particulares del proyecto y los criterios de seguridad operativa.
开挖和产量的控制是地下工程执行的重要组成部分,尤其是在城市和岩土技术复杂的条件下。这种控制的目的是确保挖掘量、推进速度和地面的稳定性保持在设计、项目的特定技术规范和作安全标准定义的参数范围内。

La adecuada gestión de esta actividad permite no solo optimizar la producción, sino también prevenir sobreexcavaciones, garantizar la correcta instalación de los sistemas de sostenimiento y minimizar riesgos asociados a subsidencias, sobrepresiones de agua o afectación a terceros. Asimismo, actúa como herramienta clave de retroalimentación para la planificación, el control de calidad, la Oficina Técnica y la toma de decisiones de ingeniería.
对这项活动进行适当的管理不仅可以优化生产,还可以防止超挖,保证支撑系统的正确安装,并将与沉降、水超压或对第三方影响相关的风险降至最低。它还充当规划、质量控制、技术办公室和工程决策的关键反馈工具。

Objetivos específicos
具体目标

Verificar que la excavación se ejecute conforme a diseño, en términos de geometría, profundidad, alineación y secuencia.
验证挖掘是否根据设计进行,包括几何形状、深度、对齐方式和顺序。

Controlar los rendimientos reales de excavación y comparar contra las tasas de producción proyectadas.
监控实际挖掘产量并与预计生产率进行比较。

Monitorear el comportamiento geomecánico del frente de excavación y validar el uso del sostenimiento definido.
监控开挖面的地质力学行为,并验证定义的支座的使用情况。

Documentar y controlar los volúmenes de material excavado y su disposición final, en cumplimiento con las exigencias ambientales del proyecto (RCA N°286/2019).
根据项目的环保要求 (RCA No. 286/2019) 记录和控制挖掘材料的数量及其最终处置。

Detectar y corregir desvíos tempranos en el desempeño operativo o geotécnico del frente de excavación.
检测并纠正开挖面作或岩土工程性能的早期偏差。

Alcance de aplicación
适用范围

Este control aplicará a las siguientes áreas del proyecto:
此控制措施将适用于项目的以下区域:

Excavación de túneles con métodos convencionales (NATM) o mecanizados.
使用传统 (NATM) 或机械化方法进行隧道掘进。

Excavación de piques y galerías de acceso.
竖井和通道的挖掘。

Trincheras, fundaciones profundas, cámaras técnicas.
沟渠、深地基、技术相机。

Excavaciones menores para redes de servicios asociados.
相关服务网络的小型挖掘。

Actividades operacionales y técnicas
运营和技术活动

Replanteo y control geométrico
几何放样和控制

Instalación de líneas de referencia topográfica, puntos de control y secciones tipo.
安装地形参考线、控制点和标准剖面。

Verificación diaria de avance lineal, control de eje, cota, escuadra y sección transversal.
线性进给的日常验证,轴、高度、方形和横截面的控制。

Comparación de perfiles excavados con modelos 3D (cuando se utilice escáner láser o nubes de puntos).
挖掘的轮廓与 3D 模型的比较(使用激光扫描仪或点云时)。

Tolerancias geométricas según especificaciones EFE y normativa chilena.
符合 EFE 规范和智利法规的几何公差。

Seguimiento de rendimientos productivos
监控生产产量

Registro detallado del avance físico por cuadrilla, turno y frente.
按机组人员、班次和前线详细记录身体进度。

Control de factores que afectan el rendimiento: tipo de terreno, interferencias, humedad del suelo, fallas en maquinaria, etc.
控制影响性能的因素:地形类型、干扰、土壤湿度、机械故障等。

Cálculo de ratios clave: m³/hora, m³/jornada, m³/equipo, m³/persona.
关键比率的计算:m³/小时、m³/天、m³/团队、m³/人。

Integración con cronograma de obra (curvas S reales vs base) y modelo 4D cuando aplique.
与施工计划(实际 S 曲线与基体)和 4D 模型(如适用)集成。

Control del ciclo excavación-sostenimiento
开挖支护周期的控制

Verificación del cumplimiento del ciclo operacional: avance – limpieza – instalación de pernos/mallas – hormigón proyectado.
验证是否符合作周期:进度 - 清洁 - 安装螺栓/网格 - 喷射混凝土。

Control de tiempos de ejecución entre excavación y sostenimiento para evitar inestabilidad del frente.
控制开挖和支护之间的执行时间,以避免工作面不稳定。

Revisión visual de frentes activos para detectar desprendimientos, humedades o fallas estructurales incipientes.
对活跃的前沿进行目视审查,以检测滑坡、潮湿或初期结构故障。

Gestión de material excavado
挖掘材料管理

Clasificación del tipo de suelo (ripios, finos, rellenos antrópicos, presencia de agua).
土壤类型的分类(砾石、细小、人为填充物、有水)。

Medición volumétrica del material extraído con métodos topográficos, planillas de carguío y control de camiones.
使用地形方法、装载板和卡车控制对提取的材料进行体积测量。

Supervisión del cumplimiento de rutas de disposición final, tipo de botadero y capacidad autorizada según RCA.
根据 RCA 监督最终处置路线、倾倒类型和授权容量的合规性。

Documentación de la trazabilidad del material mediante bitácoras, guías de transporte y reportes georreferenciados.
通过日志、运输指南和地理参考报告记录材料可追溯性。

Control de estabilidad y seguridad
稳定性和安全性控制

Revisión permanente de taludes, frentes, coronas de túnel y galerías laterales.
对斜坡、前部、隧道拱顶和侧廊进行永久审查。

Aplicación de medidas correctivas inmediatas si se detectan signos de inestabilidad.
如果检测到不稳定迹象,则立即采取纠正措施。

Coordinación con la unidad de monitoreo geotécnico para validar deformaciones detectadas y ajustar sostenimientos.
与岩土工程监测部门协调,以验证检测到的变形并调整支撑。

Documentación técnica y trazabilidad
技术文档和可追溯性

Protocolos de excavación por tramo y frente.
按剖面和正面划分的挖掘方案。

Informes diarios, semanales y mensuales de avance físico y rendimientos.
身体进展和表现的每日、每周和每月报告。

Fichas de cubicación, planos “as built” y actas de conformidad geométrica.
立方体板、“竣工”平面图和几何合格证书。

Registro de observaciones, no conformidades y medidas correctivas aplicadas.
观察记录、不符合项和采取的纠正措施。

Integración con otras áreas del proyecto
与其他项目领域集成

Oficina Técnica: para ajuste de planos conforme a obra, validación de modificaciones al método constructivo, y compatibilización con otras especialidades.
技术办公室:根据工作调整计划,验证对施工方法的修改,并与其他专业的兼容性。

Unidad Geotécnica: para ajuste de secuencias de excavación, definición de refuerzos especiales o modificación de parámetros de sostenimiento.
岩土工程单元:用于调整开挖顺序、定义特殊钢筋或修改支护参数。

Planificación: para reprogramación de actividades según rendimientos reales, generación de curvas de avance y control de hitos críticos.
规划:根据实际绩效重新安排活动,生成进度曲线并控制关键里程碑。

Medio Ambiente: para asegurar cumplimiento de normativas de transporte de material, mitigación de polvo y uso de botaderos autorizados.
环境:确保遵守有关材料运输、减少粉尘和使用授权垃圾场的法规。

Calidad: para verificación de protocolos técnicos, trazabilidad de mediciones y cumplimiento de normativas técnicas.
质量:用于验证技术协议、测量的可追溯性和遵守技术法规。

Tecnologías y herramientas que emplear
要使用的技术和工具

Estación total.
全站仪。

Escáner láser 3D o drones para sectores críticos o de difícil acceso.
用于关键或难以到达的领域的 3D 激光扫描仪或无人机。

