Actions

Work Header

safest place   最安全的避風港

Summary:  摘要:

Beomgyu can shatter him with just a look. The prettiest boy in the world, blinking up at him, round with his pups, and Soobin is helpless.
范奎只需一個眼神就能擊垮他。世界上最漂亮的男孩,眨著眼睛望向他,懷著他們的幼崽,而秀彬完全無力招架。

Notes:  注意事項:

hi! if you’re not interested in pregnant omega gyu with a vagina, maybe skip this one, because that’s the fic!
嗨!如果你對擁有陰道的懷孕 Omega 圭不感興趣,或許可以跳過這篇,因為這就是這篇小說的設定!

other cws: this fic frequently alludes to a setting of a dystopic war where atrocities of some sort are likely being committed to omegas and where society in general has broken down. it’s all kept extremely vague with almost no details and no graphic content, but please don’t read on if this will be upsetting to you.
其他內容警告:本故事背景設定在一個反烏托邦戰爭時期,文中頻繁暗示 Omega 族群可能遭受某種暴行,整體社會已崩潰瓦解。所有描述都保持極度模糊,幾乎沒有具體細節或圖像化內容,但若這類題材會讓你感到不適,請勿繼續閱讀。

(See the end of the work for more notes.)
(更多註解請見文末。)

Work Text:  作品正文:

Three days. Soobin’s been gone much longer than three days before. He was gone for almost a week once, during the coldest days of winter, and it was fine. No one had broken through the locks. No one had found them.
三天。秀彬以前離開的時間遠超過三天。有次在寒冬最冷的日子裡,他離開了將近一週,當時也沒事。沒有人撬開過門鎖。沒有人發現過他們。

Knowing that doesn’t make it easier, though. Nothing makes it easier. It doesn’t matter how good his haul is, or how efficient he was gathering it. Every hour he’s gone, the ache gets a little deeper. The fear grows a little fiercer. 
但知道這些並不會讓事情變容易。沒有任何事能讓情況好轉。無論他帶回的物資多麼豐盛,或是他收集的效率多高。他每離開一小時,那份痛楚就加深一點。恐懼也變得更加強烈。

If only he had friends he could trust to help look after them, but the risk is too large for anyone to know. Maybe other alphas would be able to resist, would keep them secret, but nothing is worth it. Soobin can handle the ache, the fear, if it means keeping them safe. He has to protect them on his own.
要是他有能信任的朋友幫忙照看他們就好了,但風險太大,不能讓任何人知道。或許其他 Alpha 能夠抵抗誘惑,會保守秘密,但什麼都不值得冒這個險。只要能確保他們安全,秀彬可以忍受這份痛楚與恐懼。他必須獨自保護他們。

Soobin rushes up the warehouse stairs two at a time. They’re decrepit, almost caving in, and overrun with the smell of rot and mold. His nose is totally overwhelmed by the putrid aroma, and it’s just what they need. No one has even come close to finding them here, tucked away in the far corner of the fifth floor of an abandoned textile warehouse. And if anyone did, maybe they’d fall through the stairs on the way up. Soobin knows the safe ones to step on, but it’s not easy to pick them out. 
秀彬兩階一步地衝上倉庫樓梯。這些樓梯破敗不堪,幾乎要塌陷,還瀰漫著腐爛與黴菌的氣味。那股惡臭完全佔據了他的鼻腔——但這正是他們需要的。在這棟廢棄紡織倉庫五樓最偏遠的角落,至今都沒有人接近過他們的藏身處。就算真有人來,說不定也會在上樓時踩塌階梯。秀彬知道該踩哪些安全的木板,但辨認它們並不容易。

He rounds the corner on the fifth floor, slipping through the door and taking a deep sniff. Just mold, still. Nothing out of place. He races through the rows of machinery, deserted sewing machines and pallets of disintegrating fabric, smelling periodically. His heart races manically. It never gets easier, this part. Knowing that he should be smelling him at any second, and that he could be bad. He could be sick, or injured, or scared. He could be in pain, crying, starving. Worse, he could be…not alone. 
他在五樓轉角處拐彎,閃進門內深深吸氣。還是只有黴味,一切如常。他穿梭在成排的廢棄縫紉機與逐漸風化的布料棧板間,不時抽動鼻翼。心臟瘋狂跳動。這部分從來不會變得容易——明知下一秒就該聞到他的氣息,卻也可能聞到不好的狀況。他可能生病、受傷或驚恐,可能正忍著疼痛哭泣或挨餓。更糟的是,他可能...並非獨自一人。

And then he takes one more step towards their corner, and smells it. Rain. Simple, gentle rain. A spring rain, watering the perennial bulbs. Maybe rain on the afternoon of April seventh.
當他再朝他們的角落邁進一步時,終於聞到了。雨。純粹溫柔的雨。滋潤多年生球根的春雨。或許是四月七日下午的那場雨。

He smells asleep, and Soobin almost cries. He’s safe. 
他聞起來像是睡著了,秀彬幾乎要哭了。他很安全。

Soobin squeezes past the pallet of purple velvet, tiptoeing through the piece they’ve draped across the narrow passageway that serves as their front door, and he’s home. He’s stepped into the most beautiful thundercloud, that smell washing through him and leaving him totally bare. 
秀彬擠過那塊紫天鵝絨的棧板,踮著腳尖穿過他們掛在狹窄通道上的布料——那兒算是他們的前門——然後他就到家了。他踏進了最美麗的雷雨雲,那股氣味席捲全身,讓他徹底赤裸無防備。

Beomgyu is curled up in his nest with a piece of sewing resting loosely in one of his hands, his head lolling towards one of his shoulders. The most beautiful omega Soobin has ever seen, and it strikes him anew every time he sees him again. Soft and warm and swelling, his left hand loosely cradling his bump, an inch of it visible through the opening of his oversized terrycloth robe. Soobin’s robe. 
Beomgyu 蜷縮在他的巢穴裡,一隻手鬆鬆地握著一塊縫紉布料,頭歪向一側肩膀。Soobin 見過最美的 omega,每次再見到他時,這份驚艷總會重新襲來。柔軟、溫暖而隆起,他的左手輕輕托著孕肚,從過大的毛巾布浴袍開口處露出一小截——那是 Soobin 的浴袍。

Soobin hoists his backpack higher on his shoulder. 
秀彬將背包往肩上提了提。

“Beomgyu,” he whispers, taking a step forward and almost colliding with their dining table. They’ve been hiding out here for almost a year, long enough to accumulate enough furnishings for Beomgyu to start calling it their “starter apartment,” but it still feels like Soobin’s big limbs don’t fit in it right. Like the only thing he fits into is Beomgyu’s body. 
「範奎,」他低聲呼喚,向前一步差點撞上他們的餐桌。他們已經在這裡躲藏將近一年,久到足以添置足夠的傢俱讓範奎開始稱這裡為他們的「新手公寓」,但依然覺得秀彬高大的四肢與這個空間格格不入。彷彿唯一能容納他的,只有範奎的身體。

Beomgyu shifts, letting out a soft sound, and doesn’t wake up. Dangerous, Soobin thinks. What if there was an intruder? He shouldn’t sleep so deeply. But then Beomgyu stretches out his neck in his sleep, and Soobin can’t think of anything at all. Nothing but the storm hitting him, raindrops pelting his face. 
範奎動了動,發出輕微的聲響,卻沒有醒來。危險啊,秀彬心想。如果有入侵者怎麼辦?他不該睡得這麼沉。但當範奎在睡夢中伸展脖頸時,秀彬的腦海頓時一片空白。只剩下迎面襲來的暴風雨,雨滴拍打著他的臉龐。

He steps to the edge of the nest, falling to his knees next to the pile of fabric scraps. “Baby, I’m here,” he whispers again, reaching out a hand to rest it on Beomgyu’s foot, on the hole in the big toe of his sock. 
他走到巢穴邊緣,跪在那堆碎布旁。「寶貝,我回來了。」他再次輕聲說道,伸手撫上範奎的腳,觸及他襪子大拇指處的破洞。

Finally, Beomgyu cracks an eye open. His lashes flutter, and Soobin suppresses a groan. The most delicate thing about him. Irresistible. 
終於,範奎睜開一隻眼睛。睫毛輕顫,秀彬強忍住呻吟。這是他身上最精緻的部位。令人無法抗拒。

“Hyung,” Beomgyu mumbles, bringing a small hand to his eye and rubbing it open. “You’re back so soon?”
「哥...」範奎含糊地喚著,用小手揉了揉惺忪睡眼。「這麼快就回來了?」

“Not soon enough, babe,” Soobin says. “Are they good?”
「還不夠快,寶貝。」秀彬說。「他們還好嗎?」

He knows they are. He’d smell it if they weren’t. But he needs to know for sure, and Beomgyu drops the sewing out of his hand, bringing both hands to his bump now. He caresses it through the crack in his robe, dragging his little fingertips down the dark line streaking down from his navel.
他知道他們沒事。如果有問題他會聞得出來。但他需要確認,於是范奎放下手中的針線活,現在雙手都放在自己隆起的肚子上。他透過睡袍的縫隙輕撫著,小小的指尖沿著從肚臍延伸下來的深色線條滑動。

“Doing great,” he says sleepily. 
「好得很。」他睡意朦朧地說。

“And you?”  「那你呢?」

“Feeling massive,” Beomgyu grumbles, “and my back aches.”
「感覺超不舒服,」杋圭抱怨道,「而且我背好痛。」

“I’ll rub it all night,” Soobin says in relief, holding out his arms. “Come.” He doesn’t need to use his alpha voice. Beomgyu is already flinging himself towards him, falling to his knees right at the edge of the nest to mirror Soobin’s pose. 
「我幫你按摩一整晚,」秀彬鬆了口氣,伸出雙臂。「過來。」他根本不需要使用 alpha 的威壓。杋圭已經整個人撲向他,跪在巢穴邊緣與秀彬面對面。

“Fuck, we missed you,” he murmurs, taking both of Soobin’s hands, and tilts his neck to the side for him to scent him. 
「靠,我們超想你的,」他低語著握住秀彬的雙手,並側過脖頸讓他嗅聞自己的氣味。

Every alpha thinks their omega is perfect. Well, every alpha who has an omega, and Soobin knows they’re a rare find these days, mated pairs. There weren’t many omegas even before the war, and now they might as well be mythological.  
每個 Alpha 都認為自己的 Omega 是完美的。當然,是指那些擁有 Omega 的 Alpha 們,而秀彬知道在這個時代,配對成功的伴侶簡直是稀世珍寶。即使在戰爭爆發前,Omega 的數量就已寥寥無幾,如今他們簡直成了傳說中的存在。

He doesn’t know what he did to get so lucky, to find Beomgyu the way he did. To make a wrong turn on the way home from dinner with a friend and stumble into Beomgyu playing his guitar on the back stoop of his family home, hidden in a private courtyard with a door that should have been locked. Alphas aren’t supposed to be here, Beomgyu had said, terrified, but it was too late. It was like their eyes couldn’t look away from each other, blind to anyone else, and Soobin was drowning in the rain already. He came back the next day, and the day after that, and the day after that, until Beomgyu’s family gave in to both of their pleas and gave him to Soobin. Beomgyu wasn’t so terrified by then. 
他不知道自己何德何能竟如此幸運,竟以那樣的方式遇見了杋圭。不過是在與朋友晚餐後返家時轉錯了個彎,就撞見杋圭在自家後門台階上彈著吉他——那隱藏在私人庭院裡的宅邸,本該緊鎖的大門卻意外敞開。「Alpha 不該出現在這裡的,」當時杋圭驚恐地說,但為時已晚。他們的目光像被磁石吸住般無法移開,周遭一切頓時化為虛無,而秀彬早已沉溺在那場雨中。他第二天又來了,接著第三天、第四天,直到杋圭的家族拗不過兩人的苦苦哀求,終於將他許配給秀彬。那時的杋圭,已不再那般驚惶。

That was only a few months before the war had started. Soobin tries not to think about what might have happened to Beomgyu if he hadn’t mated him before that, if he hadn’t been there to hide him and smuggle him out of the central city. If he’d been rounded up with all the other omegas, the most perfect of them all. 
那不過是戰爭爆發前的幾個月。秀彬盡量不去想,如果當時他沒有在那之前標記了範奎,如果沒有他幫忙藏匿並將他偷渡出中心城市,範奎會遭遇什麼。要是範奎和其他所有 Omega 一起被圍捕——畢竟他是其中最完美的一個。

He is. He’s perfect. He’s rosy pink, the daintiest boy in the world. He’s miles of eyelashes and infinite round eyes and rubies for lips. He’s soft everywhere, strong underneath. Perfect to bite and bruise and knot and perfect, perfect to pup. Fuck, Soobin shouldn’t have, but Beomgyu is perfect, and he thinks Soobin is perfect, too. He thinks he’s the perfect alpha, strong and brave and willing to do whatever it takes to keep him safe and happy. And Beomgyu begged him, begged him. How could Soobin say no to his perfect, beautiful omega, begging? 
他是。他完美無瑕。他是玫瑰般的粉紅,世上最精緻的男孩。他有綿長的睫毛、無盡的圓潤眼眸與紅寶石般的雙唇。他渾身柔軟,內裡卻堅強。完美得讓人想啃咬、留下瘀痕、打上結,完美得——該死地——適合孕育。范洙本不該這麼做,但杋圭實在太完美了,而且他認為范洙同樣完美。他覺得范洙是完美的 Alpha,強壯勇敢,願意不惜一切保護他、讓他快樂。而杋圭哀求他,苦苦哀求。范洙怎麼能拒絕他這完美又美麗的 Omega 的乞求?

The memory haunts him, sometimes in the best way, sometimes in the worst way. Beomgyu presenting the way Soobin likes it most, pinning his wrists together on the small of his back and arching so far his spine cracked. The smell of petrichor making Soobin scent-drunk as Beomgyu whimpered with a clear voice through the fog of his heat. Pup me, pup me, I’m ready, you’re ready. They weren’t ready, but Soobin’s alpha was too hungry to deny him, and it’s eight months too late to regret it. 
那段記憶時而美好、時而痛苦地纏繞著他。范奎以秀彬最喜歡的姿態呈現,將雙腕反扣在腰後,弓起身子直到脊椎發出聲響。雨後泥土的氣息讓秀彬聞得發暈,而范奎在發情熱的迷霧中用清晰的聲音嗚咽著:標記我、標記我,我準備好了,你也準備好了。他們根本沒準備好,但秀彬的 alpha 飢渴得無法拒絕,如今八個月過去,後悔也來不及了。

It was inevitable, anyway. Birth control is a thing of the past these days. Even if Soobin could find a pharmacy on his foraging trips that wasn’t totally burnt out, he’d never collect enough of a supply to keep Beomgyu on it long-term. And without scent blockers or suppressants to help tamp down the swell of hormones, Beomgyu’s heats are intolerable, unbearable. Don’t even start on Soobin’s ruts; Beomgyu basically has to live on his cock for four days to get him through them. So, yeah. Inevitable.
這終究是無可避免的事。如今避孕措施已成過去式。就算秀彬在覓食途中能找到尚未被洗劫一空的藥局,也永遠湊不齊長期供應范奎使用的劑量。沒有氣味阻隔劑或抑制劑來壓制荷爾蒙浪潮,范奎的發情期簡直令人難以忍受。更別提秀彬的易感期了;范奎基本上得在他身上騎整整四天才能幫他撐過去。所以,沒錯。這一切都是必然的。

It’s been three days since Beomgyu’s been with his mate, and Soobin can smell the anxiety collected under his skin. He knows he should scent him, soothe it out of him. But first, his hand shakes out of Beomgyu’s as if acting on its own and comes to rest on the swell of his bump. So hot and firm, the skin pulled smooth over their growing pups. 
范奎與伴侶相處已過三日,秀彬能嗅到他皮下積聚的焦躁。他明白該用氣味安撫他,驅散這份不安。但此刻,他的手卻像有自己的意志般從范奎掌中抽離,輕輕覆上那隆起的孕肚。如此炙熱緊實,肌膚因腹中成長的幼崽而緊繃發亮。

“They’re safe,” Beomgyu says, smiling. “Almost there, papa.”
「他們很安全,」範奎微笑著說。「快到了,爸爸。」

Soobin drops his eyes to compose himself. One more month. 
秀彬垂下眼簾讓自己冷靜。再一個月。

“Almost there,” he whispers back, and lifts his eyes to Beomgyu’s turned neck, to the thick black leather collar hiding his scent gland. 
「快到了,」他低聲回應,抬眼望向範奎轉過去的脖頸,那條厚重的黑色皮質項圈正遮掩著他的氣味腺體。

“One day, you’ll take it off for me,” Soobin says, reaching for it. “You won’t make me work so hard.”
「總有一天,你會為我摘下它,」秀彬伸手觸碰項圈。「不會再讓我這麼辛苦。」

“Not such a strong alpha, then, are you?” Beomgyu teases, as Soobin’s big hands fumble with the clasp of the collar. “Can’t manage a little buckle?”
「看來你也不是什麼強勢的 Alpha 嘛?」范奎調侃道,看著秀彬笨拙地擺弄項圈的扣環。「連個小扣子都搞不定?」

“Fuck it,” Soobin grumbles, giving up. He leaves the collar on, pushing it up towards the thinner part of Beomgyu’s neck to expose the bottom corner of his scent gland, just enough to nose into. He traces his thumb over the engraving on the front of the collar, the letters of his own name, and something rumbles out of his chest. 
「去他的。」秀彬咕噥著放棄了。他索性讓項圈留在原位,將它往上推到范奎較細的頸部,露出腺體下緣的一小角,剛好夠他把鼻子湊上去。他用拇指摩挲著項圈正面的刻字——他自己的名字字母,胸腔裡隨即發出一陣低鳴。

“Like a kitten,” Beomgyu says, closing his eyes. He loves it when Soobin purrs.
「像隻小貓似的。」范奎閉上眼睛說道。他最愛聽秀彬發出這種呼嚕聲了。

Beomgyu doesn’t need to wear a collar. Collars are for other alphas to see, and no one will ever see him in here, by design. Soobin would rather fight a country full of alphas than let a single one know he’s hiding a pregnant omega and put Beomgyu and their pups at risk. 
範奎不需要戴項圈。項圈是給其他 alpha 看的,而按照設計,在這裡沒有人會看見他。秀彬寧願對抗一整國的 alpha,也不願讓任何一個知道他在藏匿懷孕的 omega,讓範奎和他們的幼崽陷入危險。

They don’t live in a safe world for omegas anymore, and it doesn’t matter that Beomgyu proudly sports a mating bite, or that he’s always wearing his collar and matching cuffs around his slender wrists. It’s alpha-eat-alpha out there after a year of the war, which means omegas are all fair game, mated or not. A collar wouldn’t stop the wrong alpha from throwing Beomgyu over his back and disappearing with him, not when the streets are lawless and most alphas haven’t smelled an omega in over a year. Even the tinge of Soobin’s scent that hovers in Beomgyu’s as a result of his mating bite wouldn’t be enough to ward them off, the way it would have before the war. 
他們已不再生活在對 omega 安全的世界裡,無論範奎多麼驕傲地展示著交配咬痕,或是總在纖細手腕上戴著項圈與相配的鐐銬。戰爭一年後,外界已淪為 alpha 相殘的煉獄,這意味著所有 omega——無論是否已配對——都成了獵物。當街道失去法治,多數 alpha 已超過一年沒聞過 omega 氣味時,項圈根本阻止不了心懷不軌的 alpha 將範奎扛在肩上擄走。就連因交配咬痕而纏繞在範奎氣息中的秀彬氣味,也不足以像戰前那樣嚇退他們。

The collar is just for Beomgyu’s happiness, really. Beomgyu likes to imagine that one day, Soobin will show him off again, like he did in those months before it all went to shit. That Soobin will take him to the opera, all dressed up in the velvets from their warehouse and a matching velvet collar, proudly showing the world his pretty omega on his arm. That one day, Beomgyu will be able to walk himself down the street bouncing a pup on each hip, and that alphas will step back from him, bowing their heads in jealous deference to whichever powerful alpha managed to collar such a pristine omega. It’ll never happen, but Beomgyu likes to pretend, and Soobin will never take that from him. So the collar stays. 
這個項圈純粹是為了范奎的幸福,真的。范奎總愛幻想有一天,秀彬會再次炫耀他,就像在一切搞砸前的那幾個月一樣。幻想秀彬會帶他去歌劇院,兩人都穿著從倉庫裡翻出的天鵝絨禮服,配上同款天鵝絨項圈,驕傲地向全世界展示臂彎裡美麗的 Omega。幻想有一天自己能挺著孕育雙胞胎的肚子走在街上,讓那些 Alpha 們嫉妒地低頭退避,向那位能為如此完美的 Omega 戴上項圈的強大 Alpha 致意。這永遠不會成真,但范奎喜歡假裝,而秀彬永遠不會剝奪他這點小樂趣。所以項圈就留著吧。

Plus, it blocks his scent gland, and if that keeps his scent from permeating even a few extra feet down into the warehouse below them, it’s worth it. Anything to keep him hidden. 
再加上,這能遮住他的氣味腺,就算只能讓他的氣味少滲透幾英尺到下方的倉庫裡,也值得了。只要能藏住他,什麼方法都行。

Soobin likes to take his time, the first time he scents Beomgyu after a foraging trip. It makes him squirm so prettily. He drags his nose along Beomgyu’s collarbone, and Beomgyu whines. 
秀彬喜歡慢慢來,第一次在覓食後聞到范奎的氣味時。這讓范奎扭動得如此可愛。他沿著范奎的鎖骨緩緩嗅聞,范奎發出嗚咽聲。

“Hyung, don’t tease me,” he whimpers.
「哥,別鬧我了啦。」他嗚咽著說。

“I’m not teasing,” Soobin says, inhaling. He’s absolutely teasing, working his way up as slowly as he can. Even here, two inches from Beomgyu’s scent gland, it’s a torrent. His scent is like grass waking up in the morning dew, like pure freshness, and all Soobin has smelled for three days is destruction and decay. He feels reborn. 
「我沒在逗你,」Soobin 深吸一口氣說道。他分明就是在逗弄對方,刻意以最緩慢的速度逐步靠近。即使此刻距離 Beomgyu 的氣味腺僅兩英寸,那氣息仍如洪流般襲來。他的氣味就像晨露中甦醒的青草,純粹而清新,而 Soobin 這三天聞到的盡是毀滅與腐朽的氣息。此刻他感覺自己重獲新生。

Beomgyu stiffens, dropping his head back even further, pushing the collar up another precious inch. “Please, Soobin hyung,” he whispers, shaking his overgrown hair back from his face and trembling. 
范奎僵住了,頭往後仰得更深,將衣領又往上拉了一寸。「求你了,秀彬哥,」他低語著,將過長的頭髮從臉上甩開,渾身顫抖。

“Almost, baby,” Soobin says, snaking a hand up the back of Beomgyu’s neck, gripping him by the collar and forcing him to arch backwards almost instinctively. Beomgyu is fragile these days, he remembers immediately, but Beomgyu is already leaning into his hand before Soobin can loosen his grip. Pregnancy doesn’t mix well with Beomgyu’s taste for being thrown around, bent and bruised and ravaged from top to bottom. It’s so easy to forget how fragile he is.
「差一點,寶貝。」秀彬說著,一隻手滑上范奎的後頸,揪住他的衣領,逼得他幾乎是本能地向後弓起身子。秀彬立刻想起這些日子范奎有多脆弱,但還沒等他鬆手,范奎已經主動貼上他的掌心。懷孕這件事,和范奎喜歡被擺弄、彎折、從頭到腳蹂躪出瘀痕的癖好實在不太搭調。他總是這麼容易讓人忘記他有多易碎。

Soobin licks up Beomgyu’s neck, darting the tip of his tongue out from his lips to trace the thin vein running up to his scent gland. Beomgyu is quivering desperately, his anxiety peaking, and Soobin is the only thing that’ll do. 
秀彬舔上範奎的頸項,舌尖從唇間探出,沿著那條細小的血管一路向上,滑向他的氣味腺。範奎正劇烈顫抖著,焦慮達到頂點,而秀彬是他此刻唯一的解藥。

“How lucky am I?” Soobin murmurs, tracing a circle around Beomgyu’s navel with his thumb. It pops out these days.
「我怎麼這麼幸運?」秀彬低聲呢喃,拇指在范奎的肚臍周圍畫著圈。最近那兒總是微微凸起。

“The luckiest,” Beomgyu says haltingly.
「最幸運的。」范奎遲疑地說。

“That’s right,” Soobin says. “The luckiest.” In so many ways. That he’s his. That they’re safe. That no one found them this time. 
「沒錯,」秀彬應道。「最幸運的。」在這麼多方面都是。他是他的。他們是安全的。這次沒有人找到他們。

Soobin presses his nose into Beomgyu’s scent gland, and Beomgyu turns to liquid in his arms. 
秀彬將鼻子埋進范奎的氣味腺體,范奎在他懷裡化成一灘水。

“Hyung,” Beomgyu breathes, a wave crashing over Soobin. Small hands fist themselves into Soobin’s hair and Soobin is weak, the weakest. He presses in deeper, nudging the collar out of the way with his nose to make enough room for his lips there, too. He has to taste him to quench his thirst, and he nips into Beomgyu’s tender skin, sucks right at the source of his scent. It’s like drinking from a spring. 
「哥,」范奎輕喚,這聲呼喚如浪潮般沖刷過秀彬全身。小手攥緊秀彬的髮絲,秀彬感到渾身無力,前所未有的虛軟。他埋得更深,用鼻尖頂開衣領,好讓雙唇也能貼上那片肌膚。他必須品嚐他才能解渴,於是輕咬范奎細嫩的皮膚,直接從氣味源頭吸吮。宛如飲用清泉。

“Fuck,” Beomgyu whimpers, and Soobin slides the collar as far up on Beomgyu’s neck as he can, positively burying his face in his scent gland. 
「幹,」範奎嗚咽著,秀彬將項圈盡可能地往上拉到範奎的頸部,整張臉都埋進他的氣味腺裡。

Beomgyu climbs forward into his lap, straddling his thighs and pressing his bump hard into Soobin’s torso. His slick is soaking through Soobin’s pant leg. Beomgyu can’t fit into his underwear anymore, and Soobin likes him naked under the robe, anyway. Easier access, and there’s not much else to do in their hideaway but touch him. 
範奎往前爬進他的大腿間,跨坐在他腿上,將隆起的腹部緊緊壓向秀彬的軀幹。他的體液已浸透秀彬的褲管。範奎再也穿不下內褲了,而秀彬本來就喜歡他只穿著睡袍的模樣。更方便觸碰,況且在他們的藏身處,除了撫摸他之外也沒什麼別的事可做。

“That was fast,” Soobin murmurs, sucking a mark into the squishy spot just below Beomgyu’s ear and thrusting his thigh gently against the wetness between Beomgyu’s thighs, making him wiggle.
「真快啊。」玟其低語,在范奎耳垂下方柔軟處吮出一枚紅痕,同時將大腿輕抵住對方腿間濕熱處緩緩磨蹭,惹得他扭動起來。

“I missed you,” Beomgyu says simply, thumbing along Soobin’s own scent gland now, and Soobin pulls his head away, sighing as if it pains him to leave Beomgyu’s neck. But it’s Beomgyu’s turn. It’s only fair. 
「我想你了。」范奎簡單地說,拇指此刻正摩挲著秀彬的氣味腺。秀彬將頭移開,嘆了口氣,彷彿離開范奎的頸項令他痛苦。但現在輪到范奎了,這樣才公平。

Beomgyu always scents him like Soobin is made of glass. It’s so adorable, the way he noses into him timidly, scattering him with a row of little raindrop kisses as if it’s the first time they’ve touched. He says it helps wake up the smell slowly, and that if he plowed in nose-first the way Soobin does to him, he’d pass out from the weight of it all hitting him at once. Soobin struggles to describe his own scent; it smells muddled to him, not fresh and clear, like Beomgyu’s. But Beomgyu says it’s the richest chocolate, the blackest coffee, the most full-bodied, smokiest whiskey. It’s all of them at once, he says, and that helps Soobin understand. It does sound like a lot to jam your nose into.
范奎總是把秀彬當作玻璃般小心翼翼地嗅聞。他怯生生地用鼻尖輕蹭的模樣可愛極了,像初次接觸般灑落一串細雨般的輕吻。他說這樣能慢慢喚醒氣味,若像秀彬對他那樣直接將鼻子埋進去,強烈的氣味會瞬間襲來讓他暈厥。秀彬難以形容自己的氣味;對他而言那混濁不清,不像范奎的氣息那般清新澄澈。但范奎說那是最濃郁的巧克力、最醇厚的黑咖啡、最飽滿的煙燻威士忌。他說這些氣味同時存在,這讓秀彬終於理解——聽起來確實不該直接把鼻子湊上去。

Beomgyu’s fingers twist deeper into the back of Soobin’s hair as he nips his neck, and his other hand drops to Soobin’s crotch at the sound of the growl it draws out of him. “I need you to fuck me,” he murmurs, pressing his palm flat against Soobin’s growing cock through his pants and rutting his own crotch against his leg again.
范奎的手指更深地纏進秀彬的髮絲間,同時輕咬著他的頸項,另一隻手則在聽見對方喉間迸出的低吼時滑向他的胯下。「我要你幹我,」他低語,掌心隔著褲料平貼上秀彬逐漸硬挺的性器,並再次將自己的下身磨蹭上對方的大腿。

“So soon?” Soobin asks, feeling his cock throb. “Don’t you want to hear about my trip?” He’s still wearing his backpack, for fuck’s sake, although if Beomgyu wants him now, he’ll get him now. He never denies him. 
「這麼快?」秀彬問道,感覺自己的陰莖正在抽動。「你不想聽聽我的旅行經歷嗎?」天啊,他連背包都還背著,不過如果范奎現在就想要他,他現在就能得到。他從不拒絕他。

“You’ll tell me later,” Beomgyu says, burrowing his nose in again.
「你晚點再告訴我,」范奎說著,又把鼻子埋了進去。

“I found a few special things,” Soobin says, running one hand over Beomgyu’s belly, the other stroking down his bare thigh. “I think you’ll like one of them in particular.”
「我找到了一些特別的東西,」秀彬說道,一隻手撫過范奎的腹部,另一隻手則滑過他裸露的大腿。「我想你會特別喜歡其中一個。」

“Oh?” Beomgyu pulls away, curious. “Something for me?”
「哦?」范奎好奇地退開。「給我的東西嗎?」

“Something for them.” Both of them drop their eyes to the bump. 
「給他們準備的東西。」兩人的目光同時落在隆起的腹部上。

“I got a lot of sewing done for them while you were gone,” Beomgyu says. “I finally feel like I’m getting good at it.”
「你不在的時候,我幫他們縫了好多東西,」范奎說。「終於覺得自己縫得還不錯了。」

It had been an easy hobby for Beomgyu to take up while living in a fucking textile warehouse. And importantly, it’s a quiet one. His guitar has been gathering dust for months now. It’s too risky to make all that noise, especially when Beomgyu likes to leave the windows cracked to let in the birdsong in the morning. The birds that roost in the warehouse roof hadn’t noticed the war.
對范奎來說,在該死的紡織倉庫裡生活時,這曾是項容易上手的嗜好。更重要的是,它很安靜。他的吉他已經積了幾個月的灰。製造那些噪音太冒險了,尤其是范奎喜歡在早晨微開窗戶讓鳥鳴溜進來的時候。那些在倉庫屋頂築巢的鳥兒,從未察覺這場戰爭。

“Tell me what you made,” Soobin says, smiling, and Beomgyu leans away from him on his lap, letting Soobin hold him up with his hands linked around the small of his back.
「告訴我你做了什麼,」秀彬笑著說,而范奎從他腿上微微傾身退開,讓秀彬用雙手環住他的後腰支撐著他。

“Onesies,” he says. “Four of them. Two pink, two blue.”
「連身衣,」他說。「四件。兩件粉色,兩件藍色。」

“Never took you for one who’d be into that gender essentialist shit,” Soobin teases, squeezing him, and Beomgyu laughs. 
「沒想到你會喜歡這種性別刻板印象的玩意,」秀彬調侃道,一邊捏了捏他,而范奎笑了。

“No need to put the pink ones on the girl,” he says.
「不用把粉色的給女孩穿,」他說。

“You don’t even know that there is a girl,” Soobin reminds him. They know there are two; that much is obvious from the mix of scents and the size of Beomgyu’s swollen belly. But neither of them has tried to parse out a gender from their aromas yet. All that matters is that they’re growing, kicking Beomgyu in the kidneys and giving him heartburn.
「你甚至不知道有沒有女孩,」秀彬提醒他。他們知道有兩個;從混雜的氣味和范奎隆起的肚子大小來看,這點很明顯。但他們都還沒試著從氣味中分辨性別。重要的是他們正在成長,踢著范奎的腎臟,還讓他胃灼熱。

“There’s definitely a girl,” Beomgyu insists. “The one on the left. She’s much gentler.”
「絕對有個女孩,」范奎堅持道。「左邊那個。她溫柔多了。」

“Well, I have something for her, whether she’s on the left or the right,” Soobin says, letting go of Beomgyu’s back to reach behind him for his backpack. Beomgyu crawls back into his nest, watching interestedly as Soobin pulls out cans of vegetables and bags of rice salvaged from a grocery store, two bottles of shampoo from a ransacked spa, a stack of books from an abandoned school (“Thank god, the sewing has been getting so boring,” Beomgyu exclaims, lunging for them). It had been a good haul; he’d even found an unbroken bottle of wine, which Beomgyu eyes longingly.
「好吧,我有東西要給她,不管她在左邊還是右邊,」秀彬說著,放開范奎的背,伸手到身後拿背包。范奎爬回自己的窩,興致勃勃地看著秀彬掏出從雜貨店搶救來的蔬菜罐頭和米袋、從洗劫一空的水療中心拿來的兩瓶洗髮精、從廢棄學校找到的一疊書(「謝天謝地,縫紉實在太無聊了,」范奎大喊,撲向那些書)。這次收穫不錯;他甚至找到一瓶完好無損的葡萄酒,范奎渴望地盯著它。

“For when they arrive,” Soobin scolds him. “Behave yourself.”
「等他們到了再說,」秀彬訓斥道。「安分點。」

“So what did you get for them?” Beomgyu asks, rocking back on his heels, getting antsy. He tightens Soobin’s robe around his belly, fidgeting with the knot.
「那你幫他們帶了什麼回來?」范奎問道,腳跟不安分地來回晃動。他將秀彬的睡袍在腹部繫緊,手指不停擺弄著腰帶結。

Soobin reaches into the bottom of his backpack, where he always hides his best finds. 
秀彬把手伸進背包最底層,那裡總藏著他最得意的戰利品。

“Here,” he says, pulling out the two cans of powdered baby formula. “For the stockpile.”
「喏,」他掏出兩罐嬰兒配方奶粉,「給庫存用的。」

Beomgyu reaches his hands out for them, silently, and Soobin gives them to him. He turns them over, reading over the labels on the back, as if he hadn’t memorized every detail on the back of the precious three cans they already have. Soobin has been trying to bring some back each time, scouring the city for it, but he’d only made three finds of one can each over the last eight months. He wonders how many other alphas are hiding pregnant omegas, newly off their birth control, for formula to be such a hot item. He couldn’t even find any to purchase on the black market, when he managed to scrounge up some money for it.
范奎默默伸出雙手接過,秀彬將罐子遞給他。范奎翻轉罐身仔細閱讀背面標籤,彷彿他們現有的三罐珍貴存貨背面的每個細節他還沒背熟似的。過去八個月來,秀彬每次進城都拼命搜刮,卻只零星找到三罐單獨包裝的奶粉。他忍不住猜想,究竟還有多少 Alpha 藏著停用避孕藥後懷孕的 Omega,才會讓奶粉變得如此搶手。就連他好不容易湊到錢想從黑市購買時,也半罐都找不著。

“How did you…” Beomgyu looks up at him, his eyes big and round. His cheeks are so pink Soobin feels like he can smell the blood rushing to them.
「你怎麼會…」范奎抬頭望向他,雙眼睜得圓圓的。他的臉頰紅得讓守彬覺得自己彷彿能聞到血液湧上雙頰的氣味。

“Doesn’t matter,” Soobin says. 
「沒關係啦。」秀彬說。

“No, tell me,” Beomgyu says, letting his eyes fall to Soobin’s shirt, cataloging its rips and stains.
「不,告訴我。」范奎說著,目光落在守彬的襯衫上,仔細檢視著那些裂口與污漬。

Soobin never wants to worry him with the details of what it’s like out there on his foraging missions. All that matters is that he’ll always come back, no matter how bad it gets. 
守彬從不想讓他在外覓食任務的細節成為對方的擔憂。重要的是無論情況多糟,他總會回來。

“I got lucky in the grocery store,” he says, shrugging.
「我在雜貨店運氣不錯。」他聳肩說道。

Beomgyu purses his ruby lips. Before Soobin can stop him, he lunges forward, ripping the top three buttons of Soobin’s shirt open with his quick hands, as if suddenly noticing the new crescent-shaped red stain hidden in the pattern of its dark gray fabric.
范奎抿起他那如紅寶石般的唇。還未等守彬阻止,他已猛然前傾,靈巧的雙手瞬間扯開守彬襯衫最上方的三顆鈕扣,彷彿突然發現深灰色布料紋理間藏著新月形的血漬。

“Oh, hyung,” he says, exhaling. “Don’t get hurt for us.”
「噢,哥,」他嘆了口氣說。「別為了我們受傷。」

“Just a bite,” Soobin says, gripping Beomgyu’s shoulder to keep him from lunging forward to get a better look at the ring of tooth marks in his pec. “You should have seen the other guy.”
「只是被咬了一口,」秀彬說著,抓住范奎的肩膀不讓他往前衝,好仔細看他胸肌上那圈齒痕。「你該看看對方那傢伙的慘狀。」

“Don’t you dare,” Beomgyu says fiercely, looking up at him. “You got this over the formula?”
「你敢,」范奎抬頭瞪著他,語氣兇狠。「就為了那個配方搞成這樣?」

Soobin shrugs again. “Just two old alphas posted up around a stack of it,” he says. “I would have gone back for more the next day, but they’d moved it already.”
秀彬又聳了聳肩。「就兩個老 Alpha 守在那堆東西旁邊,」他說。「我本來打算隔天再去多拿點,但他們已經把東西移走了。」

“You got into a fight? For…” Beomgyu doesn’t finish. He doesn’t have to, seeing the look on Soobin’s face. Soobin would fight anyone standing between himself and something for their pups. Anyone.
「你打架了?為了…」范奎沒把話說完。看著秀彬的表情,他不必多說。秀彬會為了他們的小狗跟任何阻擋他的人拚命。任何人。

Beomgyu wiggles out of Soobin’s grasp and drops his head, nuzzling it into Soobin’s bare chest. He laps over the wound with his tongue, hot and just rough enough, and it feels like he’s injecting pain relief straight into Soobin’s veins. 
范奎扭動著掙脫秀彬的懷抱,低頭將臉埋進秀彬赤裸的胸膛。他用舌頭舔舐傷口,溫熱且帶著恰到好處的粗糙感,彷彿直接將止痛劑注入秀彬的血管。

“Beoms,” he chokes out, swaying on his knees. “Feels…”
「范奎啊…」他氣息不穩地喚道,雙膝發軟搖晃著。「感覺…」

Beomgyu hums, lapping the flat of his tongue over the marks again, and Soobin smells it: the hot, heady scent of his slick, slamming into his nostrils. He hadn’t noticed it before, when Beomgyu had been grinding on his leg. The scent from his neck had been too strong then. But now it’s overwhelming, almost sharp in his brain, as if all that pure, fresh rain has been laced with something tooth-achingly sweet. Liquid sugar pours into Soobin’s senses, and he chokes on his breath, digging his hands into Beomgyu’s sides.
范奎輕哼著,再次用平坦的舌面舔過那些痕跡,秀彬隨即聞到那股氣味:他分泌的愛液散發出的熾熱濃烈氣息直衝鼻腔。先前范奎在他腿上磨蹭時,他竟沒注意到。那時頸間的氣味太過強烈。但此刻這氣味鋪天蓋地,幾乎刺痛他的大腦,彷彿那純淨清新的雨水中混入了某種甜到牙疼的物質。液態糖漿灌入秀彬的感官,他呼吸一窒,雙手深深掐入范奎腰側。

“Hyung,” Beomgyu moans throatily, kissing his wound. “Hyung, you love them.”
「哥,」範奎嗓音沙啞地低吟,親吻著他的傷口。「哥,你愛他們。」

“I love them,” he gasps, trying to stay lucid. “You know I do.”
「我愛他們,」他喘息著,努力保持清醒。「你知道我愛。」

“What would you do for us?” Beomgyu pulls his head up, level with Soobin’s, and Soobin feels like he’s going to pass out from the rush of arousal hitting him. It’s a joke that alphas are supposed to be the strong ones when Beomgyu can shatter him with just a look. The prettiest boy in the world, blinking up at him, round with his pups, and Soobin is helpless.
「你願意為我們做什麼?」範奎抬起頭與秀彬平視,秀彬感覺自己快要被湧上的慾望沖昏頭。說阿爾法是強者根本是個笑話,當範奎只需一個眼神就能擊垮他。全世界最漂亮的男孩正眨著眼望向他,懷著他們的幼崽而身形圓潤,秀彬完全無力招架。

Soobin yanks on the knot of Beomgyu’s robe, letting it fall open around his bump. Beomgyu is nesting hardcore these days, and Soobin should have expected this. Nothing gets him wetter lately than Soobin being a good dad. Is that fucked up, or just biology?
秀彬扯開範奎睡袍的結,讓衣襟在他隆起的腹部敞開。這些日子範奎正處於築巢本能強烈發作的階段,秀彬早該料到。最近沒有什麼比秀彬當個好爸爸更能讓他動情了。這算是變態,還是純粹的生物本能?