Software de control de producción vinculado a planificación 4D.
与 4D 规划相连的生产控制软件。

Bitácoras digitales con recolección de datos en campo (tablets o aplicaciones móviles).
在现场收集数据的数字日志(平板电脑或移动应用程序)。

Modelos BIM para validación volumétrica y coordinación multidisciplinaria.
用于体积验证和多学科协调的 BIM 模型。

Indicador
指示器

Unidad
单位

Frecuencia
频率

Responsable
负责

Volumen excavado por jornada
每天的挖掘量

m³/día
立方米/天

Diario
日常

Jefe de Producción
生产经理

Rendimiento por equipo/cuadrilla
团队/船员的表现

m³/hora
m³/小时

Diario
日常

Jefe de Frente
Front Leader

Avance lineal por frente
每个前端的线性前进

m/día
米/天

Diario
日常

Supervisor de Producción
生产主管

Porcentaje cumplimiento programación
遵守计划的百分比

%

Semanal
周刊

Planificador
计划

No conformidades detectadas en geometría
在几何中检测到不合格


不。

Semanal
周刊

Oficina Técnica
技术办公室

Volumen dispuesto en botaderos autorizados
在授权转储中处理的卷


立方米

Mensual
每月

Encargado Ambiental
环境经理

D. Sistemas de Monitoreo y Control
D. 监测和控制系统

Los sistemas de monitoreo y control constituyen una herramienta fundamental para garantizar la estabilidad estructural, la seguridad operacional y la validación del diseño en las obras subterráneas del proyecto. En particular, en sectores como túneles urbanos, piques, galerías y zonas con edificaciones cercanas o baja cobertura, la instrumentación geotécnica y estructural permite obtener datos en tiempo real que alimentan la toma de decisiones técnicas de forma preventiva y correctiva.
监测和控制系统是保证项目地下工程结构稳定性、作安全和设计验证的基本工具。特别是在城市隧道、竖井、巷道以及附近建筑物或覆盖率低的区域等部门,岩土工程和结构仪器可以获得实时数据,以预防和纠正的方式为技术决策提供信息。

Este sistema de control no sólo evalúa el comportamiento de la masa de suelo frente a los procesos de excavación y sostenimiento, sino que también permite detectar asentamientos, convergencias, desplazamientos horizontales, presiones en el revestimiento y posibles impactos a terceros. Es un componente clave de retroalimentación para validar las hipótesis de diseño estructural y geotécnico, y ajustar en terreno las metodologías constructivas. Menciono a continuación los objetivos generales:
该控制系统不仅可以评估土体在开挖和支护过程中的行为,还可以检测沉降、汇合、水平位移、衬砌中的压力以及对第三方的可能影响。它是验证结构和岩土工程设计假设以及调整现场施工方法的反馈的关键组成部分。我在下面提到了一般目标:

Monitorear el comportamiento del terreno, túneles y estructuras adyacentes frente al avance de la excavación.
面对挖掘进度,监控地形、隧道和相邻结构的行为。

Detectar deformaciones y desplazamientos en tiempo real para anticipar condiciones de inestabilidad.
实时检测变形和位移,以预测不稳定的情况。

Verificar el cumplimiento de las hipótesis de diseño mediante la comparación entre valores proyectados y medidos.
通过比较预测值和测量值来验证是否符合设计假设。

Validar la eficacia del sistema de sostenimiento y, si es necesario, activar planes de contingencia o refuerzo.
验证维持系统的有效性,并在必要时启动应急或增援计划。

Garantizar la trazabilidad, el análisis técnico y la entrega de información consolidada al Mandante (EFE), a la ITO y a la Supervisión de Obra (SDO).
保证可追溯性、技术分析以及向客户 (EFE)、ITO 和施工监理 (SDO) 提供整合信息。

Instrumentación contemplada
预期的检测

Según lo establecido en el documento GPAM-ICD-ETP-GEN-TUN-0003-B, el sistema de monitoreo incluirá, al menos, los siguientes elementos:
如文件 GPAM-ICD-ETP-GEN-TUN-0003-B 中所述,监测系统至少应包括以下要素:

Prismas ópticos y miras reflectantes: para medición de convergencia en túneles y galerías.
光学棱镜和反射瞄准器:用于隧道和走廊中的会聚测量。

Celdas de presión: instaladas en el revestimiento para medir cargas de contacto.
压力传感器:安装在衬里中,用于测量接触载荷。

Extensómetros: para detectar deformaciones longitudinales del terreno.
引伸计:用于检测地面的纵向变形。

Inclinómetros: en estructuras o zonas de excavación vertical.
倾角仪:在结构或垂直挖掘区域。

Piezómetros: para el control del nivel freático.
渗压计:用于控制地下水位。

Puntos de control superficial (PAS): para la detección de asentamientos en superficie, especialmente en zonas urbanas.
表面控制点 (PAS):用于检测表面沉降,尤其是在城市地区。

Estaciones totales electrónicas y distanciómetros: de alta precisión para registrar datos en coordenadas absolutas.
电子全站仪和测距仪:在绝对坐标中高度精确地记录数据。

Proceso de instalación y operación
安装作流程

Los instrumentos serán instalados por el Contratista, conforme a los planos de monitoreo, antes o durante el avance de la excavación, según corresponda.
这些仪器将由承包商根据监测计划,在挖掘之前或期间(视情况而定)安装。

La Unidad de Monitoreo, dependiente de la Supervisión de Obra (SDO), será responsable de la lectura, almacenamiento, validación, análisis y reporte de los datos.
施工监督 (SDO) 下的监控单位将负责读取、存储、验证、分析和报告数据。

Se implementará una plataforma digital para visualización remota, almacenamiento seguro y acceso permanente por parte de la ITO y el Mandante.
将实施一个数字平台,供 ITO 和客户进行远程查看、安全存储和永久访问。

Los dispositivos serán calibrados conforme a las especificaciones del fabricante, con registros de calibración y pruebas funcionales documentadas.
这些设备将根据制造商的规格进行校准,并附有记录的校准记录和功能测试。

Se exigirá mantener operativos todos los instrumentos y sistemas de medición durante toda la etapa de construcción, incluyendo su mantención y reposición si se daña algún equipo.
需要在整个施工阶段保持所有仪器和测量系统的运行,包括在任何设备损坏时进行维护和更换。

Frecuencia y criterios de monitoreo
频率和监测标准

Las lecturas serán diarias durante las fases activas de excavación, y luego ajustadas conforme a los criterios de estabilidad definidos por la SDO.
在挖掘的活跃阶段,读数将每天进行,然后根据 SDO 定义的稳定性标准进行调整。

Se establecerán umbrales de alerta, definidos por el proyectista, que activarán protocolos de análisis y acción en caso de ser superados.
将建立警报阈值,由设计人员定义,如果超过这些阈值,将激活分析和作协议。

Se aplicará el principio de reducción de frecuencia (modelo asintótico), una vez que las deformaciones o desplazamientos se estabilicen.
一旦变形或位移稳定下来,将应用频率降低原理(渐近模型)。

Cada sección de monitoreo incluirá puntos interiores (convergencias), puntos en superficie y sensores en estructuras existentes o sensibles.
每个监测部分将包括现有或敏感结构上的内部点(会聚)、表面点和传感器。

Productos esperados
预期产品

Informes de monitoreo geotécnico (diarios, semanales y mensuales), incluyendo curvas de evolución, análisis técnico, y recomendaciones.
岩土工程监测报告(每日、每周和每月),包括演变曲线、技术分析和建议。