“I’d do anything you asked,” Soobin murmurs, leaning in. “Before you asked for it.”
「你要我做什麼我都願意。」秀彬低語著傾身向前。「甚至在你開口之前。」

Beomgyu lunges for Soobin’s lips, falling into his body, and Soobin grabs for his collar again, fumbling with the buckle on the nape of his neck as they kiss. He needs it off, needs to feel the line of Beomgyu’s delicate neck under his big hands. 
范奎撲向秀彬的唇瓣,整個人跌進他懷裡。秀彬再次揪住他的衣領,在親吻間笨拙地解著他頸後的扣環。他必須解開它,必須讓自己寬大的手掌能感受范奎纖細頸項的線條。

Finally, finally, the buckle pops open, and he wraps his hands around Beomgyu’s blissfully bare neck, feeling how easily his fingers can swallow up its slim circumference. Beomgyu moans, diving his little tongue into Soobin’s mouth as far as he can, and Soobin drops his hands to the back of the robe now, easing it down Beomgyu’s narrow shoulders. Like clockwork, Beomgyu whimpers into his lips as the cool air of the warehouse collides with his exposed skin. 
終於,終於,釦子彈開了,他雙手環抱住范奎那令人愉悅的赤裸頸項,感受著自己手指輕易就能圈住那纖細的頸圍。范奎呻吟著,將小巧的舌頭盡可能深入秀彬口中,而秀彬此刻已將手滑向睡袍後方,緩緩將它從范奎窄小的肩頭褪下。就像精密的機械運作般,當倉庫的冷空氣接觸到裸露肌膚時,范奎在他唇邊發出了細弱的嗚咽。

“So sensitive, sweetness,” Soobin murmurs, pulling away. Beomgyu has a tiny temperature range that he can tolerate before he starts whining. It means he clings extra tightly onto Soobin’s body at night in the winter, practically smothering him to inhale his warmth no matter how many blankets Soobin tucks him in with. Another way Soobin gets to take care of him, another ways their bodies complement each other. Soobin runs hot enough for both of them. 
「真是敏感啊,小甜心。」秀彬低語著退開。范奎能忍受的溫度範圍極小,稍有不適就會開始抱怨。這意味著在冬夜裡他會特別用力地緊貼著秀彬的身體,無論秀彬給他蓋了多少條毯子,他總像是要窒息般汲取著秀彬的體溫。這是秀彬照顧他的另一種方式,也是他們身體如此契合的證明。秀彬的體溫足以溫暖他們兩個人。

“Warm me up,” Beomgyu whispers, and it’s all Soobin needs to hear. Touch him. He will. Whatever his omega wants.
「溫暖我。」范奎輕聲說,而這正是秀彬需要聽到的全部。觸碰他。他會的。他的 omega 想要什麼都行。

It’s not far from the nest to the bed, and though Beomgyu might be heavier these days, he’s still nothing for Soobin to lift. He does it easily, hooking his arms under Beomgyu’s rear and carrying him over to their bed, a salvaged mattress piled high with Beomgyu’s quilted creations. 
從巢穴到床鋪的距離不遠,雖然近來范奎體重增加了些,但對守彬來說仍舊輕而易舉。他熟練地用手臂托住范奎的臀部,將他抱到他們那張堆滿范奎手縫被褥的舊床墊上。

Maybe one day, Beomgyu will let him fuck him in his nest, but Soobin won’t ask. It’s the one place where Beomgyu is in control, and Soobin can keep his alpha germs out of it. Beomgyu’s been building it up for months, getting it ready for the pups to arrive. And maybe when they’re here, he’ll invite Soobin into it, so he can hold all three of them in his arms in their safe place. He’s never been in the nest, and he wants to, so badly. But it’s not for him. It’s for them.
或許有一天范奎會允許他在巢穴裡做愛,但守彬不會主動要求。那是范奎唯一掌控的領域,守彬能做的就是讓自己的 alpha 氣息遠離那裡。范奎花了數月精心布置這個巢穴,為即將到來的幼崽做準備。也許等孩子們出生後,他會邀請守彬進入,讓他們三人在這個安全港灣裡相擁。守彬從未踏足過那個巢穴,他渴望至極。但那不是為他準備的——是為了他們。

Beomgyu kicks his little feet helplessly in the air the whole trip to the mattress. “You’re so big,” he murmurs, as if it weren’t obvious. Beomgyu isn’t that small for an omega, but Soobin towers over him anyway, dwarfing his slight frame. It’s just subgender science, but it turns Beomgyu on so much, and Soobin takes advantage of that knowledge regularly. 
整個被搬運的過程中,范奎的小腿在半空中無助地踢蹬著。「你好巨大,」他輕聲呢喃,彷彿這是什麼新發現。以 omega 而言范奎不算特別嬌小,但守彬依然能輕易籠罩他纖細的身軀。這不過是第二性徵的科學原理,卻總能讓范奎興奮不已,而守彬也經常利用這點知識佔盡便宜。

He throws Beomgyu down on the bed like a sack of potatoes, making him squeal. Too late, he remembers that Beomgyu is eight months pregnant. He curses himself internally, immediately shooting out a hand to rest on Beomgyu’s stomach as if checking it. Beomgyu is so fragile these days, but he doesn’t seem to mind the rough treatment. 
他把范奎像一袋馬鈴薯般扔到床上,惹得對方尖叫出聲。這時他才猛然想起范奎已經懷孕八個月了,在心裡暗罵自己,立刻伸手輕撫范奎的腹部確認狀況。這些日子范奎特別脆弱,但他似乎對這種粗魯對待並不在意。

“So big,” Beomgyu whimpers again, looking up at him with his fluttery eyelashes, and Soobin pounces over his naked body. He grazes his teeth over the light pink scar of his mating bite on Beomgyu’s neck, practically drooling. He’ll bite it again today, but not yet. It’ll be better once he’s inside him. 
「好大喔,」範奎又輕聲啜泣,眨著那雙撲閃的睫毛仰望著他,於是守彬撲向他赤裸的身軀。他用牙齒輕蹭著範奎頸側那淡粉色交配咬痕的疤痕,幾乎要流出口水。今天他會再咬一次,但不是現在。等他進入他體內後會更美妙。

“Big enough to keep you safe,” Soobin purrs instead, walking his hand up Beomgyu’s inner thigh to dive his fingers between his legs. They both moan in unison, and Soobin needs to take a deep, bracing breath, overcome by the feeling of Beomgyu’s drenched slit, slippery on his rough skin. 
「大到足以保護你,」守彬改為低聲呢喃,手掌沿著範奎大腿內側向上游移,將手指探入他雙腿之間。兩人同時發出呻吟,守彬不得不深吸一口氣穩住自己,範奎濕透的私處在他粗糙皮膚上滑動的觸感令他難以招架。

Soobin hasn’t even really looked at him yet, hasn’t even taken a second to savor an inch of his flawless body, ready to be marked up again. Slow down, he tells himself, pulling his fingers out to trace back down Beomgyu’s other thigh. He tries to ignore the cloyingly sweet smell of Beomgyu’s slick drenching his nostrils, the way it’s making his cock throb in his pants. Don’t rush it. Give him what he deserves. 
守彬甚至還沒好好看他一眼,還沒花片刻時間品味他這具完美無瑕、等待再次被標記的身軀。慢一點,他告訴自己,抽出手指轉而描繪範奎另一側大腿的曲線。他試圖忽略範奎分泌的愛液那甜膩氣味充斥鼻腔的感覺,以及這氣味如何讓他褲襠裡的性器悸動不已。別急。給他應得的待遇。

Beomgyu deserves to be worshipped, exalted, and he knows it. He drags a finger delicately along the scar on his neck, working it down to one of his swollen, puffy nipples, and Soobin’s eyes track its movement as if shackled to his fingertip. 
範奎值得被崇拜、被尊崇,而他自己也心知肚明。他纖長的手指沿著頸部傷痕輕撫而下,來到那腫脹挺立的乳尖,秀彬的目光如被鎖鏈牽引般緊盯著那指尖的移動。

“It’s safe here, hyung,” Beomgyu says. “Safe for you, too.”
「這裡很安全,哥。」範奎說,「對你來說也是。」

Soobin doesn’t need safety. He’s their alpha. He needs to absorb all the dangers around them, suck them up like a sponge, so Beomgyu can grow softer and rounder, content and cozy in his nest. Soobin is the safety. 
秀彬不需要安全感。身為他們的 alpha,他必須吸收周遭所有危險,像海綿般將它們全數吸盡,好讓範奎能在巢穴裡變得更加柔軟圓潤、舒適滿足。秀彬本身就是那份安全感。

“Don’t I keep you safe?” Beomgyu asks, as if listening in, and he pinches his own nipple. “Don’t I, hyung?”
「難道不是我保護著你嗎?」範奎彷彿能讀心般問道,同時掐捏著自己的乳尖。「不是嗎,哥?」

“Of course you do,” Soobin says, humoring him. 
「你當然會啦,」秀彬順著他的話哄道。

Beomgyu giggles. “Look,” he says, and bares his tiny teeth, a row of cute little pearls. They couldn’t cut anything but his food. 
杋圭咯咯笑著。「看好了,」他說著露出那排小巧的牙齒,像一串可愛的小珍珠。這些牙齒除了切食物外什麼都咬不動。

“So fierce,” Soobin says, rearing his head back as if he were suddenly frightened, and Beomgyu does it again, adding a high-pitched growl. 
「好兇喔,」秀彬假裝被嚇到般往後仰頭,杋圭又作勢齜牙,還配上高音的吼叫聲。

“No one touches us,” he says, licking his lips. “Not with me here. I’ll fight them off.”
「沒人能動我們,」他舔舔嘴唇說。「有我在這兒。我會把他們都打跑。」

He’s pink and naked and pregnant and the least threatening thing Soobin has ever seen, and Soobin is so, so helpless. Weak inside, his bulging muscles useless, his sharp teeth dulled. Beomgyu is his fatal flaw. 
他渾身粉嫩、赤裸且懷孕,是秀彬見過最不具威脅性的存在,而秀彬感到無比、無比地無助。內心軟弱,膨脹的肌肉毫無用處,尖銳的獠牙也變得遲鈍。范奎是他致命的弱點。

“You’re scaring me,” Soobin says in a hushed voice, cupping one of Beomgyu’s tender nipples and squeezing the swollen tissue. Beomgyu gasps, his jaw falling open, the cutely ferocious expression gone. “What are you, a brand new alpha?”
「你嚇到我了,」秀彬低聲說道,一手捧起范奎柔嫩的乳頭,揉捏那腫脹的組織。范奎倒抽一口氣,下巴微張,那可愛又兇狠的表情消失了。「你是什麼,一個全新的 Alpha 嗎?」

“Y-yes,” Beomgyu moans as Soobin rolls his nipple between his fingers. 
「對、對啊,」范奎呻吟著,秀彬的手指正搓揉著他的乳頭。

“So why haven’t you bitten me yet?” Soobin says, dropping his head to Beomgyu’s navel, rolling out a row of kisses to cover the dark line plunging down from it. 
「那你為什麼還沒咬我?」秀彬說著,將頭埋向范奎的肚臍,落下一連串親吻,覆蓋那從肚臍向下延伸的深色線條。

“I will,” Beomgyu whispers, flinging his head back on the mattress, letting his hair fall in a black halo around his head. “I’ll mate you.”
「我會的,」範奎低語,將頭向後仰在床墊上,讓黑髮如光環般散落。「我要標記你。」

“Oh, am I your omega?” Soobin teases, grazing his incisors up the underside of his bump again. He brings his thumb to the crest of Beomgyu’s cunt, rolling it gently over his swollen clit. 
「哦,我是你的 Omega 嗎?」秀彬調侃著,再次用犬齒輕刮他腹部的隆起。他將拇指抵在範奎陰部的頂端,輕輕揉搓那腫脹的陰蒂。

“Mine, whatever,” Beomgyu breathes. “Hyung, please.”
「我的,隨便啦,」範奎喘息著。「哥,求你了。」

Soobin is so hungry. This is when his alpha is most in control of him, when he’s about to feast. When he’s thought about the taste of Beomgyu’s slick for days, leaning on the memory to get him through the shit of the outside world. He lowers his head and presses his teeth into Beomgyu’s inner thigh, just enough to leave a mark and draw a pitched breath out of him, another whimper of please. 
秀彬飢渴難耐。此刻他的 Alpha 本能完全掌控了他,當他準備大快朵頤時。當他連日來都在想著範奎愛液的滋味,靠這回憶撐過外面世界的狗屁倒灶。他低下頭,將牙齒壓進範奎的大腿內側,剛好足以留下印記並逼出他一聲高亢的喘息,又一聲哀求的嗚咽。

“Show me,” he says, and Beomgyu obliges instantly, opening himself up for Soobin. He’s glistening, dripping slick out of both holes, his body ready for Soobin to take however he wants. It’s the lewdest thing Soobin can imagine, Beomgyu leaking and swelling and begging, legs spread wide, and Soobin feels a roar building up in his chest. 
「給我看,」他說,而范奎立刻照做,為守彬敞開自己。他渾身閃爍著水光,兩個穴口都淌著濕滑液體,身體已準備好讓守彬隨心所欲地佔有。這是守彬能想像最淫穢的畫面——范奎汁液淋漓、腫脹顫抖、雙腿大張地哀求著,讓他感到胸口有股咆哮正在積聚。

“Who’s?” Soobin is already dropping his head, bringing his lips to meet his thumb, still circling Beomgyu’s clit. No more roleplay. Back to reality. 
「是誰的?」秀彬已經低下頭,讓雙唇碰觸仍繞著范奎陰蒂打轉的拇指。角色扮演結束。回到現實。

“Yours, alpha,” Beomgyu breathes. “Holy…”
「你的,Alpha,」范奎喘息道。「天啊…」

Soobin licks him from bottom to top, drinking in the sweet taste of his slick, finally, finally. Like honey falling from the rainclouds. He closes his eyes and lets Beomgyu’s whine wash over him, tracing his tongue back over his labia, burying it in Beomgyu’s cunt and grinding against his clit with his thumb again. 
秀彬從下往上舔舐,終於、終於嚐到他愛液甜美的滋味。如同雨雲滴落的蜜糖。他閉上眼任范奎的嗚咽聲淹沒自己,舌尖沿著陰唇輪廓游移,深深埋入范奎的穴中,同時拇指再次碾磨那粒敏感珠蒂。

“Lick me, lick me, please, alpha,” Beomgyu begs, and Soobin replaces his thumb with the tip of his tongue, flicking it slowly, and then less so, and less so. Beomgyu squirms, clutching his hands around his bump and wrapping his legs around the back of Soobin’s head, and Soobin can’t see his pretty face anymore. The bump is just too big. But he doesn’t need to. He has it memorized, the perfect round O that Beomgyu’s lips form, the tiny wrinkles that appear under his eyes as he scrunches them closed. Beomgyu’s sex faces are Soobin’s favorite thing to look at, even more than his naked body. 
「舔我、求求你舔我,Alpha,」范奎哀求著,秀彬遂以舌尖取代拇指,先是緩慢挑弄,而後逐漸加快節奏。范奎扭動身軀,雙手環抱隆起腹部,雙腿纏繞秀彬後腦,此刻秀彬已看不見那張漂亮的臉——孕肚實在太大了。但他不需要看。那畫面早已烙印腦海:范奎雙唇張成完美的圓形,緊閉眼瞼下浮現細小皺褶。范奎高潮時的表情,可是比赤裸身體更令秀彬著迷的風景。

And the noises, fuck. Beomgyu isn’t one of those quiet, meek omegas Soobin was taught he should desire. He’s loud and bold like omegas are in porn, like every teenage alpha’s fantasy. He lets out a devastating mewl, tightening his thighs around Soobin’s head as if trying to drown him in his slick. I’m doing this to him, Soobin thinks, and his alpha purrs. 
那些聲響,操。范奎可不是秀彬被教導應該渴望的那種安靜溫順的 omega。他像 A 片裡的 omega 那樣大膽喧鬧,就像每個青少年 alpha 的幻想。他發出令人崩潰的嗚咽聲,雙腿夾緊秀彬的頭部,彷彿想用自己濕滑的體液淹沒對方。是我讓他變成這樣的,秀彬想著,體內的 alpha 發出滿足的呼嚕聲。

He strokes his index finger down Beomgyu’s slit, plunging it into his hole. A high-pitched moan rips out of Beomgyu’s throat as Soobin crooks his finger, and he winds his hands into Soobin’s hair, his breathing growing shallow. It’s his tell that he’s close—the first one never takes long. 
他用食指滑過范奎的縫隙,猛然插入那個小穴。當秀彬彎曲手指時,一聲高亢的呻吟從范奎喉嚨迸出,他的手指纏進秀彬髮間,呼吸變得急促。這是快高潮的徵兆——第一次總是不需要太久。

Soobin nuzzles his head from side to side, burrowing in deeper, keeping up the pace. Feasting. He feels half drunk on the taste of him, flushed from the heat of Beomgyu’s thighs against his cheeks. He presses in a second finger, still lapping doggedly at Beomgyu’s clit, and Beomgyu sucks in a deep breath and holds it. He always holds his own breath right before he comes. It’s the only time he’s silent during sex. 
秀彬左右磨蹭著頭部,埋得更深,保持著節奏。大快朵頤。他幾乎沉醉在對方的氣味中,范奎大腿內側貼著他臉頰的熱度讓他渾身發燙。他加入第二根手指,仍執著地舔弄范奎的陰蒂,范奎深吸一口氣屏住呼吸。他總是在高潮前憋住氣。這是他在性愛過程中唯一安靜的時刻。

Soobin’s tongue is tiring, but he won’t stop. He won’t until—Beomgyu’s legs begin to go limp, his arms collapsing. A gush of slick cascades down Soobin’s chin as Beomgyu moans through his orgasm, letting out all the air in his lungs, all the pent-up tension in his core. “Hyung,” he whimpers as the aftershocks ricochet through him, “hyung hyung I can’t I—”
秀彬的舌頭已經累了,但他不願停下。除非——范奎的雙腿開始發軟,手臂也無力地垂落。當范奎高潮呻吟時,大量愛液順著秀彬的下巴流下,他將肺裡所有的空氣與體內積壓的緊繃感全都釋放出來。「哥,」他在餘韻中啜泣著,「哥...哥我不行了...我——」

He can. Soobin draws up for air, letting his full lips hang open as he pants above Beomgyu’s bump. Beomgyu’s face is still tensed up, his eyebrows barely settling back into place, and Soobin watches his glassy eyes focus on the shine all over Soobin’s chin. 
他其實可以。秀彬抬頭換氣,豐滿的雙唇微張,在范奎隆起的腹部上方喘息。范奎的臉仍緊繃著,眉頭還未完全舒展,秀彬看著他那雙迷濛的眼睛聚焦在自己沾滿晶亮液體的下巴上。

“Another,” Soobin commands, and dives back in before Beomgyu can pretend to resist. He’ll give him two more like this before he’ll even think about letting Beomgyu touch him, one for each day he was gone. It melts away the tiniest bit of Soobin’s guilt about leaving him alone and in danger, the way no alpha ever should leave their omega. Maybe he has to leave him, but when he comes back, he’ll make him feel like this every time. 
「再來一次,」秀彬命令道,沒等范奎假裝反抗就再次俯身。在考慮讓范奎碰他之前,他還要這樣再來兩次,一天一次,補足他離開的時光。這稍稍減輕了秀彬將他獨自留在危險中的愧疚感——沒有 Alpha 該這樣對待自己的 Omega。或許他不得不離開,但每次回來時,他都要讓范奎感受這樣的滋味。

By the time Beomgyu’s third orgasm peaks, the collar of Soobin’s shirt is drenched in slick. Beomgyu’s legs are splayed uselessly out to the sides, his cunt easily swallowing three of Soobin’s fingers. So fucked out, and he hasn’t even been fucked. “Hyung, hyung,” he sobs, reaching another crest, “hyu—fuck, mm—”
當范奎第三次高潮來臨時,玟準的襯衫領口已浸滿濕滑的愛液。范奎雙腿無力地大張著,花穴輕易吞沒了玟準的三根手指。明明還沒被真正進入,就已經被玩得不成人形。「哥、哥...」他啜泣著攀上又一波巔峰,「哥...操、嗯——」

He falls silent again, and Soobin works him through it with his fingers. Fuck, he wishes he could see Beomgyu’s face all wracked up and twitching, but the bump makes that impossible. He’ll settle for feeling his cunt clenching, his thighs seizing up desperately as his orgasm hits him. It’s like it’s too powerful for Beomgyu’s slim body, and Soobin groans into his clit. The ache in his cock is getting impossible to ignore. 
他再度陷入失語狀態,玟準用手指帶他度過餘韻。該死,他多希望能看見范奎那張痙攣顫抖的潮紅臉龐,但隆起的腹部阻擋了視線。他只能滿足於感受那緊絞的穴肉,以及高潮來襲時范奎大腿絕望抽搐的觸感。這具纖細身軀似乎承受不住過於強烈的快感,玟準對著陰蒂低吼。胯下的脹痛已到了無法忽視的地步。

“What do you need?” he chokes out through the cloud of Beomgyu’s scent, throttling his ability to think straight. Omega first. He has to check on his omega. “What can I do for you, babe?”
「想要什麼?」他在范奎濃郁的費洛蒙中艱難開口,氣味濃得幾乎奪走思考能力。Omega 優先。他必須先照顧好自己的 Omega。「寶貝,我能為你做什麼?」

“Take me,” Beomgyu pants, struggling to press himself up on his palms. “Oh my god, I need you. Need you.”
「佔有我...」范奎喘息著試圖用手掌撐起身體。「天啊...我需要你...現在就要...」

“Water? Bathroom break?” Beomgyu’s stamina isn’t what it was before, and Soobin worries. 
「要喝水嗎?還是去上廁所?」范奎的體力已大不如前,這讓秀彬感到擔憂。

“Shut up,” Beomgyu whines. “Take your shirt off.”
「閉嘴啦,」范奎撒嬌道。「把上衣脫掉。」

Soobin shuts up. He sits up and tears it over his head, and Beomgyu lets out a wounded noise as his muscles and scars come into view. “Pants?” he asks, and Soobin obeys, standing up to drop them. He’ll give him whatever he needs. 
秀彬乖乖閉上嘴。他坐起身將衣服從頭頂扯下,當肌肉與傷疤一覽無遺時,范奎發出一聲受傷般的嗚咽。「褲子呢?」他問,秀彬順從地站起來褪去長褲。他願意給他任何需要的東西。

Beomgyu’s face melts as his eyes fall on Soobin’s bulging cock, almost fully hard. He whimpers and starts to move, rolling onto his side, making to get onto his knees. It’s an instinct. 
當視線落在秀彬那幾乎完全勃起的腫脹性器上時,范奎的表情瞬間軟化。他嗚咽著開始動作,側身翻轉,試圖跪起身子。這完全是本能反應。

“No,” Soobin says. “No, not yet.”
「不要,」秀彬說。「還不行。」

“Want to,” Beomgyu says in a tiny, needy voice. He can’t help it, the need to present. Instinct. “It hurts.”
「想要...」范奎用細小渴求的聲音說道。他控制不住這種展現本能的衝動,這是天性。「好痛...」

“I’ll take you like that later,” Soobin says gently, leaning over Beomgyu’s body, trailing a hand down his side and gripping onto his hip bone to keep him from rolling over more. “When I knot you. But not yet.” 
「晚點我會那樣要你,」秀彬輕聲說著,俯身貼近范奎的軀體,手掌沿著他身側滑下,緊握住他的髖骨防止他繼續翻身。「等我用結標記你的時候。但現在還不行。」

It’s hard, now, for Beomgyu to present on his knees the way they both prefer it. It’s hard on his joints, aching from carrying around two almost-full-term pups. Much easier for him this way, spooning, although he’d never admit it. He cares too much about pleasing Soobin. But Soobin couldn’t care less how he fucks him, as long as Beomgyu is comfortable. Omega comes first. 
如今對范奎來說,要像他們都喜歡的跪姿展現本能實在太困難了。懷著兩隻即將足月的幼崽讓他關節疼痛不已。像這樣側臥相擁容易得多,雖然他永遠不會承認這點。他太在意取悅秀彬了。但秀彬根本不在乎用什麼姿勢和他交合,只要范奎覺得舒服就好。Omega 的感受永遠是第一位的。

Soobin slides in behind Beomgyu on the bed, tucking an arm under his neck and clutching his back against him. They fit together like nesting dolls, Soobin’s long limbs wrapping around Beomgyu’s slender ones, his broad hand falling automatically to cup his round belly. 
秀彬從後方滑上床,將手臂環過範奎的頸下,另一手緊摟住他的背脊。兩人如俄羅斯娃娃般完美嵌合,秀彬修長的四肢纏繞著範奎纖細的身軀,寬大的手掌自然而然地覆上那圓潤的孕肚。

“Did you dream about this while I was gone?” he murmurs into Beomgyu’s ear, brushing tendrils of hair off the nape of his neck with his chin. Soobin always does, in the fitful moments of sleep he can steal out there. Always dreams of Beomgyu’s scent, of his pouty lips and the tiny waist hidden under his pregnant belly.
「我不在的時候,你也夢見過這樣嗎?」他將下巴抵在範奎頸後,邊輕蹭著散落的髮絲邊在他耳畔低語。在前線偷得片刻睡眠時,秀彬總會夢見這般情景——夢裡盡是範奎的氣息、那微微噘起的雙唇,以及藏在孕肚下方的纖細腰身。

Beomgyu drops his head onto the pillow, stretching out his neck for Soobin to burrow into. “You know I did,” he breathes. “And I fucked myself, trying to pretend.”
範奎把頭埋進枕頭裡,伸長脖子讓秀彬能窩進來。「你知道我有的,」他輕喘著說。「我還自慰了,假裝那是你。」

“How did it feel?” Soobin flicks his eyes over to the corner, to the rough workman’s sink that mercifully still gets a strong-enough trickle of water, the whole reason living here is possible. Beomgyu’s two most precious possessions are resting along the edge of it, clearly just washed and left out to dry. The two dildos Soobin found for him the first time he had to leave him to forage. Pretend they’re me, and that I’m making you feel good, but Soobin knows they aren’t good enough. 
「感覺如何?」秀彬目光掃向角落,那個粗糙的工人洗手台仍幸運地有足夠水流,讓他們能在這裡生活。範奎最珍視的兩樣東西就擱在台邊,顯然剛洗淨晾著——那是秀彬第一次外出覓食前找給他的兩根假陽具。『就當作是我,當作我在讓你舒服』,但秀彬心知它們遠遠不夠。

“Not good enough,” Beomgyu says, plunging a hand behind him to fondle the base of Soobin’s dick, tugging at the loose skin where his knot forms. Soobin shudders, his guilt growing along with his erection. He has to leave him to keep him fed and healthy. He knows he has to, but it never gets easier to leave his omega alone and wanting. It goes against every alpha instinct in his body. 
「不夠好,」範奎說著反手握住秀彬陰莖根部,指尖揉捏著結節處的鬆軟皮膚。秀彬渾身顫慄,罪惡感隨著勃起膨脹。他必須外出才能讓他的 Omega 溫飽安康。他明白這是必要之惡,但每次留下發情的範奎獨自煎熬,都像違背體內每分 Alpha 本能般艱難。

“I’m so sorry,” he whispers to Beomgyu’s neck. 
「對不起,」他在範奎頸間低語。

“Show me how sorry,” Beomgyu says, arching his back to thrust his ass against Soobin’s cock. He rubs it against his ass cheek, smearing his precum over it. “Show me there.”
「證明你有多抱歉,」范奎說著,拱起背將臀部抵上秀彬的性器。他讓那根東西在自己臀瓣間磨蹭,將前端滲出的液體抹得到處都是。「就在這裡證明。」

“When I knot you,” Soobin promises him. “Later. Soon.”
「等我用結鎖住你的時候,」秀彬向他保證。「很快,再等一下。」

Soobin can’t ever pop a knot the first time they fuck outside of heat or rut. He needs to warm up first, get himself going, and then he can pull it off for round two. Beomgyu grumbles about it, but he loves it. It means he always gets dicked down twice, and Soobin usually saves pounding his ass for the time when he can pull off the knot. Beomgyu fucking loves it up the ass, and Soobin loves to knot it. It’s even warmer and snugger around him than Beomgyu’s pussy. He’s just the luckiest alpha in the world, isn’t he?
每次在發情期之外做愛,秀彬第一輪總是沒辦法成結。他得先熱身、讓自己進入狀態,第二輪時才能順利成結。范奎總愛抱怨這點,但他其實很喜歡。這意味著他每次都能被幹上兩回,而秀彬通常會把猛操他後穴的環節留到能成結的時候。范奎超愛被插後穴,秀彬則熱衷於在那裡成結。比起范奎的小穴,後穴包覆著他時更加溫熱緊緻。他簡直是全世界最幸運的 Alpha 了,對吧?

If only they’d done it that way eight months ago, but it’s too late. No point regretting it. Inevitable, anyway. 
要是八個月前他們也這麼做就好了,但現在已經太遲。後悔無濟於事。反正這終究是不可避免的。

Beomgyu lifts his top leg and Soobin catches it, pulling it up towards the ceiling. “Please, alpha,” Beomgyu breathes, and Soobin can’t hold off any longer. He twists his hips, rubbing the head of his cock along Beomgyu’s slit, and Beomgyu grabs it roughly, pushing it into his cunt unceremoniously. 
範奎抬起他的上腿,秀彬接住它,將它拉向天花板。「拜託了,阿爾法,」範奎喘息著,秀彬再也無法忍耐。他扭動臀部,讓自己的龜頭沿著範奎的縫隙摩擦,範奎粗暴地抓住它,毫不客氣地將它塞進自己的小穴裡。

“Fuck, fuck,” he gasps, and Soobin forgets to breathe for a moment. So slick, so warm, made for him. It takes all of his willpower to not reopen Beomgyu’s mating bite right then and there. He drenches it in his spit instead, licking at it frantically as he pushes slowly into Beomgyu’s pussy. Beomgyu’s scent is pouring, the rain waking up the bright smells of the earth. 
「幹、幹...」他喘息著,秀彬瞬間忘了呼吸。如此濕滑、如此溫暖,簡直是為他量身打造。他耗盡所有意志力才沒當場重新咬開范奎的標記傷口,只能瘋狂舔舐著,用唾液浸潤那處,同時緩緩推進范奎體內。范奎的氣味傾瀉而出,雨水喚醒了土壤鮮活的氣息。

“Faster,” Beomgyu begs him, but Soobin doesn’t speed up his slide. He knows he’s a specimen of an alpha: too tall, too broad, hung heavily between the thighs — a stud, Beomgyu calls him, when he wants to make Soobin flush. And Beomgyu is a delicate omega, tiny, tight as fuck even after being fingered for a half hour. It means that Soobin always feels like he might literally tear him apart when he enters him, and so he has to be careful. 
「再快點...」范奎哀求著,但秀彬並未加快抽送速度。他知道自己是阿爾法中的極品:過分高大、過分寬闊,腿間沉甸甸的器物——范奎總愛稱他為種馬,就愛看他臉紅的模樣。而范奎是纖細的歐米茄,嬌小緊緻,即便被手指擴張了半小時仍緊得要命。這意味著秀彬每次進入時都覺得自己真會撕碎他,所以必須小心翼翼。

Later, he won’t care. Later he’ll be hazy with slick, and scent, and need, and he’ll pound Beomgyu with abandon, without restraint. He’ll tear at his skin with his teeth and nails and Beomgyu will cry and scream and plead for more. But for now, Soobin is still careful. 
待會他就不會顧忌了。待會他會被淫水、氣味和慾望弄得神智昏沉,毫無節制地狠狠操幹范奎。他會用牙齒和指甲撕扯他的肌膚,而范奎會哭喊尖叫著乞求更多。但此刻,秀彬依然保持著謹慎。

“Show me you can take it, first,” he whispers, nibbling on Beomgyu’s ear. The omega moans, lifting his leg an inch higher to make more room. Soobin smiles into his skin, pressing in deeper, feeling Beomgyu’s body shifting around him. He wiggles his pelvis, finding space for him, and Soobin closes his eyes, digging his nose into the hollow of Beomgyu’s ear. 
「先證明你能承受得了。」他在范奎耳邊輕語,同時輕咬著耳垂。Omega 發出呻吟,將腿抬得更高些好騰出更多空間。守彬將笑容埋進他的肌膚,更深地挺入,感受范奎的身體在他周圍擺動。他扭動骨盆尋找合適角度,守彬閉上雙眼,將鼻尖埋進范奎耳後的凹陷處。

“Home?” he asks, and Beomgyu nods. 
「回家?」他問,范奎點了點頭。

“Please,” he stammers.  「拜託。」他結結巴巴地說。

Soobin thrusts home with one last jerk, and Beomgyu doubles over as the last inch of Soobin’s cock sinks into his cunt, a shrill whine tearing from his lips. Soobin wants to bite bite bite him everywhere, rip at his scar, devour his spine. Instead he clutches his leg closer and starts to pound, slamming his hips into Beomgyu’s ass cheeks, almost choking as his thrusts pump the smell of sweet, syrupy slick up towards his nose. Beomgyu feels like a mold for him more and more every time they fuck, hot and dripping and skin-tight and his. His mate, just for him. 
守彬最後一次猛力衝刺直抵深處,當最後一寸性器沒入范奎體內時,他彎腰蜷縮起來,唇間迸出尖銳的嗚咽。守彬想在他全身各處留下咬痕、撕扯那道疤痕、吞噬他的脊椎。但他只是將那條腿拉得更近,開始猛烈抽送,臀部撞擊著范奎的臀瓣,甜膩的蜜液氣味隨著抽插湧上鼻腔,幾乎令他窒息。每次交合都讓范奎愈發像為他量身打造的模具,熾熱、濕潤、緊緻貼合,完全屬於他。他的伴侶,專屬於他一人。

“Soobin hyung, Soob…ohhhhh, fuck,” Beomgyu wails. Soobin grits his teeth, digging his nails into Beomgyu’s inner thigh, and works up a blissful, pounding rhythm into Beomgyu’s tight hole.
「秀彬哥,秀彬...啊啊啊,幹,」范奎哭喊著。秀彬咬緊牙關,指甲深深掐進范奎的大腿內側,同時在他緊緻的穴裡抽插出令人暈眩的節奏。

Fuck, he wishes he could show Beomgyu off. Wishes he could take him to a party and bend him over a table, showing off the noises he can rip from his throat, how perfectly his tiny pussy stretches to fit Soobin’s thick knot. Wishes he could carry a photo of him everywhere he goes, dangle it in front of the alphas he pins to the ground as he steals the best items from their hauls. I need this food more than you, because it’s for him, and any alpha would understand, seeing Beomgyu’s dainty face. 
該死,他多希望能炫耀范奎。想帶他去派對,把他壓在桌上展示他能從他喉嚨裡逼出的呻吟,那小巧的陰部如何完美地撐開容納秀彬粗大的結。想隨身帶著他的照片,在搶走其他 alpha 戰利品時,把照片晃過那些被他壓制在地的 alpha 眼前。這食物我比你更需要,因為是給他的,任何 alpha 看到范奎那精緻的臉蛋都會明白。

And their pups…god, their pups. Soobin tucks his arm under Beomgyu’s inner thigh to clutch it higher as his hand feels for the roundness of Beomgyu’s bump, and Beomgyu piles his own small hand on top of his. Their pups will be the most beautiful babies in the world, and they’ll want for nothing, spoiled and pampered and safe in their mother’s nest while their father brings home everything they need. So strong, because they’re Beomgyu’s, and Beomgyu wouldn’t bear weak pups. They’ll survive the war, the four of them, and they’ll get out of the city, and they’ll find a pretty cottage in the woods where the kids can run free outside while Soobin locks the door and breeds Beomgyu again, and again…
還有他們的幼崽...天啊,他們的幼崽。秀彬將手臂滑進杋圭的大腿內側,將他摟得更高些,手掌感受著杋圭隆起的腹部弧度,而杋圭將自己小巧的手疊在他的手背上。他們的幼崽會是這世上最美麗的寶寶,什麼都不會缺少,在母親的巢穴裡被寵溺嬌慣得安安全全,而父親會帶回家所需的一切。他們會很強壯,因為他們是杋圭的孩子,而杋圭可不會生下孱弱的幼崽。他們四個會在這場戰爭中活下來,會離開這座城市,在森林裡找到一棟漂亮的小屋,孩子們能在屋外自由奔跑,而秀彬會鎖上門,再次讓杋圭懷上孩子,一次又一次...

“Harder,” Beomgyu cries, “alpha, harder, fuck me harder…”
「再用力點,」杋圭哭喊著,「Alpha,再用力點,更用力地幹我...」

Soobin can’t hold back anymore. He sinks his teeth into the scar of the mating bite, wrapped delicately around the side of Beomgyu’s neck just over his shoulder, grazing the edge of his scent gland. Beomgyu screams, and Soobin claps a hand over his mouth to muffle it. He can feel Beomgyu’s muscles tensing all over as a wave of feeling shoots through him, radiating out from the bite. He thinks he drew blood from the saltiness spilling into his mouth, but it doesn’t matter. Mine, mine, and Beomgyu starts going slack, his body giving itself over to his mate. Soobin rips his teeth away to lap over the bloody bite mark with his tongue, and Beomgyu gasps. 
秀彬再也無法克制。他將牙齒深深陷入標記咬痕的傷疤,那處精緻地環繞在范奎頸側、肩頭上方,輕擦過他的氣味腺邊緣。范奎尖叫出聲,秀彬立刻用手摀住他的嘴來壓抑叫喊。他能感受到范奎全身肌肉緊繃,一波波感受從咬痕處放射狀竄過全身。當鹹澀的液體湧入口中時,他覺得自己可能咬出血了,但這不重要。我的,我的——而范奎開始放鬆下來,身體完全臣服於他的伴侶。秀彬猛然抽離牙齒,改用舌頭舔舐滲血的咬痕,范奎隨即倒抽一口氣。

“Feels, feels…” so good, Soobin can fill in. 
「感覺、感覺…」太棒了,秀彬能感受到。

“So good,” he moans back. “Beomgyu, fuck, ‘m— I need to—”
「太棒了,」他呻吟著回應。「范奎,操,我—我需要—」

“I know, I know,” Beomgyu chokes out, his words broken up by the rhythm of Soobin’s thrusts shaking him. “Please, want it.”
「我知道,我知道,」范奎斷斷續續地喘息,秀彬的衝撞讓他語不成句。「拜託,想要。」

Beomgyu sucks in a deep breath, and Soobin bends the arm tucked under his neck, gripping his slender throat in the crook of his elbow as tightly as he can. “Fuck, babe—take, ahh—” His brain is stuttering, and Beomgyu is limp in his arms, all wrapped up and pliant and safe. Ready to be fucked the way he deserves, and Soobin drives into him deep and hard, yanking his body back down on his cock with the arm around his neck, meeting each thrust. 
范奎深吸一口氣,秀彬彎曲環繞在他頸下的手臂,用手肘內側緊緊扣住他纖細的喉嚨。「操,寶貝—承受著,啊—」他的大腦一片空白,范奎在他懷中癱軟,完全被包裹、順從且安全。準備好接受他應得的疼愛,秀彬深深重重地進入他,用環住脖子的手臂將他的身體拉回自己的性器上,每一次衝刺都完美契合。

Beomgyu’s delicate fingers are glued to Soobin’s forearm, gripping tight to brace himself. He can’t speak. He just whimpers out a series of stifled, wounded sounds, letting Soobin have his way with him, barely breathing. He’s leaking so much slick that Soobin feels like his cock is swimming in him more than fucking him. 
范奎纖細的手指緊抓著秀彬的前臂,用力握緊以支撐自己。他說不出話來,只能發出一連串壓抑而受傷的嗚咽,任由秀彬擺佈,幾乎無法呼吸。他分泌的潤滑液如此之多,讓秀彬感覺自己的陰莖與其說是在幹他,不如說是在他體內游泳。