Alertas inmediatas cuando los parámetros superen los valores límites establecidos, acompañadas de propuestas técnicas de respuesta.
当参数超过既定限值时立即发出警报,并附有技术响应建议。

Planos de ubicación de instrumentos georreferenciados y actualizados.
仪器的地理配准和位置图。

Base de datos histórica con toda la trazabilidad de lecturas, útil para análisis de largo plazo y validación de comportamiento estructural.
具有读数完全可追溯性的历史数据库,可用于结构行为的长期分析和验证。

Coordinación y responsabilidades
协调和责任

Contratista: responsable de la provisión, instalación, resguardo físico y operación de todos los dispositivos e instrumentos del sistema de monitoreo.
承包商:负责监控系统的所有设备和仪器的提供、安装、物理保护和作。

Unidad de Monitoreo (UM): encargada de realizar las lecturas, validar resultados, eliminar datos defectuosos y generar reportes técnicos.
监控单元 (UM):负责获取读数、验证结果、消除缺陷数据并生成技术报告。

Supervisión de Obra (SDO): responsable final de la interpretación técnica de los datos, ajuste de frecuencias de medición y emisión de instrucciones preventivas o correctivas.
现场监督 (SDO):最终负责数据的技术解释、测量频率的调整以及发布预防或纠正指令。

Inspección Técnica de Obra (ITO): responsable de recibir, revisar y archivar todos los reportes emitidos por la UM; coordinar acciones entre Contratista y SDO.
工程技术检查(ITO):负责接收、审查和存档 UM 发出的所有报告;协调承包商和 SDO 之间的行动。

Casos de aplicación prioritaria
优先申请案例

Excavación de túneles bajo edificaciones existentes o zonas urbanas densas.
在现有建筑物或人口稠密的城市地区下开挖隧道。

Pasos bajo nivel con interferencia de servicios.
服务干扰的地下通道。

Excavaciones profundas con presencia de napa freática.
存在地下水位的深部挖掘。

Piques, galerías transversales o zonas con rellenos antrópicos.
竖井、横向画廊或具有人为填充的区域。

Sectores con antecedentes de subsidencia o fallas geológicas.
具有沉降或地质断层历史的行业。

Integración con la planificación y control del proyecto
与项目规划和控制集成

Los datos del sistema de monitoreo serán integrados a la Oficina Técnica y al sistema de planificación para tomar decisiones en tiempo real, reprogramar actividades si es necesario, y documentar técnicamente cambios de metodología constructiva.
来自监控系统的数据将被整合到技术办公室和规划系统中,以实时做出决策,必要时重新安排活动,并从技术上记录施工方法的变化。

Se establecerán interfaces entre el modelo BIM, los datos de campo y los reportes de monitoreo, especialmente para sectores críticos, a través del modelo 4D y 5D.
将通过 4D 和 5D 模型在 BIM 模型、现场数据和监测报告之间建立接口,特别是对于关键部门。

Figura: 124
图:124

Planta de Disposición de Monitoreo – Tramo PK 0+144.78 al PK 0+875.00. Vista aérea del tramo inicial del proyecto con disposición de puntos PAS (asentamiento superficial) y pernos de convergencia (PC) en túnel. Se observa la instrumentación transversal.
监测处理厂 – 第 0+144.78 节至 PK 0+875.00。项目初始部分的鸟瞰图,在隧道中布置了 PAS 点(地表沉降)和收敛螺栓 (PC)。观察横截面仪器。

Figura: 125
图数:125

Planta de Disposición de Monitoreo – Tramo PK 0+875.00 al PK 1+675.00. Distribución longitudinal de instrumentación en túnel urbano. Se aprecia la continuidad del monitoreo superficial y subterráneo a lo largo del eje central del túnel con espaciamiento
监测处理厂 – PK 0+875.00 至 PK 1+675.00 部分。城市隧道中仪表的纵向分布。沿隧道中轴线的地表和地下监测的间距连续性受到赞赏

.

Figura: 126
图数:126

Planta de Disposición de Monitoreo – Tramo PK 1+675.00 al PK 2+375.00. Sector bajo infraestructura vial y cruce urbano. La disposición de puntos de monitoreo incluye adaptación a curvas y estructura de acceso. Instrumentación instalada para control.
监测处理厂 – PK 1+675.00 至 PK 2+375.00 部分。道路基础设施和城市交叉口下的部门。监控点的布置包括适应曲线和通道结构。安装仪表进行控制。

Figura: 127
图:127

Planta de Disposición de Monitoreo – Tramo PK 2+375.00 al PK 3+100.00. Monitoreo en sectores con densificación urbana. Se destacan múltiples líneas de instrumentación transversal, cobertura de zonas críticas y posicionamiento preciso de sensores.
监测处理厂 – PK 2+375.00 至 PK 3+100.00 部分。对城市致密化部门进行监测。突出显示了多行横向仪表、关键区域的覆盖和传感器的精确定位。

E. Monitoreo de Deformaciones
E. 应变监测

El monitoreo de deformaciones constituye una actividad crítica de control en obras subterráneas, cuyo objetivo es validar el comportamiento del terreno y del sostenimiento estructural frente al avance de las excavaciones. Su implementación permite prevenir fallas geotécnicas, proteger estructuras colindantes, ajustar el diseño en tiempo real y documentar el desempeño estructural para el Mandante (EFE), la ITO y la Supervisión de Obra (SDO).
监测变形是地下工程中的一项关键控制活动,其目的是验证地面和结构支撑在开挖推进时的行为。它的实施可以防止岩土工程故障,保护相邻结构,实时调整设计,并为客户 (EFE)、ITO 和施工监理 (SDO) 记录结构性能。

En el contexto del Proyecto Tren Alameda–Melipilla, Tramo Lo Errázuriz – Alameda, el monitoreo de deformaciones cobra especial relevancia por la presencia de zonas urbanas densamente construidas, cobertura limitada del terreno, interacción con infraestructura existente y características geotécnicas variables, tales como suelos finos, rellenos antrópicos y zonas con napa freática.
在 Alameda-Melipilla 火车项目 Lo Errázuriz – Alameda 段的背景下,由于存在密集的城市地区、有限的土地覆盖、与现有基础设施的相互作用以及可变的岩土工程特性,例如细土、人为填充物和地下水位区域,变形监测尤为重要。

Objetivos del monitoreo de deformaciones
应变监测的目标

Verificar en terreno las hipótesis de diseño sobre interacción suelo-estructura.
在现场验证土壤-结构相互作用的设计假设。

Medir la respuesta del túnel y el entorno ante las cargas inducidas por la excavación.
测量隧道和环境对开挖引起的载荷的响应。

Determinar la eficacia real del sistema de sostenimiento instalado.
确定已安装的支持系统的实际有效性。

Detectar comportamientos anómalos de forma temprana, antes de comprometer la estabilidad de la obra.
在影响工作的稳定性之前及早发现异常行为。

Retroalimentar los modelos numéricos (FEM) y ajustar el diseño o el procedimiento constructivo cuando corresponda.
提供有关数值模型 (FEM) 的反馈,并在适当时调整设计或施工程序。

Proteger estructuras vecinas, vías públicas, pavimentos, ductos de servicios y edificaciones.
保护邻近的结构、公共道路、人行道、服务管道和建筑物。

Tipos de deformaciones controladas
受控变形的类型

Convergencias
收敛

Medición de la reducción de sección transversal del túnel (entre clave, hastiales y solera).
测量隧道横截面的减少量(在拱心石、山墙和板之间)。

Se realiza mediante prismas o miras instaladas en posiciones fijas del contorno.
它是通过安装在轮廓固定位置的棱镜或瞄准器完成的。