“Beomgyu, babe, perfect,” Soobin hisses into the back of his neck, nipping his nape too hard. Beomgyu just chokes on a moan in response, digging his nails into Soobin’s arm, arching his back as best he can. Presenting, and the sight of it lights a fire in Soobin’s belly.
「范奎,寶貝,太完美了,」秀彬在他後頸處嘶聲說道,同時過於用力地咬住他的頸背。范奎只是用一聲哽住的呻吟回應,指甲深深掐進秀彬的手臂,盡可能地弓起背部。呈現的姿態讓秀彬腹中燃起一把火。

Soobin is the only one who’s had Beomgyu like this, the only one who’s ever taken him apart and made him beg. The only one Beomgyu has ever presented for. He was a virgin when they met, protected by his family and locked up in their home, away from all the alphas who might corrupt him. So timid and eager, barely even knew what a knot was. 
秀彬是唯一一個這樣擁有過范奎的人,唯一一個將他拆解又讓他哀求的人。也是范奎唯一為之呈現的人。他們相遇時范奎還是個處子,受家人保護並鎖在家中,遠離所有可能玷污他的阿爾法。如此羞怯又渴望,甚至幾乎不知道結是什麼。

He’s still eager now, but not so timid anymore. He’s learned what he likes and how to get it from Soobin in an instant. It makes Soobin feel a rush of possessive pride to plow him with his cock and feel Beomgyu buck right back onto him, to thrust through his soft lips and watch Beomgyu eagerly suck down every drop of his load. All these things that Soobin got to teach him, and no one will ever know what a needy slut his sheltered little omega has blossomed into. How he chokes on Soobin’s cock until he can’t speak, how he moans for another knot before Soobin’s last one has even gone down, how his eyes water when Soobin slaps him and he whispers more, again
他現在依然熱切,但不再那麼膽怯了。他已經學會了自己喜歡什麼,以及如何從 Soobin 那裡瞬間獲得。這讓 Soobin 感到一陣佔有慾的驕傲,當他用陰莖插入他,感受 Beomgyu 立刻迎合上來,當他穿過那柔軟的唇瓣,看著 Beomgyu 急切地吞下他每一滴精液。所有這些都是 Soobin 教會他的,而沒有人會知道,他那個被保護的小 omega 已經蛻變成多麼渴求的蕩婦。他是如何在 Soobin 的陰莖上嗆到說不出話,如何在 Soobin 的上一個結還沒消退時就呻吟著要下一個,如何在 Soobin 打他時眼眶泛淚,卻又輕聲哀求更多、再來一次——

“Fuck, fuck, Beomgyu,” Soobin groans, dropping Beomgyu’s leg and plunging his hand under his bump to graze his cunt again. Fuck, fuck, he’s falling under. That fire is spilling out from his belly into his chest, into his thighs, and he rubs circles into Beomgyu’s swollen clit, fast and frenzied. Beomgyu squeals, barely able to breathe, his fingers on Soobin’s arm finally going as limp as the rest of his body. 
「操、操,范奎,」秀彬呻吟著,鬆開范奎的腿,手再次探入他隆起的腹部下方撫弄他的私處。該死、該死,他快撐不住了。那股火熱從腹部蔓延到胸口,再竄到大腿,他瘋狂快速地繞著范奎腫脹的陰蒂畫圈。范奎尖聲喘息,幾乎無法呼吸,原本抓著秀彬手臂的手指終於和其他部位一樣癱軟無力。

Soobin feels that itch around the base of his cock, his body wanting to knot but not quite able to. He needs to cum desperately, but omega first, and he angles his hips as he thrusts, grinds his fingers. Push him push him push him over the edge make him cum omega first Beomgyu first—
秀彬感覺到陰莖根部傳來陣陣刺癢,身體渴望成結卻還差臨門一腳。他迫切地需要射精,但得讓 Omega 先來。他調整臀部角度衝刺,手指持續揉壓。推他推他推他越過邊界讓他先高潮 Omega 先來范奎先來——

Beomgyu exhales, letting out all his air, deflating. Holding his breath. “Cum for me,” Soobin growls, keeping up his pace, “be good, my omega, be good for your alpha…what do I want, baby?”
范奎吐盡肺裡所有空氣,像洩了氣的皮球般屏住呼吸。「為我射出來,」秀彬低吼著維持節奏,「乖,我的 Omega,為你的 Alpha 表現好點……我要什麼,寶貝?」

Beomgyu is so fragile these days. He gives himself over, gives Soobin what he wants. He fractures, his limbs quivering ferociously, trying to squirm away from Soobin’s hand as he plummets into overstimulation. Soobin lets up on his neck and Beomgyu gulps in a squealing breath. 
這些日子范奎脆弱得不堪一擊。他徹底交出自己,給秀彬他想要的一切。他在過度刺激中崩潰,四肢劇烈顫抖,試圖扭動逃離秀彬的手。秀彬鬆開掐住他後頸的力道,范奎這才抽噎著大口吸氣。

“Fill me fill me fill me alpha—”
「填滿我 填滿我 填滿我 alpha——」

The fire is white hot all down Soobin’s legs, flooding his brain. Soobin shoots up to kneeling before he can stop himself, rolling Beomgyu’s back flat onto the bed and bending his slim legs up onto his shoulders. Beomgyu is still flexible enough to accommodate it, just barely, and he wails, flinging both hands together above his head as if the leather cuffs around his wrists were bound together. Soobin slams back into him, groaning, and he knows Beomgyu’s gonna do it, he’s gonna say it. Always does, now, because he’s learned that it gets him what he wants. 
熾白的火焰沿著秀彬雙腿竄燒,直衝腦門。秀彬還來不及阻止自己就猛然跪起,將範奎的背脊壓平在床上,把那雙纖細的腿彎折架到自己肩上。範奎的柔軟度剛好還能承受這個姿勢,他哭喊著將雙手高舉過頭,彷彿腕間的皮革鐐銬仍緊緊相連。秀彬呻吟著再次狠狠貫穿他,他知道範奎又要來了,又要說那句話了。現在每次都會,因為這孩子已經學會這樣能得償所願。

“Pup me,” he whispers, beautiful features blissfully relaxed. “Pup me, alpha, breed me.” 
「讓我懷孕,」他輕聲呢喃,絕美的面容洋溢著幸福。「讓我懷孕 alpha,播種在我裡面。」

Fuck, Beomgyu is already so pregnant, but Soobin’s alpha doesn’t care. He needs to fill his soft, sweet, glowing omega. He needs to prove that he’s strong enough for him, alpha enough to pup him and make it stick. 
該死,範奎明明已經懷孕了,但秀彬的 alpha 本能根本不在乎。他必須填滿自己柔軟甜美、渾身散發孕味的 omega。他必須證明自己夠強壯,夠資格當他的 alpha,能讓他成功受孕並留住胎兒。

Soobin flings his broad hands around the front of Beomgyu’s throat, where his own name would be if Beomgyu were wearing his collar. He digs his fingertips into his plush skin and pounds, pounds his cunt, letting Beomgyu’s scent overwhelm his senses. He wants to knot him, needs to knot him, but too soon, he’s bursting. It pours out of his cock, growls out of his throat. He plunges in as he cums, gripping Beomgyu’s neck like he’s engraving his name right into his skin. 
秀彬寬大的手掌猛然掐住范奎喉嚨前端——那個若戴著項圈本該刻著自己名字的位置。指尖深陷進柔軟肌膚裡,他瘋狂抽插著那處濕熱,任范奎的氣息徹底侵佔感官。他想結、必須結,但過早爆發的慾望從莖身噴湧,喉間迸出低吼。高潮來襲時他更深入頂弄,掐住范奎脖頸的力道彷彿要將名字直接烙進皮肉。

“Yes, yes,” Beomgyu sobs, his feet twitching on Soobin’s shoulders. He’s so little, and Soobin’s load is dripping out of him already, no knot to hold it in place. “Yes, baby, fuck…”
「對,對,」范奎啜泣著,雙腳在秀彬的肩膀上抽動。他如此嬌小,而秀彬的體液已經從他體內流出,沒有結可以將其固定。「對,寶貝,操…」

Soobin groans, body spent, muscles beginning to collapse. He manages to aim himself to the side to avoid crushing Beomgyu’s tender stomach as he falls, slamming his heavy body to the bed alongside Beomgyu’s frame instead and slinging an arm across his narrow chest. Beomgyu squeaks, one of his legs trapped under Soobin’s weight, but he doesn’t complain. They lay there, coming back to earth, heart rates still soaring. 
秀彬呻吟著,身體耗盡力氣,肌肉開始癱軟。他勉強將自己挪向一側,避免倒下時壓到範奎柔軟的腹部,轉而讓自己沉重的身軀倒在範奎身旁的床鋪上,並將一隻手臂橫跨在範奎纖細的胸膛上。範奎發出一聲輕呼,他的一條腿被秀彬的重量壓住,但他沒有抱怨。他們躺在那裡,逐漸回到現實,心跳仍然劇烈。

Soobin feels a stream of cum and slick trickling out of Beomgyu’s cunt as he slips out, softening. He wonders with a start if the plastic cover is on the mattress, or if Beomgyu had taken it off while Soobin was away. It’s not the most comfortable thing to sleep on, if you don’t have to. But if it’s not on, the mattress will be damp and gross and Beomgyu won’t sleep well and he needs to sleep so the pups can grow…
秀彬感覺到一股精液和愛液從範奎的小穴緩緩流出,當他抽離時已經軟了下來。他突然驚覺,不知道床墊上的塑膠套是否還鋪著,或者範奎在他離開時已經把它拿掉了。雖然不是最舒適的睡眠選擇,但若沒必要誰會鋪著它。但如果沒鋪,床墊就會變得潮濕噁心,範奎會睡不好,而他需要好好休息才能讓幼崽健康成長...

Beomgyu sniffs deeply, detecting something in Soobin’s scent. “Cover’s on,” he says, sleepily. “Relax. I’ve got you.”
範奎深深吸了口氣,從秀彬的氣味中察覺到什麼。「塑膠套鋪著呢,」他睡意朦朧地說。「放鬆點,有我在。」

Beomgyu is everything to Soobin. The perfect omega, the perfect mate, the perfect…partner. And he’s happy. His scent is sated, a peaceful morning mist. He turns his head to press his lips to the side of Soobin’s face, to the scar hidden under his hairline from a fight gone a bit wrong. 
對秀彬而言,範奎就是一切。完美的 Omega,完美的伴侶,完美的...搭檔。而且他很幸福。他的信息素透著滿足感,如同寧靜的晨霧。他轉頭將唇貼上秀彬的臉頰,吻著那道藏在他髮際線下、因一場失控鬥毆留下的疤痕。

“I love you,” Beomgyu breathes, and Soobin starts to cry. 
「我愛你,」範奎輕聲說道,秀彬的眼淚瞬間奪眶而出。

He shouldn’t. He’s an alpha. He shouldn’t cry, ever. The first time he did, he thought he was broken, that he must have hit his head escaping from the pack he had stolen from on the way home. Beomgyu had just kissed his teary cheeks and told him he was the strongest alpha in the world, stronger and stronger the more he cried. Soobin doesn’t try to hold it in anymore. 
他不應該這樣的。他是個 Alpha,永遠都不該哭泣。第一次流淚時,他還以為自己壞掉了,肯定是從偷竊的狼群逃回家路上撞到了頭。范奎只是親吻他淚濕的臉頰,說他是全世界最強大的 Alpha,越是哭泣就越發堅強。所以現在秀彬再也不壓抑淚水了。

“Oh, hyung,” Beomgyu whispers. “You’re safe.” 
「噢,哥,」范奎輕聲說,「你安全了。」

Soobin is, when he holds Beomgyu. He was right. 
當秀彬擁抱范奎時,他確實安全了。范奎說得沒錯。

Beomgyu licks at his scent gland, tickling his small fingers along Soobin’s collarbone. Soobin just sniffs into the mattress, letting Beomgyu chip at his hard shell, lap away his anguish with his soft kisses, baby touches.
范奎舔舐著他的氣味腺體,纖細手指在秀彬鎖骨上輕撓。秀彬把臉埋進床墊抽泣,任由范奎一層層剝開他堅硬的外殼,用柔軟親吻和稚嫩觸碰舔去他的痛苦。

“You’re the only good thing left,” Soobin chokes, and Beomgyu hushes him, grabbing Soobin’s broad hand from across his chest and bringing it to his belly instead. 
「你是僅存的美好。」秀彬哽咽道,范奎輕聲安撫他,從胸前抓過秀彬寬厚的手掌,轉而貼上自己的腹部。

“Not the only,” he says.
「不是唯一,」他說。

“I don’t know if I can…”
「我不知道我能不能…」

“You can,” Beomgyu says firmly. “You’re doing it.”
「你可以,」范奎堅定地說。「你正在做到。」

What if he can’t, though? He’ll never say it out loud. He’s too proud to admit that he might fail. To say how much bleaker it’s gotten out there, how few and far between the good finds have been. 
但萬一他做不到呢?他永遠不會說出口。他太驕傲了,不願承認自己可能會失敗。不願說出外面的情況變得多麼黯淡,好東西有多麼稀少難尋。

“Hyung, you’re not alone,” Beomgyu says, weaving their fingers together on his belly. “Look at me.”
「哥,你不是一個人,」范奎說著,將手指交纏在他腹部。「看著我。」

Soobin turns his head, and Beomgyu’s angel face is set firm, resolute. His narrow jaw is tense, his pink lips in a line. 
秀彬轉過頭,范奎天使般的臉龐堅毅而果決。他纖細的下顎緊繃,粉色的唇抿成一線。

“You’ll bring me whatever you can, and I’ll make it work,” Beomgyu says. “I won’t let them down either. Would I let them down?”
「你能帶什麼就帶什麼來,我會想辦法搞定,」范奎說。「我也不會讓他們失望。我會讓他們失望嗎?」

“No,” Soobin whispers. “Fuck, no. You’re going to be the best.”
「不會,」秀彬低語。「該死的,當然不會。你會是最棒的。」

“I will,” Beomgyu says confidently. “And so will you.”
「我會的,」范奎自信地說。「你也一樣。」

He rolls onto his side, prodding Soobin until he rolls to face him, too. Soobin scoots in as close as he can, flush to Beomgyu’s belly, and Beomgyu drops his arm over Soobin’s back, the leather of his wrist cuff cutting into Soobin’s skin. 
他翻身側躺,戳弄著秀彬直到對方也轉過來面對他。秀彬盡可能地挨近,緊貼著範奎的腹部,範奎則將手臂環過秀彬的背部,手腕皮飾的邊緣陷入秀彬的肌膚。

“If it wasn’t you, it would be someone else,” Beomgyu says. He hooks his knee around Soobin’s thigh, pulling his leg between his own, and Soobin feels the wetness of cum and slick painting the insides of Beomgyu’s thighs. “Do you think some other alpha could do a better job?”
「如果不是你,也會是別人。」範奎說道。他用膝蓋勾住秀彬的大腿,將對方的腿夾在自己雙腿之間,秀彬能感受到精液與體液在範奎大腿內側留下的濕黏痕跡。「你覺得其他 Alpha 能做得更好嗎?」

Beomgyu knows what he’s doing, cocking an eyebrow slyly, and Soobin growls involuntarily. 
范奎心知肚明地挑了挑眉,露出狡黠的神情,而秀彬則不由自主地低吼了一聲。

“Absolutely fucking not,” he hisses. No alpha could take better care of his mate, of his pups. God, the fucking thought of Beomgyu mated to someone else, presenting for some shitty, show-off alpha who doesn’t deserve him…
「門都沒有,」他咬牙切齒地說。沒有哪個 Alpha 能比他更會照顧自己的伴侶和孩子。天啊,想到范奎跟別人結為伴侶,在那些配不上他的爛 Alpha 面前發情...

“Exactly,” Beomgyu says, sounding so smug that Soobin is tempted to pinch his cheeks and put him in his place. “You’re the best one out there. You’re all we need, hyung.”
「就是說啊,」范奎得意洋洋的語氣讓守彬忍不住想捏捏他的臉頰,讓他安分點。「你是最棒的 Alpha。有你就夠了,哥。」

“We only have five cans,” Soobin says. He can’t meet Beomgyu’s eyes. 
「我們只剩五罐了。」Soobin 說道,他無法直視 Beomgyu 的雙眼。

“That’s two more than we had three days ago,” Beomgyu says insistently, leaning his face closer in until Soobin meets his gaze again. “You’ll find more. And who knows? Maybe we won’t need it. Maybe I’ll be enough.”
「這比三天前還多了兩個,」范奎堅持道,臉湊得更近,直到秀彬再次對上他的目光。「你會找到更多的。誰知道呢?或許我們根本不需要它。或許我就夠了。」

“You’ll be enough,” Soobin says immediately. It feels good to let himself think it. “Especially for the girl.”
「你已經夠好了。」秀彬立刻說道。能讓自己這麼想感覺真好。「尤其是對那個女孩來說。」

“Oh? You think she’ll be an easy baby? Small appetite?”
「哦?你覺得她會是個好養的寶寶嗎?食量小?」

“She’ll be perfect,” Soobin says, although he has no idea what that even means. He’s barely touched a pup before. Alphas rarely do, before their own. “She’ll be like you.”
「她會很完美。」雖然秀彬根本不知道這代表什麼意思。他幾乎沒碰過幼犬,在擁有自己的孩子之前,阿爾法們很少這麼做。「她會像你一樣。」

“And what does that mean?” Beomgyu teases, leaning in more. He walks his fingers up Soobin’s hard chest, flicking his small nipple on the way to his clavicle. “You mean…docile? Gentle?”
「那是什麼意思?」范奎戲謔地問,更湊近了些。他的手指在秀彬結實的胸膛上遊走,一路輕彈過小巧的乳頭來到鎖骨。「你是說...溫順?溫柔?」

Beomgyu isn’t docile and gentle. He should be, maybe, but he isn’t, and Soobin doesn’t want him to be. Not when Beomgyu lets him cry into his arms as much as he wants. 
范奎既不溫順也不溫柔。或許他應該要是,但他不是,而秀彬也不希望他是。尤其是當范奎願意讓他盡情在自己懷裡哭泣的時候。

“Exactly,” Soobin says anyway, taking a deep breath and shaking the tears out of his mind. “Well-behaved.”
「沒錯,」秀彬還是這麼說,深吸一口氣把眼淚甩出腦海。「很乖的。」

“And what will our son be like?” Beomgyu asks, breaking into a dazzling, ear-to-ear grin. 
「那我們的兒子會是什麼樣子?」范奎問道,綻放出燦爛的笑容,嘴角都快咧到耳根。

His favorite thing to do: dream about the future, as if it will be normal. 
他最愛做的事:幻想未來,彷彿那會是再普通不過的日子。

“A rascal,” Soobin says, catching Beomgyu’s hand again. “A troublemaker. Sounds like you too, actually.”
「一個小淘氣,」秀彬說著,再次握住范奎的手。「愛惹麻煩的傢伙。說起來還真像你呢。」

“I want to put them both in ballet classes,” Beomgyu says, dreamily. “It’s such a good way to learn discipline. And it’s so pretty.”
「我想讓他們兩個都去上芭蕾舞課,」范奎夢幻般地說道。「這是學習紀律的好方法,而且看起來多美啊。」

“You could teach them guitar,” Soobin says, stomach turning over at the thought of the burnt-out theater downtown where the ballet used to perform. He’d taken Beomgyu there once before the war, and watched his face instead of the dancers. Radiant. Beomgyu doesn’t know that it’s a shell now. 
「你可以教他們彈吉他,」秀彬說道,一想到市中心那間廢棄的劇院就感到胃部翻攪——那裡曾是芭蕾舞團演出的場所。戰爭前他曾帶範奎去過一次,當時他沒看舞者,只顧盯著範奎的臉龐。那張臉閃閃發亮。範奎不知道現在那裡只剩空殼了。

“Maybe,” Beomgyu says thoughtfully. “They probably should learn to eat solid food first, though. Then extracurriculars.”
「也許吧,」範奎若有所思地說。「不過他們可能得先學會吃固體食物,然後再考慮課外活動。」

“You’re the one already getting them into university,” Soobin laughs, and Beomgyu smiles at him. 
「你才是那個已經把他們送進大學的人,」秀彬笑著說,而范奎對他微笑。

“I want them to be omegas,” Beomgyu says. “So one day, someone will love them the way you love me.”
「我希望他們是 Omega,」范奎說。「這樣有一天,也會有人像你愛我一樣愛他們。」

“No, baby,” Soobin says before he can help himself. “No, it’s…” not safe for omegas anymore. He doesn’t want to scare him, though. He can’t say it out loud, that it will never go back to the way it was. 
「不,寶貝,」秀彬脫口而出。「不,這是...」Omega 已經不再安全了。但他不想嚇到他。他無法大聲說出來,說這一切永遠不會回到從前的樣子。

“Why not?” Beomgyu says determinedly, daring him to say it. “It’s beautiful, being an omega. I wouldn’t give it up for anything.” He tries to shake his hand free, tries to cradle his bump, but Soobin won’t let go of it, his heart fluttering. Beomgyu’s beautiful hand, beautiful face. Safe and soft and beautiful.
「為什麼不行?」范奎堅定地說,挑釁地要他說出口。「身為 Omega 是很美好的。我絕不會放棄這個身份。」他試圖掙脫秀彬的手,試圖撫摸自己隆起的腹部,但秀彬不肯放手,心跳加速。范奎那美麗的手,美麗的臉龐。安全、柔軟又美麗。

“No, you’re right,” Soobin says quietly. “Fuck, it’s the most beautiful thing. You’re right.”
「不,你說得對,」秀彬輕聲說道。「該死,這是最美好的事了。你是對的。」

“I don’t want them to be alphas, and have to suffer the way you do,” Beomgyu says, letting his eyes fall to the fresh bite mark on Soobin’s chest. His left eye twitches. 
「我不希望他們分化成 Alpha,像你這樣受苦,」范奎說著,目光落在秀彬胸前新鮮的咬痕上。他的左眼抽動了一下。

As if it counts as suffering, Soobin thinks, when it’s the only thing giving him purpose: using his body to provide for them. But of course Beomgyu wouldn’t see it that way. He’s too loving, too protective of his alpha, too worried for his safety. He’s too bold for his own good, and Soobin wonders just how fiercely Beomgyu would fight if he could go out there too. How many cans of formula he would have nicked from the stack before those two alphas went for his throat, the way they did to Soobin. Probably more than the two cans Soobin managed to steal. 
這哪算受苦,秀彬心想,這明明是他存在的唯一意義:用身體養活大家。但范奎當然不會這麼想。他對自己的 Alpha 太過疼惜、過度保護,總為他的安危擔憂。這傢伙莽撞得令人頭痛,秀彬不禁想像,要是范奎也能外出,會有多拼命戰鬥。在那兩個 Alpha 像襲擊自己那樣撲向范奎喉嚨前,他大概能從貨堆偷到更多奶粉——肯定不止自己搶到的那兩罐。

Soobin grits his teeth and summons his strength. No more tears. 
秀彬咬緊牙關凝聚力氣。不許再哭了。

“Betas, then,” he says. “They’ll be betas. Fuck all this drama. Betas are much easier.” 
「那就 Beta 吧,」他說。「他們會是 Beta。去他媽的這些狗血劇情,Beta 簡單多了。」

He combs through Beomgyu’s long, shaggy hair with his fingers, and Beomgyu giggles. 
他用手指梳理著范奎那頭又長又亂的髮絲,范奎咯咯笑了起來。

“So much easier,” he agrees. “Although the sex can’t be as good for them, can it?”
「確實簡單多了,」范奎附和道。「不過他們的性生活應該沒那麼爽吧?」

“Don’t fucking talk about our kids’ sex lives,” Soobin groans. “Shit, Beomgyu. Don’t make me think about that, ever.”
「幹別討論我們小孩的性生活,」秀彬呻吟道。「靠,范奎。別讓我想到那種事,永遠都別。」

“Why not?” Beomgyu laughs gleefully. “It’s a beautiful thing, right? Sexuality?” The word rolls over his tongue fluidly, and he presses his palm flat to Soobin’s chest to hold him back as Soobin makes a dive for his neck, trying to bite him. 
「有何不可?」范奎愉悅地笑著。「這不是很美妙嗎?性慾?」這個詞從他舌尖流暢地滑出,當秀彬試圖撲向他的頸部想咬他時,他用手掌抵住秀彬的胸膛將他擋開。

“Beautiful when it’s yours,” Soobin breathes, making another weak pass at Beomgyu’s scent gland and letting him hold him off again, giggling madly. It makes Beomgyu feel strong, when Soobin lets him win at play-fighting. It turns him on. 
「當它屬於你時才美妙,」秀彬喘息著說,再次虛弱地試圖接近范奎的氣味腺,任由對方又一次將他擋開,瘋狂地咯咯笑著。當秀彬讓他在玩鬧打鬥中獲勝時,這讓范奎感到強大。這讓他興奮。

“Or yours,” Beomgyu breathes back, digging his little nails into Soobin’s thick skin, barely making a dent. “Or ours. Alpha and omega. Beautiful, right?”
「或是屬於你的,」范奎也喘息著回應,將他的小指甲陷入秀彬厚實的皮膚中,幾乎沒留下凹痕。「或是屬於我們的。阿爾法和歐米茄。很美吧?」

So painful, that Soobin can’t show him off. It’s beautiful, being an omega, Beomgyu had said, and it’s beautiful to have one, too. It’s all-consuming these days, being mated. Soobin knows they’ve both been feeling more… feral, more animal, the longer they’ve been holed up here together without suppressants and scent blockers, no friends or jobs or rules of human society to distract them from their primal sides. He remembers a time when he would have called himself a man first and an alpha second, but now everything is alpha omega alpha omega. Feed his omega, fight for his omega, fuck his omega. 
如此痛苦,范洙無法向世人炫耀他。身為 Omega 很美,範奎曾這麼說過,而擁有一個 Omega 同樣美好。這些日子裡,結為伴侶這件事佔據了全部。范洙知道他們倆都變得越來越...野性,更像動物,長時間一起窩在這裡,沒有抑制劑和氣味阻隔劑,沒有朋友、工作或人類社會的規則來分散他們對原始本能的注意力。他記得曾經會先稱自己為男人,其次才是 Alpha,但現在滿腦子都是 Alpha Omega Alpha Omega。餵養他的 Omega,為他的 Omega 戰鬥,佔有他的 Omega。

He thinks he hated it at first, feeling so alpha all the time. He remembers throwing up in the middle of Beomgyu’s first heat off his suppressants, completely depleted and nearly delirious after days of knotting, knotting, knotting. But Beomgyu was still crying for him, burning up from the heat fever he’d never fully felt before, and Soobin had to keep going. There were no medications to turn to, no omega friends for Beomgyu to nest with. And now they’re used to it, existing as a lonely pair in this strange new state of nature. Beautiful, in a way. Just alpha and omega, no one else.
起初他以為自己會厭惡這種感覺,時時刻刻都充滿著 alpha 的本能。他記得在范奎第一次停用抑制劑進入發情期時,自己吐得天昏地暗——連續數日不斷地結、結、結,直到精疲力竭幾近恍惚。但范奎仍哭喊著要他,從未完整經歷過的發情熱將他燒得神智不清,於是秀彬只能繼續。沒有藥物能緩解,也沒有其他 omega 能讓范奎築巢共渡。如今他們已習慣這種狀態,在這奇異的新自然法則下,孤獨地相依共存。某種程度上,很美。只有 alpha 與 omega,再無他人。

Beomgyu is looking at him oddly, blinking very fast. His chest is heaving as if he’s out of breath.
范奎用奇怪的眼神看著他,眼睛眨得飛快。他的胸口劇烈起伏,彷彿喘不過氣來。

“What’s wrong?” Soobin asks, alarmed. He lifts his hand to the bite on Beomgyu’s neck, soothing his fingers over it. He knows he gets too caught up in his own thoughts sometimes, stuck in his introverted reveries. It makes him miss Beomgyu’s more subtle cues, so Beomgyu has stopped being subtle. 
「怎麼了?」玟準警覺地問道。他伸手撫上范奎頸部的咬痕,用指尖輕輕安撫。他知道自己有時會過度沉浸於思緒中,陷入內向的幻想。這讓他經常錯過范奎更細微的暗示,所以范奎現在都不再含蓄了。

“Let’s go to the nest,” Beomgyu says suddenly. 
「我們回巢穴吧。」范奎突然說道。

“What?” Soobin says, taken aback. “You don’t have to.”
「什麼?」玟準愣了一下,「你不用勉強的。」

“I want to,” Beomgyu says. “I want you in the nest. It’s yours too.”
「我想要,」范奎說。「我想要你也在巢裡。那也是你的。」

“But it’s not mine,” Soobin says quietly. God, he wants to. It would mean so much, but… “You’ve worked so hard, baby. I might ruin it.”
「但那不是我的,」秀彬輕聲說。天啊,他多麼想要。這意義重大,但是…「你這麼努力準備的,寶貝。我可能會搞砸。」

“You won’t, hyung,” Beomgyu says, more urgently. “It…it won’t be ready for them until it’s yours, too. I just know it.”
「你不會的,哥,」范奎更急切地說。「它…在也成為你的之前,對他們來說就不算準備好。我就是知道。」

Ready for the pups. Beomgyu wants Soobin’s scent there for the pups, wants the nest they arrive into to smell like their father, too. Soobin might cry again, but Beomgyu’s scent is too calming for his tears to fall. It’s like he’s fighting to swim upstream, his emotions battling against Beomgyu’s complete and utter peace. 
為幼崽準備好。范奎希望秀彬的氣味也在那裡給幼崽們,希望他們降生的巢穴也能聞到父親的氣息。秀彬可能又要哭了,但范奎的氣味太過平靜,讓他的淚水無法落下。就像他在逆流而上掙扎,他的情緒與范奎全然完整的平靜相互抗衡。

“You’re sure?” he asks, voice trembling. 
「你確定嗎?」他問道,聲音顫抖著。

“I want you to take me in the nest,” Beomgyu whispers, letting his pretty eyelashes fall closed. “Knot me there. It’s the safest place.”
「我想讓你在巢裡佔有我,」範奎輕聲說道,讓那漂亮的睫毛垂落閉上。「在那裡給我打結。那是最安全的地方。」

Maybe it is for Beomgyu, but Soobin doesn’t belong in an omega nest. He’s too big, too harsh, too sharp around the edges. It’s too easy for his body to disrupt the careful order of clothing and fabric and pillows and scavenged objects that Beomgyu has been working on for months. It’s such a sign of trust for Beomgyu to let him in, and it’s why Soobin wants to be asked in so badly. He’s wanted it for so long, but Beomgyu would always have to be the one to ask first. Soobin would never push him. That would ruin it. 
或許這對範奎來說是合適的,但秀彬並不屬於一個 Omega 的巢穴。他太過高大、太過粗獷,稜角過於分明。他的身軀太容易破壞範奎數月來精心布置的衣物、織品、枕頭與收集物品的細緻秩序。範奎允許他進入是極大的信任象徵,這正是秀彬如此渴望被邀請的原因。他渴望已久,但總得由範奎先開口。秀彬絕不會強迫他,那樣會毀了一切。

“You trust me?” he asks faintly, and Beomgyu opens his eyes, rolling them. 
「你信任我嗎?」他輕聲問道,範奎睜開眼翻了個白眼。

“Hyung, it’s you and me, forever,” he says. “Don’t overthink it. Let’s just go to the nest.”
「哥,是你和我,永遠都是,」他說。「別想太多。我們進巢穴吧。」

Beomgyu’s nest fills a whole corner of the little room, piled up on a foundation of sleeping bags and blankets that Soobin dragged back for him over trip after trip. It’s ringed with cozy layers of the prettiest, softest fabrics Beomgyu could scrounge from around the fifth floor of the warehouse, the only floor Soobin will let him explore on his own when he’s out foraging. And on top of all that is anything soft that Beomgyu’s laid claim to, from his socks to a stack of napkins to the embroidered tablecloth that Soobin’s grandmother passed to Beomgyu as a mating gift, a generation-to-generation omega heirloom that Beomgyu refused to flee the central city without. Soobin spots his own winter coat tucked into one corner, balled up as if Beomgyu had been hugging it while he was gone. All of Soobin’s coziest shirts seem to have ended up in the nest, too, wrapped around pillows so that Beomgyu can nuzzle his face into them more easily while he naps. 
范奎的巢穴佔據了小房間的整個角落,層層疊疊地築在秀彬一次次外出時為他帶回的睡袋與毯子堆成的基底上。巢穴邊緣環繞著從倉庫五樓蒐羅來最漂亮柔軟的布料——那是秀彬外出覓食時唯一允許他獨自探索的樓層。而巢穴最上層則鋪滿范奎宣示主權的所有柔軟物品:從他的襪子、一疊餐巾紙,到秀彬祖母作為結伴禮物傳承給他的刺繡桌布——這件世代相傳的 Omega 傳家寶,讓范奎寧死也不願撤離中央城時將它留下。秀彬發現自己的冬季外套被捲成一團塞在角落,彷彿范奎在他離開時曾緊緊擁抱過它。所有秀彬最舒適的衣物似乎也都進了巢穴,纏繞在枕頭上方便范奎打盹時能把臉埋進去磨蹭。

It smells so overwhelmingly omega — new, bright, open. Ready for new life, in just a month. Safe, and Beomgyu falls backwards into the center of the nest, holding out his arms. 
氣味濃郁得令人窒息——嶄新、明亮、開闊。再過一個月,這裡就準備好迎接新生命了。安全無虞,范奎向後倒進巢穴中央,張開雙臂。

“I want you here,” he says simply. 
「我要你過來。」他直截了當地說。

Soobin is too afraid to cross the boundary. What if he ruins Beomgyu’s safest place? What if he makes it smell like danger, and conflict, and Beomgyu has nowhere left for himself? Alphas have taken everything from Beomgyu. No more nights at the ballet, no more playing guitar on his stoop. No more life out there, and the least Soobin can do is let him have this place in here. 
秀彬太害怕跨越那條界線。萬一他毀了範圭最安全的避風港怎麼辦?萬一他讓這裡充滿危險與衝突的氣息,讓範圭再也無處可逃?Alpha 們已經奪走範圭的一切。不能再去看芭蕾舞表演,不能再在門階上彈吉他。外面的世界不再屬於他,而秀彬至少能讓他保有這個角落。

Beomgyu leans back on one palm, floating the other across his bare belly. “Don’t make me force you to come in,” he teases, shaking his hair back. Because he can. He can get Soobin to do anything he wants, with just a flutter of his eyelashes. 
範圭單手向後撐著身子,另一隻手在裸露的腹部上游移。「別逼我動手抓你進來喔。」他甩了甩頭髮調侃道。因為他確實辦得到。只要眨眨睫毛,他就能讓秀彬乖乖聽話。

Soobin falls to his knees and crawls into the nest. It’s like smothering himself in Beomgyu’s scent, sewing it into his skin. Everywhere he turns, a flood of Beomgyu, cascading down his spine and pooling in his knees. He breathes deeply, flexing his neck, rolling his hands on his wrists. He feels like he’s acclimating to being in here, rising slowly to the surface so he doesn’t get the bends, and Beomgyu just watches him.
秀彬雙膝跪地爬進巢穴。彷彿整個人被範圭的氣味淹沒,那氣息深深滲入他的肌膚。每個轉身都是範圭的浪潮,沿著脊椎傾瀉而下,在膝蓋處積聚。他深深吸氣,轉動脖頸,手腕輕旋。就像在適應這個空間,緩緩浮出水面避免減壓症,而範圭只是靜靜注視著他。

“Too much?” Beomgyu asks carefully, breathing deeply as if he’s controlling himself, too. 
「太過火了嗎?」范奎小心翼翼地問道,深呼吸的模樣彷彿也在極力克制自己。

Soobin stretches his back, feeling it snap all down his vertebrae. “No,” he says tentatively, trying to assess how he’s feeling. He runs his hands over the soft fabrics piled underneath him, charting their textures. He eyes Beomgyu warily, still sitting cross-legged, leaning back on one palm two feet in front of him. Why does Soobin feel so on edge, fidgety? Beomgyu’s scent normally calms him, but now it feels like it’s activating his nervous system, setting off alarms in his brain. 
秀彬伸展背部,感受脊椎一路向下發出的喀啦聲。「不會,」他遲疑地回答,試圖評估自己的感受。手掌撫過堆疊在身下的柔軟布料,細細描繪那些紋理。他警戒地盯著兩呎外盤腿而坐、單手向後撐地的范奎。為什麼秀彬會如此焦躁不安?范奎的氣息向來能安撫他,此刻卻像是激活了他的神經系統,在腦中拉響警報。

“You look so scared,” Beomgyu says softly. “You can’t break it, hyung. You’re only making it better.”
「你看起來好害怕,」范奎輕聲說。「你弄不壞它的,哥。你只會讓它變得更好。」

Scared. Soobin is scared, out of his element. It’s hard to believe anything about Soobin could make this place better, when it’s already so soft. When it’s fully Beomgyu’s, and Beomgyu is the only good thing left. 
害怕。秀彬感到害怕,完全不在狀態。當這個地方已經如此柔軟,當它完全屬於範奎,而範奎是僅存的美好時,實在很難相信秀彬的任何特質能讓這裡變得更好。

He leans forward, bringing his hands to rest on Beomgyu’s cheeks, and tips Beomgyu’s pretty face backwards on his neck like a bobblehead. Beomgyu holds his breath, sitting ramrod straight, his hair raining from his scalp. 
他向前傾身,雙手捧住范奎的臉頰,將那張精緻的臉龐向後仰靠在自己頸間,像個搖頭公仔般。范奎屏住呼吸,背脊挺得筆直,髮絲如雨般從頭皮垂落。

“I’m weak,” Soobin whispers to Beomgyu’s lips, hovering millimeters away. 
「我很脆弱,」守彬在距離范奎唇瓣僅毫米之遙處低語。

Beomgyu darts out his pink kitten tongue, moistening his bottom lip, and Soobin can smell his anticipation, his bubbling need. “You’re strong,” he says. “Prove it, alpha.”
范奎探出粉嫩的小貓舌,潤濕下唇,守彬能嗅到他躁動的渴望。「你很強,」他說。「證明給我看啊,阿爾法。」

“Prove what?” Soobin grips his face tighter, and Beomgyu gasps. He’s a peach, bruisable. 
「證明什麼?」守彬收緊掌心力道,范奎隨即輕喘出聲。他像顆水蜜桃,一碰就會留下瘀痕。

“How strong you are,” he says so faintly he’s almost mouthing it. “How can you prove it?” 
「你有多強大,」他輕聲說道,幾乎只是用唇語表達。「你要怎麼證明?」

Soobin’s alpha rears its head inside his chest. 
秀彬體內的 Alpha 本能在他胸口猛然抬頭。

“I want to knot your ass,” Soobin says under his breath, and Beomgyu whimpers, his straight posture beginning to cave in. “I want you to present for me like a good boy and take every inch of my cock up your ass.”
「我想幹你的屁股,」秀彬低聲說道,范奎嗚咽著,原本挺直的姿勢開始軟化。「我要你像個乖孩子一樣為我張開,把我的老二全部吞進去。」

“Right here?” Beomgyu trembles, and Soobin can smell his slick dripping out of him again, even sweeter than before. He knows what’s coming, and he wants it desperately. 
「就在這裡嗎?」范奎顫抖著,秀彬能聞到他再次流出的愛液,比之前更加甜美。他知道接下來會發生什麼,而且他渴望得要命。

“Right here, just like you want,” Soobin says. “That’s what you want, right? You want your alpha to plow you in your own nest? You want it to smell like my cum in here the next time I leave, so you can fuck yourself with your toys right where I knotted you?”
「就在這裡,就像你想要的,」秀彬說。「這就是你想要的,對吧?你想要你的 Alpha 在你自己的巢穴裡幹你?想要我下次離開時這裡充滿我的精液味道,好讓你能用玩具自慰,就在我結過你的地方?」

“Fuck yeah,” Beomgyu breathes, nearly salivating.
「幹,當然要,」范奎喘息著,幾乎要流口水了。

“You’re so filthy, sweetness,” Soobin says, licking his own lips and tightening his hands around Beomgyu’s rosy cheeks. Just the right amount of filthy. “So horny for me. I’m not even supposed to be in here. Doesn’t it hurt?” He’s heard that it does, sometimes; that omegas can feel the intrusion of an alpha into their nest as if it were a physical injury. It’s part of why he’s always been so careful not to breach that boundary, to stay just on the other side. 
「你可真骯髒啊,小甜心。」玟爀舔了舔自己的嘴唇,雙手收緊捧住范奎泛紅的臉頰。恰到好處的骯髒。「就這麼想要我?我本不該出現在這裡的。不痛嗎?」他聽說過有時會痛;聽說 Omega 能感受到 Alpha 侵入自己巢穴的瞬間,就像遭受物理傷害般。這正是他始終小心翼翼不越界、只停留在邊緣的原因之一。