Asentamientos superficiales
地表沉降

Desplazamientos verticales en el terreno sobre el túnel, detectados mediante puntos topográficos superficiales (PAS).
隧道上方地面的垂直位移,通过地表地形点 (PAS) 检测。

Esencial en zonas urbanas o bajo calzadas con servicios.
在城市地区或有服务的道路上必不可少。

Desplazamientos horizontales o longitudinales
水平或纵向位移

Controlan el alabeo o deslizamiento del túnel o estructuras, usando extensómetros y estaciones totales de precisión.
它们使用引伸计和精密全站仪控制隧道或结构的翘曲或滑动。

Presiones sobre el revestimiento
涂层上的压力

Mediante celdas de presión empotradas, se miden las cargas transmitidas al sostenimiento (particularmente en túneles de baja cobertura).
通过嵌入式压力单元,可以测量传递到支座的载荷(特别是在低覆盖率隧道中)。

Inclinaciones o giros
倾斜或转弯

Usualmente en muros pantalla, estructuras contiguas o frentes verticales mediante inclinómetros.
通常在连续墙、相邻结构或垂直正面上使用倾角仪。

Procedimiento y operación del sistema
系统程序和作

La instalación de instrumentos será realizada por el Contratista, según los planos del diseño y supervisada por la Unidad de Monitoreo.
仪表的安装将由承包商根据设计图纸进行,并由监督单位监督。

Las lecturas serán efectuadas diariamente durante la excavación activa, y su frecuencia podrá reducirse según la estabilización de los valores registrados.
在积极挖掘期间,将每天进行读数,其频率可能会根据记录值的稳定性而降低。

La Unidad de Monitoreo (UM) será responsable de:
监察组 (UM) 将负责:

Registrar, almacenar, validar y procesar los datos.
记录、存储、验证和处理数据。

Emitir reportes técnicos periódicos (diarios, semanales, mensuales).
发布定期技术报告(每日、每周、每月)。

Comunicar de inmediato cualquier superación de umbral a la SDO e ITO.
立即向 SDO 和 ITO 报告任何阈值超出的情况。

Umbrales y criterios de acción
阈值和作标准

Según lo establecido en el documento de especificaciones técnicas del proyecto, el proyectista define para cada variable monitoreada un valor límite de referencia o umbral de deformación. Esto permite establecer tres niveles de acción:
根据项目的技术规范文件,设计人员为每个监测变量定义参考限值或应变阈值。这允许建立三个级别的作:

Nivel
水平

Descripción
描述

Acción
行动

1. Normal
1. 正常

Deformaciones dentro del rango proyectado
投影范围内的变形

Continuar obra
继续工作

2. Alerta
2. 警告

Tendencia ascendente hacia el umbral
向阈值上升的趋势

Análisis técnico y refuerzo preventivo
技术分析和预防性加固

3. Crítico
3. 严重

Superación del valor límite
超过限制值

Detención del frente, evaluación de estabilidad, rediseño del sostenimiento
前挡块、稳定性评估、维持重新设计

Actividades específicas
具体活动

Instalación y alineación de prismas ópticos, miras reflectantes y sensores geotécnicos.
光学棱镜、反射瞄准器和岩土传感器的安装和校准。

Calibración de equipos antes del inicio de mediciones.
在测量开始前校准设备。

Lectura mediante estación total electrónica, distanciómetros, software especializado y GPS geodésico en puntos superficiales.
通过电子全站仪、测距仪、专用软件和地面点的大地测量 GPS 进行抄表。

Integración de datos al sistema de monitoreo centralizado del proyecto.
将数据集成到项目的集中监控系统中。

Evaluación de tendencias mediante curvas de evolución, generación de alertas y recomendaciones.
通过演化曲线评估趋势,生成警报和建议。

Coordinación y documentación
协调和记录

Supervisión de Obra (SDO): interpreta los resultados y determina acciones correctivas.
现场监督 (SDO):解释结果并确定纠正措施。

ITO: verifica trazabilidad de informes y cumplimiento de criterios de monitoreo.
ITO:验证报告的可追溯性和对监控标准的遵守情况。

Contratista: instala, repone y garantiza operatividad de los dispositivos.
承包商:安装、更换和保证设备的可作性。

Unidad de Monitoreo: lidera las mediciones, valida datos y entrega reportes estructurados.
监控单元:领导测量、验证数据并提供结构化报告。

Productos entregables
交付

Planos de instrumentación y ubicación de sensores.
检测计划和传感器位置。

Informes técnicos de deformaciones (con gráficos y comparativas).
变形技术报告(附图表和比较)。

Archivos digitales en formatos interoperables para trazabilidad.
可互作格式的数字文件,以实现可追溯性。

Actas de instalación y protocolos de verificación.
安装分钟和验证协议。

Análisis de causas en caso de desviaciones significativas.
在出现重大偏差的情况下分析原因。

Integración de curvas de asentamiento y deformación al modelo BIM (4D y 5D) del proyecto.
将沉降和变形曲线集成到项目的 BIM 模型(4D 和 5D)中。

Instrumento / Sensor
仪器 / 传感器

Parámetro Controlado
受控参数

Frecuencia de Lectura
读取频率

Prismas ópticos / Miras reflectantes
光学棱镜 / 反射式瞄准镜

Convergencia en túneles y galerías
隧道和巷道的汇聚

Diaria (durante excavación activa), luego ajustable según estabilidad
每天(主动挖掘期间),然后根据稳定性进行调整

Puntos de asentamiento superficial (PAS)
地表沉降点 (HSP)

Asentamientos verticales en superficie
垂直地表沉降

Diaria en zonas críticas, luego semanal o quincenal según comportamiento
在关键区域每天一次,然后根据行为每周或每两周一次

Celdas de presión
压力传感器

Presión sobre el revestimiento del túnel
隧道衬砌上的压力

Semanal o según criterio de SDO, con control adicional ante eventos
每周或由 SDO 自行决定,并有额外的事件监控

Extensómetros
应变片

Deformación longitudinal del túnel / desplazamiento horizontal
隧道的纵向变形 / 水平位移

Diaria o semanal según riesgo y ubicación
每天或每周,具体取决于风险和位置

Inclinómetros
测斜仪

Inclinación de estructuras y desplazamiento lateral
倾斜结构和横向位移

Semanal o en caso de movimientos detectados
每周一次或在检测到运动的情况下

Piezómetros
渗压计

Nivel freático y presión intersticial
地下水位和间隙压力

Semanal o por condición crítica (en zonas saturadas)
每周或按危急情况(饱和区域)

Estación total electrónica
电子全站仪

Coordenadas absolutas de puntos de control (convergencias / asentamientos)
控制点的绝对坐标(汇合/沉降)

Diaria o continua en frentes activos
每日或连续活跃

Escáner láser 3D (en zonas críticas)
3D 激光扫描仪(在关键区域)

Geometría global del túnel y validación tridimensional
全局隧道几何形状和三维验证

Antes, durante y después de etapas clave de excavación
关键挖掘阶段之前、期间和之后

Nota: Frecuencias y dispositivos definidos según el documento GPAM-ICD-ETP-GEN-TUN-0003-B. Sujetos a ajuste por la SDO según comportamiento en obra.
注意:根据文档 GPAM-ICD-ETP-GEN-TUN-0003-B 定义的频率和设备。SDO 会根据现场表现进行调整。

F. Gestión de Interfaces entre Sistemas
F. 系统间接口的管理

La correcta gestión de interfaces entre sistemas es un factor determinante para asegurar la integridad funcional, técnica y operativa del Proyecto Tren Alameda–Melipilla, especialmente en etapas de instalación, pruebas y puesta en servicio. Dada la participación de múltiples contratistas, especialidades técnicas y sistemas concurrentes, es indispensable establecer mecanismos formales de identificación, coordinación, resolución y trazabilidad de las interfaces durante la fase de construcción.
正确管理系统之间的接口是确保 Alameda-Melipilla 列车项目功能、技术和作完整性的决定性因素,尤其是在安装、测试和调试阶段。鉴于多个承包商、技术专家和并发系统的参与,在施工阶段建立正式的接口识别、协调、解析和可追溯性机制至关重要。

Este proceso se regirá por lo establecido en el documento GPE-GEN-PLN-0001 – Plan Guía para la Gestión de Interfaces entre Sistemas en Ingeniería de Detalle, cuya aplicación será complementada por las definiciones contenidas en la circular aclaratoria N°9, los planos para construcción, y los acuerdos técnicos alcanzados en fases anteriores del proyecto.
此过程将受文件 GPE-GEN-PLN-0001 – 详细工程中系统之间接口管理指导计划的规定的约束,其应用将得到第 9 号解释性通知中包含的定义、施工计划以及在项目前一阶段达成的技术协议的补充。

Objetivo
目的

Coordinar y garantizar la correcta interacción técnica, funcional y física entre sistemas constructivos, electromecánicos y de control involucrados en el proyecto, asegurando que las obras ejecutadas por distintos contratistas o entidades cumplan con los requisitos de integración previstos en el diseño y la operación ferroviaria.
协调和保证项目所涉及的建筑、机电和控制系统之间的正确技术、功能和物理交互,确保不同承包商或实体执行的工作符合铁路设计和运营中预见的集成要求。

Definición de interfaz
接口定义

Una interfaz se entiende como un punto de conexión técnica, física o lógica entre:
接口被理解为以下之间的技术、物理或逻辑连接点:

Un sistema y las obras civiles (Tipo 1),
A 系统和土木工程(第 1 类),

Dos sistemas de diferentes contratos (Tipo 2),
两种不同的合同系统(类型 2),

Dos sistemas de un mismo contrato (Tipo 3), o
同一合同的两个系统(类型 3),或

Un sistema y una entidad externa (Tipo 4).
一个系统和一个外部实体(类型 4)。

Tipo de Interfaz
接口类型

Descripción
描述

Responsable Principal
负责人

Documentación Requerida
所需文件

Tipo 1
类型 1

Interfaz entre un sistema y las obras civiles (OO.CC)
系统与土木工程 (OO.CC)

Contratista de OO.CC (lidera), con participación de sistemas
Contratista de OO.CC(潜在客户),系统参与

Planos de obra, EDI, actas de coordinación, requerimientos de sistemas
现场图纸、EDI、协调会议记录、系统要求

Tipo 2
类型 2

Interfaz entre dos sistemas pertenecientes a diferentes contratos
属于不同合同的两个系统之间的接口

Contratista designado como Líder de la interfaz
被指定为界面领导者的承包商

EDI, Registro de Interfaces, planos técnicos, actas de reuniones
EDI、接口日志、技术图纸、会议记录

Tipo 3
类型 3

Interfaz entre dos sistemas dentro de un mismo contrato
同一合同中两个系统之间的接口

Contratista responsable del contrato que integra ambos sistemas
负责集成两个系统的合同的承包商

EDI interna, validación funcional, trazabilidad del diseño
内部 EDI、功能验证、设计可追溯性

Tipo 4
类型 4

Interfaz entre un sistema y una entidad externa al proyecto
系统与项目外部实体之间的接口

Coordinador de Interfaces EFE + Contratista involucrado
EFE 接口协调员 + 参与的承包商

Actas de coordinación, informes técnicos, validación de terceros
协调会议记录、技术报告、第三方验证

Nota: Clasificación de interfaces y responsabilidades según Plan Guía de Gestión de Interfaces entre Sistemas, documento GPE-GEN-PLN-0001, revisión B. La documentación indicada podrá variar según la criticidad, alcance contractual y fase del proyecto.
注意:根据系统间接口管理指南计划,文档 GPE-GEN-PLN-0001,修订版 B 对接口和职责进行分类。所示文件可能因项目的关键性、合同范围和阶段而异。

Estas conexiones pueden involucrar transferencia de información, integración física (espacio, energía, cableado, montaje), o interoperabilidad lógica (comunicación, protocolos, datos).
这些连接可能涉及信息传输、物理集成(空间、电源、布线、组装)或逻辑互作性(通信、协议、数据)。

Principios de gestión de interfaces
接口管理原则

Identificación temprana: Todas las interfaces conocidas o potenciales deben ser identificadas desde el inicio de la construcción. Las que no hayan sido resueltas durante la ingeniería deberán documentarse e incorporarse en las reuniones técnicas con la ITO.
早期识别: 必须从构建开始就识别所有已知或潜在的接口。在工程设计过程中未解决的问题必须记录下来,并纳入与 ITO 的技术会议。

Designación de líderes de interfaz: Cada interfaz tendrá un contratista líder, responsable de desarrollar la solución técnica, documentarla en la Especificación Detallada de Interfaz (EDI) y mantener su trazabilidad.
指定接口领导者:每个接口都将有一名首席承包商,负责开发技术解决方案,将其记录在详细接口规范 (EDI) 中,并维护其可追溯性。

Participación de las partes involucradas (EIF): Todas las entidades participantes de una interfaz deberán colaborar en su resolución, aportar requerimientos y validar las soluciones técnicas.
利益相关者参与 (EIF):参与接口的所有实体必须协作解决该接口、提供要求并验证技术解决方案。

Control de avance: Se llevará un Registro de Interfaces, con el avance por interfaz, criticidad, hitos de diseño, acuerdos técnicos, EDI en revisión 0 y documentación As Built.
进度控制:将保留接口寄存器,按接口、关键性、设计里程碑、技术协议、修订版 0 中的 EDI 和竣工文档显示进度。

Cierre formal de interfaz: La interfaz se considerará cerrada cuando la EDI esté firmada por las partes, validada por EFE y se hayan completado las pruebas funcionales o constructivas relacionadas.
正式接口关闭:当 EDI 由各方签署、由 EFE 验证并完成相关功能或建设性测试时,该接口将被视为关闭。

Metodología de gestión (según GPE-GEN-PLN-0001)
管理方法(根据 GPE-GEN-PLN-0001)

Planificación de interfaces: Establecimiento de cronogramas e hitos críticos relacionados con el desarrollo, implementación y validación de cada interfaz.
接口规划:建立与每个接口的开发、实施和验证相关的关键时间表和里程碑。

Reuniones de coordinación técnica: Serán periódicas, con actas formales, definición de responsabilidades, fechas de entrega, y acuerdos técnicos. Estas minutas deberán enviarse a EFE dentro de los 2 días hábiles posteriores a cada reunión.
技术协调会议:会议将定期举行,包括正式会议记录、职责定义、交货日期和技术协议。这些会议记录必须在每次会议后的 2 个工作日内发送给 EFE。

Clasificación de criticidad: Las interfaces serán clasificadas según su impacto en el plazo, la funcionalidad y la seguridad del sistema. Las interfaces críticas serán monitoreadas con mayor frecuencia.
关键性评级:接口将根据其对系统的时间、功能和安全性的影响进行排名。关键接口将受到更频繁的监控。

Gestión de cambios: Toda modificación respecto a una interfaz deberá documentarse y ser aprobada por EFE. El contratista deberá presentar informes de justificación, impactos y respaldo técnico.
变更管理:对接口的任何修改都必须记录在案并由 EFE 批准。承包商必须提交有关理由、影响和技术支持的报告。