“Feels right,” Beomgyu whispers, “like you’re inside me already.” 
「感覺對了,」范奎輕聲說,「就像你已經在我裡面一樣。」

Soobin moans, bringing their lips together and pressing his tongue through the seam of Beomgyu’s. Inside him. He needs to be inside him, tongue and hands and cock, as deep as he can. He laps into Beomgyu’s lips, and Beomgyu’s scent spills into Soobin’s mouth, a shock of ice water so cold that it numbs Soobin from the inside out. Tastes like nothing and everything, cool and crisp and clean, and Soobin can’t remember tasting anything else.
秀彬呻吟著,將兩人的唇貼合,舌尖撬開范奎的唇縫。進入他。他必須進入他,用舌頭、雙手和性器,盡可能深入。他舔舐著范奎的唇瓣,范奎的氣息瞬間湧入秀彬口中,像冰水般冷冽得讓秀彬從內到外都為之麻痺。那滋味既虛無又充盈,清涼、鮮明而純粹,秀彬不記得自己曾嘗過其他任何味道。

Beomgyu’s hands fly up to Soobin’s chest, and he pushes, just hard enough for Soobin to understand what he wants him to do. Soobin is too strong and heavy for Beomgyu to move his body on his own. He has to listen to him instead, to read his soft touches and pointed pushes and act accordingly. He never wants Beomgyu to have to ask twice.
范奎的雙手突然抵上秀彬胸膛,他輕輕推擠,力道剛好足以讓秀彬明白他的意圖。秀彬的體格太過強壯沉重,范奎無法獨自挪動他。他只能順從范奎的暗示,解讀那些輕柔觸碰與明確推擠,並做出相應動作。他從不願讓范奎需要開口要求第二次。

Soobin pulls away from Beomgyu’s lips, and Beomgyu walks his hands down Soobin’s body, bringing them to the base of his cock. 
秀彬從范奎唇上退開,范奎的雙手沿著秀彬身軀下滑,來到他勃起的根部。

“Thought about this all day yesterday,” he says, eyeing it hungrily. 
「昨天一整天都在想這個,」他飢渴地盯著說道。

“Don’t hurt yourself,” Soobin rumbles, watching his dick visibly swell in Beomgyu’s delicate fingers. Beomgyu just shakes his head, bringing his lips down to meet the tip. 
「別傷到自己,」秀彬低聲說道,看著自己的性器在範奎纖細的手指間明顯脹大。範奎只是搖搖頭,將嘴唇湊向頂端。

Soobin can barely watch. Beomgyu is playing shy tonight, being coy with it. Kissing his cock and licking all the cum and slick off of it and giving the head of it little sucks, allowing it to fall from his lips with grotesquely wet noises. He doubles over his bump on his knees, and Soobin lets his eyes skate down his bare back, landing on the little dimples that sit around his tailbone. Beomgyu twists his hands around the loose skin where Soobin’s knot forms, almost wringing it between his fingers, and Soobin can’t keep his eyes off his face anymore. He bends in half, clutching Beomgyu’s pretty head. 
秀彬幾乎無法直視。今晚的範奎玩著羞怯的把戲,帶著幾分挑逗。他親吻著那根性器,舔去上面的精液與黏液,輕輕吸吮著頂端,再讓它從唇間滑落時發出淫靡的濕潤聲響。他跪著彎腰時腹部隆起,秀彬的視線滑過他赤裸的背脊,落在尾椎骨附近的小凹窩上。範奎雙手纏繞著秀彬結節處鬆弛的皮膚,幾乎是用手指擰著它,而秀彬再也無法將目光從他臉上移開。他彎下身,緊抱住範奎那漂亮的頭部。

“More,” he orders, wavering on his knees. But he doesn’t use his command tone, and so Beomgyu shakes his head around Soobin’s cock. No, no, he’s playing innocent tonight. No, how could he take more, when he’s so small? He peers up at Soobin through his eyelashes, unblinking, as he lets Soobin’s cock overflow out of his mouth, and Soobin feels his tongue push a bead of drool out of the corner of his lips. It spills down Beomgyu’s chin, dripping into the nest, and he gags, even though Soobin’s cock is barely filling his mouth. He can take so much more, if he wants to, but he doesn’t want to yet. He wants to be small and innocent, and it’s torture. 
「再多一點,」他命令道,膝蓋微微發顫。但語氣裡少了平日的威嚴,於是範奎含著秀彬的性器搖了搖頭。不行、不行,今晚他要裝無辜。不行,他這麼嬌小,怎麼可能承受更多?他從睫毛縫隙間抬眼凝視秀彬,故意不眨眼,任憑秀彬的性器從自己口中滑出半截。秀彬感覺他的舌尖正將一滴唾液推至唇角,那抹銀絲沿著範奎下巴墜入巢中。明明秀彬的性器連他口腔都沒填滿,他卻突然乾嘔起來——其實只要他願意,明明能吞下更多,但他偏不。此刻他只想當個純真又嬌小的傢伙,這簡直是場甜蜜的酷刑。

“Beoms, Beomgyu…” Soobin whines, and Beomgyu sighs, drawing off Soobin’s cock and staring up at him with just the very tip of his tongue lapping at his slit. Soobin could end this in just a second, could tell him in his alpha voice to swallow down his cock, and Beomgyu would do it in a heartbeat. But he’s in Beomgyu’s nest, and he wants it to go Beomgyu’s way, and if Beomgyu wants to torment him…
「範奎啊,範奎...」秀彬帶著哭腔呢喃,範奎嘆了口氣,緩緩從他性器上退開,舌尖輕佷地舔過頂端的小孔。秀彬隨時都能結束這場折磨——只要用 Alpha 的威壓命令他含住整根,範奎肯定會立刻照辦。但此刻他身處範奎精心築造的巢穴,他願意配合範奎的步調,既然這孩子想玩點折磨人的把戲...

“Hyung,” Beomgyu says, the word coming out garbled with his tongue still hanging through his lips. “Hyung, ‘ook.” He purses his lips into a tiny pink circle, bouncing the tip of Soobin’s cock off them like a trampoline. He fixes his eyes on Soobin’s twitching face, barely containing his gleeful smile. The corners of his mouth fight against the confines of his little pout. 
「哥,」範奎含糊地喊著,舌尖還抵在唇瓣間。「哥,你看。」他將嘴唇抿成粉嫩的小圓圈,像跳床般輕彈著秀彬的性器頂端。他緊盯著秀彬抽搐的表情,幾乎藏不住那抹雀躍的笑意。嘴角不受控制地揚起,與他刻意噘起的小嘴較勁著。

“Trying to kill me,” Soobin breathes. 
「想殺了我嗎,」秀彬喘息著說。

“I think you deserve it, when you’re about to impale me,” Beomgyu says seriously, now rubbing Soobin’s cock on his cheek, as if it were something to cuddle with. 
「我覺得你活該,當你快要刺穿我的時候,」杋圭正經地說,現在正用秀彬的陰莖磨蹭自己的臉頰,彷彿那是可以摟抱的東西。

Soobin groans. “Suck it, now,” he says, his voice starting to deepen, and Beomgyu giggles. 
秀彬呻吟。「現在吸它,」他說,聲音開始變得低沉,杋圭咯咯笑了。

“Maybe you are weak,” he teases, and dives down to slam Soobin’s cock into the back of his throat. Only he doesn’t do it. He pauses with just the thick, round tip through his lips, and squeezes tight around its base with his hands, tracing his tongue daintily along the ridge of its head inside his mouth. 
「也許你很弱呢,」他調侃道,然後俯身將秀彬的陰莖猛頂進自己喉嚨深處。只是他沒有這麼做。他停頓下來,只讓那粗圓的頂端穿過嘴唇,雙手緊緊掐住根部,舌尖優雅地在口腔內沿著龜頭的稜線遊走。

“Fuck,” Soobin curses. “Beomgyu…”
「幹,」秀彬咒罵道。「范奎…」

Funny how such a slight, soft person can be crueler than any of the bloodthirsty, starving alphas Soobin has run from on the streets. God, what Soobin would give for a meek, demure omega right now, a textbook omega who lives to obey… and then Beomgyu wiggles his little round ass as he kisses down the length of Soobin’s shaft, and Soobin wants to suffer at his small hands forever. 
真是諷刺,這樣一個纖細柔軟的人竟能比任何在街頭追逐著秀彬、嗜血飢餓的 alpha 還要殘酷。天啊,秀彬此刻多麼渴望一個溫順羞怯的 omega,那種教科書般以服從為天職的 omega⋯⋯然而當範圭扭動著他圓潤的小屁股,沿著秀彬的性器一路吻下時,秀彬甘願永遠沉淪在這雙小手帶來的折磨裡。

“I’m in charge in here,” Beomgyu whispers to Soobin’s cock, as if trying out the concept. In charge, something the world doesn’t want him to be. His own biology doesn’t want him to be, but here they are, and he is. 
「這裡由我掌控,」範圭對著秀彬的性器低語,彷彿在試驗這個概念。掌控——這個世界不允許他擁有的權力。連他自己的生理構造都在否定,但此刻他們就在這裡,而他確實主宰著一切。

“Sweetness,” Soobin chokes, combing his hands through Beomgyu’s soft hair obsessively, one hand after the other after the other. Waves of nectar slam into his nostrils as Beomgyu arches his ass up, tempting him to do it, to say it. To command him. 
「小甜心⋯⋯」秀彬氣息紊亂,雙手輪流執迷地梳理著範圭柔軟的髮絲。當範圭翹起臀部時,陣陣甜膩香氣猛然衝進他的鼻腔,誘惑著他行動、說出口。命令他。

“You won’t do it,” Beomgyu says, cupping Soobin’s balls. “You’re not gonna tell me to stop this. You like this.”
「你不會這麼做的,」範圭捧著秀彬的囊袋說道。「你不會叫我停下來。你喜歡這樣。」

“Hate it,” Soobin gulps. Energy is building in his core, and it feels like he’s getting tenser and tenser with every second his omega teases and tempts and defies him. Getting stronger, his voice getting ready to fire off the word at any moment and restore the natural order of things.  
「討厭死了。」秀彬吞了吞口水。能量在他體內不斷累積,隨著他的 Omega 每分每秒的挑逗、誘惑與反抗,他感覺自己越來越緊繃。力量不斷增強,他的聲音隨時準備迸出那個字眼,讓一切回歸自然秩序。

“You love it,” Beomgyu says slowly, rolling his balls  gently between his thin fingers. “You love when I’m a little monster to you.” He nips at the skin of Soobin’s knot to accentuate the word, and Soobin growls. It comes from his alpha, and Beomgyu freezes for a moment, his scent full of arousal as he waits for the command. 
「你很愛這樣吧,」范奎慢條斯理地說,修長手指輕輕揉捏著對方的睪丸。「你就愛我對你使壞的樣子。」他刻意在秀彬的結節處輕咬,強調最後那個字眼,惹得秀彬喉間迸出低吼。那是來自 Alpha 本能的威嚇,范奎頓時僵住,渾身散發著情慾氣味,靜候指令降臨。

Soobin doesn’t give it. He forces his alpha back down inside him. Let Beomgyu play a little longer. Beomgyu deserves it. Just a little longer. 
秀彬卻沒給出命令。他強壓下體內躁動的 Alpha 本能。讓范奎再多玩一會兒吧,這是他應得的。就再放縱片刻。

“So submissive,” Beomgyu whispers, his eyes sparkling. He drops Soobin’s balls to poke him in the navel, his finger bouncing off his firm abs. The opposite of Beomgyu’s eight-months-pregnant outie belly button. “I like this, us fucking in the nest. You’re such a docile little pup in here.” As if to prove the point, he pets his hand through Soobin’s pubic hair, winding his fingers through the black wisps tucked around his cock. His hand wraps around its base, stabilizing it, and he leans in to rub one swollen nipple across its slit, experimentally. Fuck, it shoots a bullet up Soobin’s spine. 
「真乖順啊,」范奎眨著發亮的眼睛低語。他鬆開睪丸轉而戳弄秀彬的肚臍,指尖在那結實腹肌上彈跳著——與他懷孕八個月凸出的肚臍形成鮮明對比。「我喜歡這樣,在巢穴裡做愛。你在這兒簡直是隻溫順的小狗。」為佐證這番話,他手指梳過秀彬的陰毛,纏繞著陰莖周圍那些黑色捲鬚,手掌穩穩握住根部,傾身用自己腫脹的乳頭磨蹭頂端縫隙試探。該死,這動作像子彈般直竄秀彬脊椎。

Soobin yanks him up by the hair. “Too much,” he growls.
秀彬一把揪住他的頭髮將他拽起。「太過火了,」他低吼道。

“So make me stop,” Beomgyu taunts him. He stares him boldly in the eyes, though his hands grab feebly at Soobin’s broad shoulders and his breath is growing floaty. 
「那就讓我停下來啊。」范奎挑釁道。他大膽地直視對方的雙眼,儘管雙手正虛弱地抓著秀彬寬闊的肩膀,呼吸也逐漸變得飄忽。

Soobin tugs his head back further, and Beomgyu leans into him, his belly the only thing between them. His neck is open for Soobin to bite, his chest is ready for him to bruise. A stain of slick lingers behind him on the blanket he’d been kneeling over. All Soobin has to do is say it. 
秀彬將他的頭往後拉得更遠,而范奎順勢靠向他,兩人之間僅隔著他的腹部。他的頸部敞開讓秀彬咬噬,胸膛也準備好承受他的印記。他原先跪著的毯子上留下一片濕潤的痕跡。秀彬只需開口說出那句話。

“Are you enough for us?” Beomgyu whispers. 
「你對我們來說足夠嗎?」范奎低語道。

Soobin lets go of his hair and grabs him by the neck, enveloping it in his big hands. “Present,” he orders, and it comes out in two tones, like he’s echoing his own soft voice with a harsh one that cuts like a knife. He’s more than enough. He’s all Beomgyu will ever need, and he’ll leave him sated and sloppy and spent every time, and he’ll keep them all safe and warm and fed in this nest. And he’ll fucking prove it. He’ll prove it. 
秀彬鬆開他的頭髮,轉而用大手掐住他的後頸。「現在就證明,」他命令道,聲線分裂成兩種音調——彷彿用刀刃般鋒利的厲聲複誦著自己原本的柔軟嗓音。他何止足夠。他將永遠是范奎所需的全部,每次都會把這人餵飽到渾身癱軟汁水淋漓。他會讓大夥在這巢穴裡保持安全、溫暖與飽足。而他他媽的就要證明這件事。他非得證明不可。

Beomgyu's eyes go wide and vacant. He tears himself out of Soobin’s hands and spins around on his knees, dropping to all fours. He says something in a syrupy, irresistible voice, but Soobin doesn’t hear it. All he hears is the rush of Beomgyu’s scent rushing over rapids, a plummeting waterfall. 
范奎的雙眼瞪大,目光空洞。他掙脫秀彬的手,跪著轉身,四肢著地趴下。他用一種甜膩得令人無法抗拒的聲音說了什麼,但秀彬沒聽清。他只聞到范奎的氣味如急流般洶湧襲來,像驟然墜落的瀑布。

Beomgyu’s legs are spread just enough, and Soobin pulls him apart more, swiping two fingers through the slick dripping between them. Before Beomgyu can react, he presses his fingertips through the rim of his asshole, scraping the nails of his other hand sharply down his back to palm Beomgyu’s tailbone. He’s so narrow under Soobin’s broad hand, even with his pregnant belly making him swell around the middle. It makes Soobin even thirstier. 
范奎的雙腿微微張開,秀彬將他分得更開些,兩指滑過他們之間流淌的濕滑。在范奎來得及反應前,他已將指尖壓入那緊緻的後穴邊緣,另一手的指甲狠狠刮過他的背脊,掌心覆上范奎的尾椎。在秀彬寬大的手掌下,他顯得如此纖細,即便懷孕的腹部讓他的腰際隆起。這只讓秀彬更加飢渴。

He isn’t supposed to want Beomgyu this way as much as he does, is he? He’s supposed to want to breed him, breed him, breed him. And he does want that, to be fair. He wants to keep him round and full of cum, his cunt dripping and knotted every heat, just like he should. He’s got all the right alpha urges — he isn’t broken. But fuck, it’s different like this. Maybe it’s because he can’t pup him like this that makes it so special. They want it because they want it, not because their subgenders make them want it. It’s pointless to fuck Beomgyu up the ass, and that’s exactly the point. 
他不該這樣渴望范奎的,不是嗎?他理應只想著要讓他受孕、受孕、不斷受孕。公平地說,他確實想要那樣。他想讓范奎始終圓潤飽滿地盛著精液,每當發情期就讓那處濕漉漉地淌著、被結堵住,這才是他該有的樣子。他擁有所有正確的 alpha 衝動——他沒有壞掉。但該死的,這樣感覺完全不同。或許正是因為這樣無法讓他受孕,才顯得如此特別。他們想要只是因為想要,而非次性別使然。幹范奎的後穴毫無意義,而這正是重點所在。

And why would Soobin fit into his asshole so nicely if he wasn’t meant to want it? Why would Beomgyu drip honey-sweet slick out of both holes, the tight walls of his ass stretching just enough for Soobin’s knot? No, they’re meant to make love like this too. They must be. And if they’re not, fuck it. Soobin’s going to knot Beomgyu’s ass anyway. No one can stop him. 
不然為什麼秀彬能如此完美地嵌入他那緊緻的後穴?為什麼範奎兩個小洞都會滲出蜜糖般甜膩的愛液,那緊緻的腸壁恰好能容納秀彬的結?不,他們注定也要這樣做愛。肯定是這樣的。就算不是——去他的。秀彬無論如何都要把結頂進範奎體內。誰也阻止不了他。

Soobin had been with a handful of omegas before Beomgyu. A few prostitutes when he was a curious young alpha, newly presented. A boyfriend in college, and a rebound when they broke up. None of them got as wet as Beomgyu. Maybe it’s because they’re mated, and their bodies just work right together. But Beomgyu has always been like this, even before he had bared his neck for Soobin. Just dripping slick right off the bat, and it gets Soobin so fucking hard. 
在遇見范奎之前,秀彬曾與幾位 Omega 有過關係。包括他剛分化成 Alpha、對性事充滿好奇時找的幾名妓女,大學時期交往的男友,以及分手後用來療傷的砲友。但沒有一個人能像范奎這樣濕透。或許是因為他們已經結為伴侶,身體自然契合。但范奎從以前就是這樣,甚至在將後頸獻給秀彬之前就如此——總是輕易就泌出愛液,這讓秀彬硬得發疼。

He digs his fingers deeper into Beomgyu’s asshole and it positively squelches, drawing a throaty noise out of Beomgyu’s mouth, now buried in the blankets of his nest. Soobin’s brain is slipping into something lusty and mindless, and he drags his other hand across Beomgyu’s pussy, coating it in slick. The best lube in existence. He strokes down his cock with his slicked up hand, pairing his rhythm up with the motion of his hand inside Beomgyu’s ass. It’s nowhere near as good as it’s about to feel, but he’s so goddamn horny he can’t not touch himself. 
他的手指更深地探入范奎的後穴,黏膩水聲隨之響起,引得埋在巢穴被褥中的范奎發出沙啞呻吟。秀彬的理智正被慾火吞噬,他用另一隻手抹過范奎濕透的陰部,沾滿滑膩愛液——這世上最棒的潤滑劑。他將沾濕的手套弄自己的陰莖,節奏與在范奎體內抽送的手指同步。這遠比不上即將到來的快感,但他實在慾火難耐,無法不撫慰自己。

It’s always like this the second time. He feels electric, hypersensitive. A buzzing is building around the base of his cock already, like he’s going to erupt at the drop of a hat. The world has narrowed to just Beomgyu’s sounds and scents and tender skin. 
第二次總是這樣。他感覺渾身帶電,過度敏感。他的性器根部已經開始嗡嗡作響,彷彿隨時都會爆發。世界縮小到只剩下範奎的聲音、氣味和柔嫩的肌膚。

“More, more,” Beomgyu whimpers, and Soobin gives him another finger. Another finger closer to fucking him. He lets go of his cock — it’s just not enough — and digs his fingertips back into Beomgyu’s back, pressing white marks into his skin with his nails. Sometimes he leaves little round bruises splayed out across his skin, and then Beomgyu lets him coat them in cum the next day. He presses his nails in harder, hoping. 
「還要、還要...」範奎嗚咽著,秀彬又塞入一根手指。再一根手指就能徹底佔有他了。他鬆開自己硬挺的慾望——光是這樣根本不夠——將指尖重新陷進範奎的背肌,指甲在肌膚上壓出蒼白的月牙印記。有時他會在那片肌膚留下零星散落的圓形瘀痕,隔天範奎就會讓他用精液塗滿那些痕跡。他加重指甲的力道,暗自期待著。