EDI (Especificación Detallada de Interfaz): Documento clave que detalla el diseño alcanzado para cada interfaz, incluyendo layouts, requerimientos eléctricos/mecánicos, condiciones ambientales, modos de operación y pruebas.
EDI(详细接口规范):详细说明每个接口设计的关键文件,包括布局、电气/机械要求、环境条件、作模式和测试。

Herramientas de seguimiento
跟踪工具

EDI (Especificación Detallada de Interfaz): Documento principal por interfaz. Incluye aspectos técnicos, RAMS, CEM, medioambientales, funcionalidad y pruebas.
EDI (Detailed Interface Specification):每个接口的主文档。它包括技术、RAMS、EMC、环境、功能和测试。

Registro de Interfaces del Sistema: Archivo actualizado por el contratista, donde se consignan todas las interfaces activas, su criticidad, estado de avance y documentación asociada.
系统接口注册表:由承包商更新的文件,其中记录了所有活动接口、其关键性、进度状态和相关文档。

Reporte Mensual de Interfaces: Informe emitido por el Jefe de Interfaces del contratista líder, con estado de resolución, problemas detectados y próximos hitos.
月度接口报告:由主承包商的接口主管发布的报告,包括解决状态、检测到的问题和即将到来的里程碑。

Coordinación en obra
现场协调

Durante la ejecución de las obras, el seguimiento de interfaces estará integrado a la Oficina Técnica y se coordinará con las distintas disciplinas (catenarias, energía, señalización, drenaje, estructuras, arquitectura, etc.), para asegurar que:
在工程执行期间,接口监控将被整合到技术办公室,并与不同学科(接触网、能源、信号、排水、结构、建筑等)协调,以确保:

Las soluciones de ingeniería definidas en la EDI se implementen correctamente.
EDI 中定义的工程解决方案已正确实施。

Cualquier nueva interfaz detectada en obra sea inmediatamente informada y documentada.
在现场检测到的任何新接口都会立即报告和记录。

Se validen físicamente las condiciones de espacio, acceso, montaje y conexión para cada sistema.
每个系统的空间、通道、组装和连接条件都经过物理验证。

Las interferencias no previstas sean resueltas mediante diseños complementarios y coordinaciones específicas.
通过互补设计和特定协调解决不可预见的干扰。

15. OBJETIVOS BIM.
15. BIM 目标。

La implementación de la metodología BIM (Building Information Modeling) en el proyecto ferroviario del tramo subterráneo Alameda – Lo Errázuriz constituye una estrategia fundamental para gestionar de forma integrada las distintas etapas del diseño, la construcción, la coordinación técnica, el control de calidad y la trazabilidad de los procesos. Esta metodología permite optimizar recursos, minimizar interferencias entre disciplinas y generar modelos digitales confiables que respalden tanto la ejecución eficiente de la obra como su futura operación y mantenimiento.
在 Alameda – Lo Errázuriz 地下段的铁路项目中实施 BIM(建筑信息模型)方法构成了以综合方式管理设计、施工、技术协调、质量控制和过程可追溯性等不同阶段的基本策略。这种方法可以优化资源,最大限度地减少学科之间的干扰,并生成可靠的数字模型,以支持工作的有效执行及其未来的运营和维护。

La adopción de BIM en este proyecto responde a la necesidad de establecer un entorno colaborativo y multidisciplinario, sustentado en información precisa y actualizada, que permita una toma de decisiones informada durante todo el ciclo de vida del proyecto. Los modelos desarrollados estarán alineados a estándares nacionales e internacionales, garantizando su interoperabilidad, su capacidad de integración con plataformas de control y su valor como activo digital para la gestión ferroviaria a largo plazo.
在本项目中采用 BIM 响应了建立协作和多学科环境的需求,该环境由准确和最新的信息提供支持,从而可以在项目的整个生命周期内做出明智的决策。开发的模型将与国家和国际标准保持一致,保证其互作性、与控制平台集成的能力以及作为铁路管理数字资产的长期价值。

A. Objetivos Específicos.
A. 具体目标。

La implementación de la metodología BIM en este proyecto persigue objetivos clave que permiten optimizar la planificación, coordinación, ejecución y seguimiento del proyecto ferroviario, garantizando eficiencia y control en cada fase. Los objetivos específicos son:
在本项目中实施 BIM 方法追求关键目标,使铁路项目的规划、协调、执行和监控得到优化,从而保证每个阶段的效率和控制。具体目标是:

Establecer un modelo digital centralizado que represente la realidad física y funcional de la infraestructura.
建立一个集中式数字模型,代表基础设施的物理和功能现实。

Reducir errores, interferencias y retrabajos a través de la coordinación multidisciplinaria temprana.
通过早期多学科协调减少错误、干扰和返工。

Alinear el diseño y construcción con criterios de interoperabilidad y estándares internacionales (IFC, Uniclass, ISO 19650).
使设计和施工符合互作性标准和国际标准(IFC、Uniclass、ISO 19650)。

Facilitar la toma de decisiones mediante visualizaciones, análisis y simulaciones constructivas (4D, 5D).
通过可视化、分析和建设性模拟(4D、5D)促进决策。

Generar modelos as built digitalizados que sirvan como base para la operación y mantenimiento futuro (6D).
生成数字化的竣工模型,作为未来运营和维护 (6D) 的基础。

B. Alcance BIM.
B. BIM 范围。

El alcance del sistema BIM comprende la totalidad de las disciplinas involucradas en la construcción del tramo soterrado, incluyendo:
BIM 系统的范围包括地下段施工涉及的所有专业,包括:

Modelado de arquitectura, estructuras, instalaciones, túneles, vía férrea, catenarias y obras exteriores.
建筑、结构、装置、隧道、铁路、悬链线和外部工程的建模。

Coordinación entre especialidades, detección y resolución de conflictos mediante entornos colaborativos.
通过协作环境协调专业、检测和解决冲突。

Incorporación de dimensiones adicionales (4D para tiempo y 5D para costos).
纳入其他维度(4D 时间,5D 成本)。

Control de calidad, trazabilidad de componentes y generación de reportes automatizados.
质量控制、组件可追溯性和自动报告。

Preparación y entrega de modelos digitales conforme a obra (LOD 400–500).
根据工作准备和交付数字模型 (LOD 400–500)。

C. Estrategias BIM.
C. BIM 策略。

La implementación se estructura sobre las siguientes estrategias:
实施围绕以下策略构建:

Adopción de un Plan de Ejecución BIM (PEB) específico para cada fase.
为每个阶段采用特定的 BIM 执行计划 (BIM)。

Establecimiento de un Entorno Común de Datos (CDE) para el control y flujo de información.
建立用于控制和信息流动的通用数据环境 (CDE)。

Definición de niveles de desarrollo (LOD) progresivos según avance de proyecto.
根据项目进度定义渐进式开发级别 (LOD)。

Asignación de roles y responsabilidades BIM (Modelador, Coordinador, Manager).
分配 BIM 角色和职责(建模者、协调员、经理)。

Estandarización de nomenclatura, estructuras de carpetas y protocolos de entrega.
命名法、文件夹结构和传递协议的标准化。

Uso de protocolos de validación de calidad para modelos, datos y geometrías.
对模型、数据和几何结构使用质量验证协议。

D. Plan de Ejecución BIM (Fase Oferta).
D. BIM 执行计划(投标阶段)。

Durante esta fase, el objetivo es demostrar capacidad técnica y anticipación constructiva mediante herramientas BIM. Las principales actividades incluyen:
在此阶段,目标是使用 BIM 工具展示技术能力和建设性预期。主要活动包括:

Modelado geométrico conceptual de túneles, estaciones y superestructura ferroviaria (LOD 200).
隧道、车站和铁路上部结构的概念几何建模 (LOD 200)。

Simulación de secuencias constructivas en entornos 4D.
在 4D 环境中模拟施工序列。

Integración de planos, renders y animaciones en base a modelado realista.
基于真实建模的计划、渲染和动画的集成。

Entrega de un PEB preliminar que muestre el enfoque metodológico de la futura ejecución.
交付初步 PEB,展示未来实施的方法。

E. Plan de Ejecución BIM (Fase Obra).
E. BIM 执行计划(工作阶段)。

Para la ejecución del contrato, se despliega un PEB detallado con énfasis en control, trazabilidad y coordinación. Las actividades principales incluyen:
为了执行合同,部署了详细的 PEB,重点是控制、可追溯性和协调。主要活动包括:

Modelado detallado con LOD 300–400, según especialidad.
使用 LOD 300-400 进行详细建模,具体取决于专业。

Coordinación semanal mediante reuniones federadas y detección de conflictos (clash detection).
通过联合会议和冲突检测进行每周协调。

Vinculación con cronograma de obra (Primavera P6) y planificación 4D.
与工作时间表 (Primavera P6) 和 4D 计划链接。

Control de avance físico-financiero por medio de entorno 5D.
通过 5D 环境控制实体财务进度。

Actualización continua de modelos conforme avance real (BIM to Field).
根据实际进度(BIM 到现场)持续更新模型。

Generación del modelo “as built” como entregable digital definitivo.
生成“原样”模型作为最终的数字可交付成果。

F. Usos del Sistema BIM.
F. BIM 系统的用途。

Los principales usos definidos para el proyecto son:
为项目定义的主要用途是:

Modelado geométrico 3D de la obra y sus componentes.
作品及其组件的 3D 几何建模。

Coordinación interdisciplinaria y control de interferencias.
跨学科协调和干扰控制。

Planificación constructiva (4D) y simulación de secuencias.
施工规划 (4D) 和顺序模拟。

Seguimiento de costos e impacto económico (5D).
成本和经济影响跟踪 (5D)。

Gestión de calidad, trazabilidad y documentación técnica.
质量管理、可追溯性和技术文档。

Entrega digital final y soporte para mantenimiento (6D).
最终数字交付和维护支持 (6D)。

G. Gestión de Coordenadas en los Modelos.
G. 模型中坐标的管理。

Todos los modelos deberán estar georreferenciados en base al sistema de coordenadas oficial SIRGAS, alineado con el modelo topográfico base entregado por EFE. Se define un punto base común y un sistema de referencia compartido para todas las disciplinas, garantizando precisión y compatibilidad entre modelos.
所有模型都必须根据官方 SIRGAS 坐标系进行地理配准,并与 EFE 提供的基本地形模型对齐。为所有专业定义了一个公共基点和一个共享参考系统,从而确保模型之间的准确性和兼容性。

H. Organización de los Modelos.
H. 模型的组织。

La estructura de modelos responderá a un esquema modular, segmentado por:
模型的结构将响应模块化方案,按以下方式进行细分:

Disciplina (ARQ, ESTR, MEP, CIVIL, VÍA, CAT).
学科(ARQ、ESTR、MEP、CIVIL、VIA、CAT)。

Ubicación (PK o estación).
位置(PK 或车站)。

Nivel de desarrollo (LOD).
发育水平 (LOD)。

Versión de entrega (revisión/documento/avance).
交付版本 (revision/document/advance)。

Cada archivo estará estructurado en capas, niveles y zonas, permitiendo la revisión individual o federada.
每个文件都将按图层、级别和区域进行结构,允许单独或联合审查。

I. Sistemas de Nomenclaturas.
I. 命名系统。

Se adoptará un sistema estructurado basado en el estándar de nomenclatura EFE, del tipo: PROY_DIS_ZONA_ELEMENTO_REV_VXX
将采用基于 EFE 命名标准的结构化系统,例如:PROY_DIS_ZONA_ELEMENTO_REV_VXX

Por ejemplo: MEL_ARQ_EST_ALA_FACHADA_V01
例如:MEL_ARQ_EST_ALA_FACHADA_V01

Este sistema aplicará a archivos, vistas, hojas, planos, familias, parámetros y propiedades compartidas, garantizando consistencia y trazabilidad documental.
该系统将应用于文件、视图、图纸、平面、族、参数和共享属性,从而保证一致性和文档可追溯性。

J. Información de los Modelos.
J. 型号信息。

Cada objeto deberá contener parámetros obligatorios, incluyendo:
每个对象都必须包含强制参数,包括:

ID único y tipo de elemento.
唯一 ID 和项目类型。

Dimensiones y materialidad.
尺寸和材料。

Estado de ejecución (planificado/en ejecución/instalado).
执行状态(计划/正在运行/已安装)。

Fecha de instalación, responsable, ubicación GPS (si aplica).
安装日期、负责人、GPS 位置(如适用)。

Vinculación a especificaciones técnicas, fichas, certificados y planos.
链接到技术规格、图纸、证书和图纸。

K. Clasificación de Objetos.
K. 对象分类。

Se adoptará el sistema Uniclass 2015 y/o codificación EFE para garantizar interoperabilidad y organización lógica. Los objetos estarán clasificados por función, sistema y componente, permitiendo búsquedas rápidas y agrupaciones automatizadas.
将采用 Uniclass 2015 系统和/或 EFE 编码来保证互作性和逻辑组织。对象将按功能、系统和组件进行分类,从而允许快速搜索和自动分组。

l. Entregables
l. 可交付成果

Fase Oferta:
要约阶段:

Modelos conceptuales de estación, túnel y sistemas.
车站、隧道和系统的概念模型。

Visualizaciones 3D, animaciones y secuencias 4D.
3D 可视化、动画和 4D 序列。

Documento PEB preliminar.
初步 PEB 文件。

Fase Ejecución del Contrato
合同执行阶段

Modelos detallados por disciplina con LOD 300–400.
LOD 为 300–400 的学科详细模型。

Reportes de interferencias resueltas.
干扰报告已解决。

Informes de avance BIM y control de calidad digital.
BIM 进度报告和数字质量控制。

Modelos actualizados mensualmente con “estado de ejecución”.
模型每月更新一次,并显示 “execution status”。

J. Entregas Finales.
J. 最终交付。

Modelos “as built” integrados (nativos y en formato IFC).
集成的“原样”模型(原生和 IFC 格式)。

Manual de operación y mantenimiento vinculado a modelos.
模型链接作和维护手册。

Registro de trazabilidad y documentación digital completa.
可追溯性记录和完整的数字文档。

Informes de cierre y validación del modelo digital.
数字模型的关闭报告和验证。

Los modelos finales estarán estructurados y codificados conforme a estándares interoperables, permitiendo su integración directa con futuros sistemas de gestión de activos (Asset Management) para la operación ferroviaria, incluyendo mantenimiento predictivo, planificación de intervenciones y monitoreo del ciclo de vida de los componentes.
最终模型将根据可互作的标准进行构建和编码,使其能够与未来的铁路运营资产管理系统直接集成,包括预测性维护、干预计划和组件生命周期监控。

Como parte integral del presente documento, se adjunta el Anexo: Plan de Ejecución BIM (PEB), el cual desarrolla en profundidad todos los aspectos metodológicos, técnicos y operativos relacionados con la implementación de BIM durante las fases de oferta y ejecución del contrato. Este documento complementario establece los estándares, responsabilidades, flujos de trabajo, formatos, entregables y protocolos específicos que regirán el desarrollo colaborativo del modelo digital del proyecto, conforme a los lineamientos de EFE y las directrices normativas de la ISO 19650.
作为本文件的组成部分,附件:BIM 执行计划 (PEB),它深入开发了在合同的招标和执行阶段与实施 BIM 相关的所有方法、技术和作方面。该补充文件根据 EFE 的指南和 ISO 19650 的监管指南,确定了管理项目数字模型协作开发的具体标准、职责、工作流程、格式、可交付成果和协议。

16. SOFTWARES A UTILIZAR EN EL PROYECTO
16. 项目中要使用的软件

El desarrollo, ejecución y control del proyecto ferroviario del tramo subterráneo Alameda – Lo Errázuriz requerirá la utilización de una plataforma integral de software que abarque diversas áreas técnicas. La interoperabilidad entre disciplinas, la trazabilidad de los datos y el cumplimiento de los requerimientos normativos y contractuales dependen del uso coordinado y estandarizado de estas herramientas digitales. A continuación, se clasifican los softwares a utilizar según su función dentro del proyecto:
Alameda – Lo Errázuriz 地下段铁路项目的开发、执行和控制将需要使用涵盖各个技术领域的综合软件平台。跨学科的互作性、数据可追溯性以及对法规和合同要求的合规性取决于这些数字工具的协调和标准化使用。以下是根据它们在项目中的功能对要使用的软件进行分类:

A. Software de Modelado y Coordinación BIM.
A. BIM 建模和协调软件。

Software
软件

Uso Principal
主要用途

Autodesk Revit

Modelado 3D de arquitectura, estructuras e instalaciones MEP.
建筑、结构和 MEP 设施的 3D 建模。

Autodesk Civil 3D
Autodesk Civil 3D 系统

Modelado de geometrías viales, perfiles longitudinales, superficies y plataformas.
道路几何形状、纵向剖面、表面和平台的建模。

Bentley OpenRail

Trazado y diseño ferroviario de alineaciones horizontales y verticales.
铁路布局以及水平和垂直路线的设计。

Navisworks Manage
Navisworks 管理

Coordinación federada, detección de interferencias (clash detection), simulaciones 4D.
联合协调、碰撞检测、4D 模拟。

Synchro 4D Pro
同步 4D 专业版

Planificación 4D, vinculación con cronograma de obra, simulación constructiva.
4D 规划、与工作计划联动、施工模拟。

Solibri Office
Solibri 办事处

Revisión de modelos IFC, validación normativa y de calidad.
审查 IFC 模型、监管和质量验证。

BIMcollab / BIMsync
BIMcollab / BIM 同步

Gestión colaborativa de incidencias BIM (BIM Issue Management).
协作式 BIM 问题管理。

B. Software de Planificación y Control de Proyecto.
B. 项目规划和控制软件。

Software
软件

Uso Principal
主要用途

Oracle Primavera P6

Planificación general del proyecto, cronograma maestro, ruta crítica y control de avances.
总体项目规划、主进度、关键路径和进度控制。

Microsoft Project
Microsoft 项目

Planificación de frentes secundarios o control local de actividades.
规划次要战线或地方控制活动。

Excel + Power BI

Control de producción, cubicaciones, trazabilidad, análisis de rendimiento.
生产控制、立方体、可追溯性、性能分析。

C. Software de Gestión Documental y Trazabilidad.
C. 文档管理和可追溯性软件。

Software
软件

Uso Principal
主要用途

Autodesk BIM 360 / ACC (Docs)
Autodesk BIM 360 / ACC(文档)

Entorno común de datos (CDE), control de versiones y revisión colaborativa.
通用数据环境 (CDE)、版本控制和协作审核。

Aconex / ProjectWise (opcional)
Aconex / ProjectWise(可选)

Gestión contractual y trazabilidad de entregables técnicos/documentales.
合同管理和技术/文件可交付成果的可追溯性。

SharePoint / Google Drive
SharePoint/Google 驱动器

Repositorio compartido interno y coordinación entre equipos.
内部共享存储库和团队之间的协调。

D. Software de Topografía, Escaneo y Georreferenciación.
D. 地形、扫描和地理配准软件。

Software
软件

Uso Principal
主要用途

Trimble GEDO Suite
Trimble GEDO 套件

Control de geometría de vía, nivelación y medición de deformaciones.
轨道几何形状的控制、调平和变形测量。

Leica Captivate / Infinity
徕卡 Captivate / Infinity

Captura topográfica 3D, estación total robotizada, escaneo láser.
3D 地形捕获、机器人全站仪、激光扫描。

Topcon Magnet Field
拓普康磁场

Gestión de datos GNSS y replanteos geométricos.
GNSS 数据管理和几何放样。

Autodesk Recap
Autodesk 回顾

Procesamiento de nubes de puntos obtenidas por escaneo láser.
处理通过激光扫描获得的点云。

E. Software de Diseño 2D y CAD Complementario.
E. 2D 设计软件和补充 CAD。

Software
软件

Uso Principal
主要用途

AutoCAD
AutoCAD 的

Generación de planos 2D, detalles constructivos, vistas y cortes complementarios.
生成 2D 平面图、施工详图、视图和互补剪切。

AutoCAD Plant 3D
AutoCAD 植物 3D

Modelado de piping e instalaciones especiales (si aplica en obras exteriores/MEP).
管道建模和特殊安装(如果适用于外部/MEP 工程)。

F. Software de Control de Calidad y Producción en Obra
F. 现场质量控制和生产软件

Software
软件

Uso Principal
主要用途

Procore / Fieldwire (si aplica)
Procore / Fieldwire(适用)

Seguimiento de tareas en terreno, gestión de inspecciones y fichas de control.
现场任务监控、检查和控制表管理。

Sistema interno de fichas QC
QC 内部令牌系统

Registro de ensayos, aprobaciones, puntos de control y protocolos en obra.
现场测试、批准、控制点和协议的记录。

G. Software de Renderizado y Visualización Arquitectónica
G. 建筑渲染和可视化软件

Software
软件

Uso Principal
主要用途

Twinmotion / Enscape

Renderizado en tiempo real, recorridos virtuales y presentaciones de estación y túnel.
实时渲染、虚拟游览以及车站和隧道演示。

Lumion
Lumion 公司

Presentaciones visuales para instancias formales y licitaciones.
正式实例和招标的可视化演示。

H. Otros Recursos Técnicos
H. 其他技术资源

Drones + Software de vuelo (DJI Fly, Pix4D, etc.): para inspecciones visuales, seguimiento de avance y generación de ortofotos de superficie.
无人机 + 飞行软件(DJI Fly、Pix4D 等):用于目视检查、进度跟踪和表面正射影像生成。

Software de gestión ambiental (SIG/GIS): para integrar mapas de sensibilidad ambiental, trazados aprobados y zonas protegidas.
环境管理软件 (GIS/GIS):用于整合环境敏感性地图、批准的路线和保护区。

Interoperabilidad y Gestión de Integración
互作性和集成管理

Todos los softwares utilizados deberán ser compatibles con formatos abiertos de intercambio como IFC, CSV, XML y BCF, garantizando la integración fluida de datos entre plataformas y actores del proyecto. Se fomentará la adopción de entornos interoperables y el uso de normas ISO 19650 para la gestión de la información.
使用的所有软件必须与 IFC、CSV、XML 和 BCF 等开放交换格式兼容,从而保证平台和项目参与者之间的数据顺利集成。将鼓励采用可互作的环境和使用 ISO 19650 标准进行信息管理。

17. ANEXOS.
17. 附件。

A. Anexos de instalaciones de faena.
A. 屠宰设施的附件。

B. Sistema De Ventilación Forzada Temporal.
b. 临时强制通风系统。

C. Sistema De Ventilación Forzada Definitiva.
c. 确定的强制通气系统。

D. Curvas de cálculos de ventilación.
D. 通风计算曲线。

E. Anexo Plan De Ejecución BIM (PEB).
E. BIM 执行计划 (PEB) 附件。