The world is hazy, smudged together. Beomgyu thrusts back against Soobin’s fingers, trying to stretch himself out faster. It never seems like he’ll be able to fit him, and Soobin pulls fully up on his knees so he can drape his cock over the curve of Beomgyu’s ass, resting it on the table of his body. He groans, Beomgyu… It’s just…it’s big, so big next to Beomgyu’s hole. He loves seeing this, how deep his cock is about to plunge into his omega, his mate. Holy shit, he loves being an alpha. 
世界一片朦朧,模糊不清。范奎向後頂著秀彬的手指,試圖讓自己更快地放鬆。他總覺得自己無法完全容納對方,而秀彬完全跪起身子,將自己的性器抵在范奎臀部的曲線上,擱在他身體的平台上。他呻吟著,范奎啊...這實在是...太大了,在范奎的穴口旁顯得如此巨大。他愛死了這景象,愛看自己的陽具即將深深插入他的 Omega、他的伴侶體內。天啊,他真慶幸自己是個 Alpha。

“You gonna fit me?” Soobin says mindlessly, and Beomgyu stutters something affirmative into the bed. Soobin slaps his cock down on Beomgyu’s ass, shuddering at the heavy, wet noise. “You sure?”
「你能容納我嗎?」秀彬無意識地說著,而范奎結結巴巴地在床上給出肯定的回應。秀彬將自己的性器拍打在范奎的臀部上,那沉重濕潤的聲響讓他顫抖。「你確定?」

“Gonna fit you, alpha,” Beomgyu promises, lifting his head. His forearms are down on the nest, his belly grazing the blankets.
「我會容納你的,Alpha,」范奎承諾著抬起頭。他的前臂撐在巢穴上,腹部輕蹭著毯子。

Beomgyu will fit him. It’ll be snug and wet and deep and he’ll fit him like he’s a glove. Beomgyu bucks back again, shuddering, and he’s ready, even though he still feels unreasonably tight around Soobin’s fingers. Soobin just knows when he’s ready, like a bell is going off in his head. Mate instinct, maybe. 
范奎會適合他的。那會是緊密、濕潤且深入的,他會像手套般貼合他。范奎再次向後頂去,顫抖著,他已經準備好了,儘管他仍覺得圍繞在秀彬手指周圍異常緊繃。秀彬就是知道何時他準備好了,彷彿他腦中有個鈴聲響起。或許是伴侶本能吧。

Soobin pulls his fingers out and presses the head of his cock up against Beomgyu’s asshole before it can close up around the emptiness. Beomgyu squeals as it parts him, his hole stretching out around Soobin’s thickness, and Soobin pauses, breathing deeply. 
秀彬將手指抽出,趁著那道縫隙還未因空虛而閉合之際,將自己硬挺的頂端抵上范奎的後穴。當粗碩的柱身撐開緊窒時,范奎發出細碎的驚喘,秀彬深吸一口氣暫停動作。

“So pretty, baby,” he groans, inking the sight into his brain: half of his cock buried in Beomgyu’s ass, unfathomably cozy. Beomgyu’s head drops back down to the blankets as he moans, a valley forming between his shoulder blades, and he clenches around Soobin’s cock. 
「寶貝,你真美。」他低吟著,將這幅景象深深刻進腦海:他的性器有一半埋在范奎的臀間,難以言喻的舒適。范奎的頭再次垂落在床單上,發出呻吟,肩胛骨間形成一道凹陷,同時他的內壁緊緊裹住秀彬的陰莖。

“Fucking move,” Beomgyu chokes. “Not deep enough.”
「動啊...混蛋,」范奎喘息著說。「還不夠深。」

Soobin leans over his body, wrapping his hands around the middle of Beomgyu’s bump. “Don’t give me cheek,” he scolds, although it makes him feel hot around the jaw in the best way. Makes him want to break him in, bend him to his will. 
秀彬俯身壓向他,雙手環抱住范奎隆起的腹部中央。「別跟我頂嘴,」他責備道,雖然這種反抗讓他下顎發燙,感覺該死的好。讓他想要徹底征服這個人,讓他屈服於自己的意志。

“I’ll… I’ll give you whatever I…”
「我...我會給你任何你...」

Soobin thrusts in all the way, and Beomgyu is all his. He’s instantly sent shaking, his words melting into a whine. Fuck, it’s so good to be an alpha. 
秀彬一舉挺進,玟圭完全屬於他了。玟圭瞬間顫抖起來,話語化為一聲嗚咽。操,當個 Alpha 真他媽爽。

“Take it, baby,” Soobin growls, a hint of alpha slipping out in his rough voice, though he doesn’t need it to. He knows Beomgyu is done being a brat. He’s gone full omega, fully feral. Beomgyu lets out the cutest little howl, and he’s arching again in Soobin’s arms, trying to present, present, present for him. For both of them. 
「拿去吧,寶貝。」秀彬低吼著,沙啞嗓音中不經意洩出一絲 alpha 的威壓,儘管他根本無需如此。他知道范奎已經徹底收起任性,完全進入 omega 的狀態,野性全開。范奎發出可愛的小小嗚咽聲,在秀彬懷裡再次弓起身子,不斷試圖為他——為他們倆——獻上自己。

Soobin withdraws almost all the way, feeling the sudden loss of Beomgyu’s warmth, and plunges back in, cloaked in it again. He clutches Beomgyu around the belly, holding up his limp body, and his alpha takes over, finally. 
秀彬幾乎完全退出,感受著突然失去的範奎的溫暖,然後又猛然挺入,再次被那股暖意包圍。他環抱住範奎的腰腹,支撐著他癱軟的身體,終於,他的 alpha 本能完全接管了一切。

Maybe he could pup him like this, he thinks, driving into Beomgyu with his vision fiery and red around the edges. Maybe he could pound his ass hard enough, pump him full enough, knot him enough times that science would roll over for them. Maybe Beomgyu’s body is so pristine, so fertile, so omega that it transcends nature. Fuck, he knows it’s stupid to think it, but it doesn’t matter. He’s not really thinking anymore. Oh god, he’s gonna pup him again, somehow, somehow, doesn’t matter. His alpha roars, and he slams his cock in, and he needs to feel more. He needs to drop a hand to cup Beomgyu’s crotch, plunging his middle finger into his cunt so it’s not so lonely. He needs to walk his fingertips up Beomgyu’s velvety chest, pinching and kneading his nipple, feeling it harden under his touch. Needs more more more Beomgyu, and he clutches him up against his torso, clinging to his body like a floatation device to get him through the storm. 
或許他可以就這樣讓他懷孕,他邊想邊在視野邊緣泛著火紅的狀態下衝撞著範奎。或許他可以操得夠狠、灌得夠滿、打結夠多次,讓科學為他們破例。或許範奎的身體就是如此純淨、如此豐饒、如此 omega,以至於能超越自然法則。該死,他知道這樣想很蠢,但無所謂。他已經無法思考了。天啊,他會再次讓他懷孕的,總有辦法,總有辦法,怎樣都好。他的 alpha 在咆哮,他狠狠插入,他需要感受更多。他需要騰出一隻手撫上範奎的胯下,將中指刺入那處濕熱,讓它不再孤單。他需要讓指尖遊走過範奎天鵝絨般的胸膛,掐弄揉捏那乳尖,感受它在掌中硬挺。需要更多更多更多的範奎,於是他將人緊摟在懷,像抓住暴風中的救生浮具般攀附著這具軀體。

Beomgyu wails. “Hyung, fuck fuck hyung—” 
範奎哭喊著。「哥,操、操...哥——」

Beomgyu has drowned Soobin enough today. It’s time to pay it back, and Soobin sinks his teeth into Beomgyu’s ear, his neck, his scent gland. Nails into his tender nipple, his soft skin. Palm grinding hard into his clit, fingers bent into that spot inside him, and Soobin fucks him into a blur. Everything’s a blur except for the weak sounds Beomgyu lets out as his body turns useless. Everything except for the buzzing in Soobin’s cock, a swarm of feeling tightening up and swelling—
今天範奎已經讓秀彬夠嗆了。是時候討回來了,秀彬的牙齒咬上範奎的耳朵、他的頸項、他的氣味腺。指甲陷入他敏感的乳頭、柔軟的肌膚。手掌用力碾磨他的陰蒂,手指彎曲頂進體內那個點,秀彬把他幹到意識模糊。除了範奎身體癱軟時發出的微弱聲響外,一切都模糊不清。除了秀彬陰莖上那股緊繃腫脹的蜂鳴般快感外,萬物皆失焦。

“Gonna,” he moans, “gonna knot you, babe, gonna—”
「要來了,」他呻吟著,「要結上了,寶貝,要——」

Beomgyu is ready. He flings his arms back over their heads, bending them to twist his fingers into the crown of Soobin’s hair. He yanks, gripping on tight, locked in. The pose pushes him back even more on Soobin’s cock, but Soobin barely reacts. He’s as deep as he can be in Beomgyu’s body, and he can’t pull out again to keep fucking him, because he’s starting to swell. 
範奎已經準備好了。他將雙臂向後甩過頭頂,彎曲手臂將手指纏入秀彬的髮絲間。他猛然一扯,緊緊抓住、牢牢固定。這個姿勢讓他更深地沉入秀彬的性器上,但秀彬幾乎沒有反應。他已經深深埋進範奎體內,無法再抽出來繼續操他,因為他開始脹大了。

It always happens so fast. One moment it’s just Soobin fucking Beomgyu, and the next it’s his alpha pouring cum into his mate, trying desperately to breed him. His knot pops into place, fully swollen and bulging, stretching Beomgyu to his limit. He keeps trying to thrust instinctively, but Beomgyu’s too tight for him to move, and so he gives in, nestling all the way in and letting himself go. And once he lets go, it won’t stop. A downpour is rushing through him, and he’s coming, coming, still coming. 
總是來得如此之快。前一刻還只是秀彬在幹範奎,下一刻他的 Alpha 本能就驅使他將精液瘋狂灌入伴侶體內,拼命想讓他受孕。他的結完全脹起凸出,將範奎撐到極限。他本能地試圖繼續抽插,但範奎實在太緊無法動作,於是他放棄掙扎,徹底埋入並放任自己。一旦放任,就停不下來。浪潮般的快感沖刷全身,他射了、還在射、持續噴發。

Beomgyu screams as the knot swells, and then the words bubble out of him, “God god oh alpha, hyung hyung ohhhhh…”
當結脹大時範奎尖叫出聲,話語不受控制地湧出:「天啊天啊嗚 Alpha、哥...哥啊啊啊...」

Soobin has never had a knot in his ass, but he can imagine the line between pleasure and pain is nearly imaginary when something that big is in something that small. Beomgyu tells him he’s made for it, physically, that his body craves it just as much as Soobin craves knotting him. The idea of it hurting doesn’t even make sense, he says, and he refuses to let Soobin worry. And so Soobin doesn’t. Instead, he works his hand up from Beomgyu’s nipple to his pretty face, wiping his tears, giving him a finger to bite down on as the knot settles into place inside his rim. He finds the presence of mind somehow to keep up the gentle pressure of his palm on Beomgyu’s clit, to push another finger into his pussy. He isn’t done with him yet, not until Beomgyu’s finished, too. 
秀彬從未體驗過那種緊繃感,但他能想像當如此巨大的存在進入如此狹小的空間時,快感與痛楚的界線幾乎模糊難辨。範奎告訴他,他的身體天生就適合承受,生理上渴望被填滿的程度,就像秀彬渴望標記他一樣強烈。範奎說,根本不用擔心會受傷,也不准秀彬胡思亂想。於是秀彬便不再憂慮。他將手從範奎的乳尖游移至那張漂亮的臉龐,拭去淚水,在犬結卡進穴口時遞上手指讓他咬住。他竟還能分神維持掌心在範奎陰蒂上的輕柔壓力,再推進一根手指深入那濕熱的甬道。他還不打算結束,至少要等範奎也攀上巔峰。

“Baby,” Soobin groans, “you’re so full, so full of me, so…” It’s all he can think about, the overwhelming sensation of his cum still flowing out of him, a release so total that he feels drained of all his energy. 
「寶貝...」秀彬喘息著,「你好滿,全都被我灌滿了,真的...」他腦中只剩這個念頭,精液仍不斷湧出的飽脹感太過強烈,徹底釋放後他幾乎耗盡所有力氣。

“Soobin,” Beomgyu whimpers, “close. Close…”
「秀彬...」範奎帶著哭腔呢喃,「快到了...快要...」

Soobin grinds his knot deeper into Beomgyu, and the omega falls silent. He does it again, fucking the knot into his hole, working his palm in circles into Beomgyu’s clit, and he can tell it’s the golden ticket. Sometimes all Beomgyu needs to cum is the knot popping into place; sometimes he needs a little more. But either way it’s magical, Beomgyu’s head falling limp onto Soobin’s shoulder as he chokes out ragged breaths, his face frozen in ecstasy. He clenches tight around Soobin’s knot, his ass full of cum that’s going nowhere, and his scent gland is right there. Too tempting. Soobin bites it again, and Beomgyu squeals.
秀彬將結更深地頂入杋圭體內,Omega 頓時安靜下來。他再次抽送,讓結在穴口進出,同時用手掌畫圈揉弄杋圭的陰蒂,這招果然奏效。有時杋圭只需要結的撞擊就能高潮,有時則需要更多刺激。但無論如何都美妙至極,杋圭的頭無力地靠在秀彬肩上,喘息破碎,臉上凝結著狂喜的表情。他緊緊絞著秀彬的結,後穴滿溢的精液無處可去,而他的氣味腺就在眼前——實在太誘人。秀彬再次咬上腺體,杋圭立刻發出甜膩的嗚咽。

“Hyung,” he whispers, spitting out Soobin’s fingers. “Think you pupped me twice.”
「哥,」他輕聲呢喃,吐出了秀彬的手指。「你好像讓我懷了兩次。」

Soobin just bites down harder, digging deeper into the euphoria of Beomgyu’s scent. Ice cold water on a burning hot day. 
秀彬只是咬得更用力,更深地沉溺於範奎氣息的狂喜中。就像炎炎夏日裡的一杯冰水。

Beomgyu shudders, and his hands slip out of Soobin’s hair. Soobin’s bite is calming him against his will. His body is going slack, ready to wait the knot out, and Soobin needs to make him comfortable before he can think about himself again. Omega first. 
範奎顫抖著,雙手從秀彬的髮間滑落。秀彬的啃咬正違背他意願地安撫著他。他的身體逐漸放鬆,準備好等待結的消退,而秀彬必須先讓他舒服,才能再次考慮自己。Omega 優先。

He clutches Beomgyu tight to his front, dragging him to the edge of the nest where it meets the wall. Beomgyu squeaks out a series of sensitive, pained noises as the knot twitches and pulls inside him, but Soobin has to ignore them. 
他將範奎緊緊摟在胸前,拖到巢穴邊緣與牆壁相接處。當結在他體內抽動拉扯時,範奎發出一連串敏感疼痛的嗚咽,但秀彬必須無視這些聲音。

“Just a second, sweetness,” Soobin murmurs through his haze, leaning back against the wall and pulling Beomgyu into his lap. “Let me get you comfy.” He wraps his arms around Beomgyu’s chest, letting them rest on his belly, and Beomgyu settles down on the knot, caged in by Soobin’s arms. His scent is contented, and Soobin closes his eyes, mouthing gently at Beomgyu’s neck. Omega is happy, omega is safe. He can relax now and just enjoy him. His soft hair, his warm belly, his thin legs stacked on top of Soobin’s longer ones. So much to enjoy about him. 
「再一下就好,甜心。」秀彬在迷濛中低語,向後靠著牆壁將範奎拉到自己腿上。「讓我幫你調整舒服點。」他雙臂環繞範奎的胸膛,讓手安放在他腹部,範奎便順著結的位置沉坐下來,被秀彬的手臂圈住。他的氣味透著滿足,秀彬閉上眼,輕輕啃咬範奎的頸項。Omega 很開心,omega 很安全。現在他可以放鬆下來盡情享受了。他柔軟的髮絲、溫暖的腹部、疊在秀彬修長雙腿上的纖細腿腳。關於他的一切都如此美好。

“You smell like you love me,” Beomgyu slurs, his head lolling backwards again. He brings his hands to his belly too, and Soobin wraps his fingers around the cuffs on his wrists, fingering the metal rings built into them. They’ll use them again, when he isn’t so pregnant. One day when the pups are both napping, Soobin will tie him down over the table by his wrists and spank him until his ass glows red, like they used to do.
「你聞起來就像愛我一樣,」范奎含糊地說,頭又往後仰。他的手也摸上自己的肚子,而秀彬則用手指纏繞著他手腕上的鐐銬,撫摸著上頭的金屬環。等他不這麼懷孕的時候,他們會再次使用這些鐐銬。總有一天,當幼崽們都在午睡時,秀彬會把他的手腕綁在桌上,打他的屁股直到發紅發亮,就像他們以前常做的那樣。

“Now you smell like you want me,” Beomgyu sighs. 
「現在你聞起來就像想要我一樣,」范奎嘆息道。

“Both,” Soobin purrs, nosing his scent gland. “Both. All the time.”
「兩者都是,」秀彬低語著,用鼻子輕蹭他的氣味腺。「兩者都是。一直都是。」

Beomgyu shifts his pelvis so that the knot tugs at his ass, and Soobin feels a sudden grip of tightness around his cock. It makes them both groan. Nothing is quite like these minutes when Beomgyu is knotted, when they’re locked together and every action is matched with an equal reaction from the other. Poetry, really. If their subgender urges are primal, primitive, at least they lead to this, the most intimate, personal thing Soobin has ever experienced. 
范奎挪動骨盆讓結卡在他的臀間,秀彬頓時感受到陰莖被緊緻包裹的觸感。這讓兩人都發出呻吟。沒有什麼比得上范奎被結綁住的這幾分鐘,當他們緊密相連,每個動作都能得到對方同等的回應。簡直像詩一樣。如果他們的次性別衝動是原始、野性的,至少它們引領至此刻——秀彬此生經歷過最親密私人的體驗。

Intimate, like their home, like the nest. Beomgyu settles back down, gasping a little, and he lets his feet roll off of Soobin’s shins to tuck his toes into the pile of blankets. It’s so soft here. 
親密得如同他們的家,如同這個巢穴。范奎微微喘息著重新躺下,將雙腳從秀彬的小腿移開,腳趾蜷進毯子堆裡。這裡是如此柔軟舒適。

“Is it ready for them? The nest?” Soobin asks, circling his thumbs and forefingers around Beomgyu’s wrists and lifting them, playing with them. 
「準備好迎接他們了嗎?那個巢穴?」秀彬問道,用拇指和食指圈住范奎的手腕,輕輕抬起把玩著。

“It’s almost there,” Beongyu says. “It’s closer now. Smells like coffee now. Like you.”
「快好了,」范奎說。「現在更接近了。聞起來有咖啡香。像你一樣。」

“No caffeine for the babies,” Soobin teases, kissing his jaw. “I’m a dumb alpha, and even I know that.”
「小寶貝們不能碰咖啡因啦,」秀彬調侃道,輕吻他的下巴。「我雖然是個笨 Alpha,但這點常識還是有的。」

“Well, tough,” Beomgyu says, his cheek lifting as he smiles. “They’ll have to work up a tolerance fast, ‘cause you make this whole place smell like a Starbucks. Unless you're not sticking around?”
「那也沒辦法,」范奎笑著說,臉頰微微鼓起。「他們得趕快適應才行,因為你把整個地方都弄得像星巴克一樣香。除非你不打算留下來?」

Soobin can’t stomach jokes about that. He rumbles, dropping Beomgyu’s wrists to hug his belly again. The thought of leaving them for real causes him physical pain, an ache in his chest ten times worse than the one he feels when he forages. Beomgyu is his mate. For life. No leaving. 
秀彬最受不了這種玩笑話。他低吼一聲,鬆開范奎的手腕再次環抱住對方的腰。光是想到真的要離開他們,就讓他胸口泛起比覓食時還要劇烈十倍的生理性疼痛。范奎是他的伴侶。一輩子的。絕不離開。

“Sorry, hyung,” Beomgyu says, quickly. “I forgot you don’t—oh—oh, she’s sorry for me, too...”
「對不起,哥,」范奎連忙道歉。「我忘了你不——噢——噢,她也替我難起來了...」

A quiver shakes the left side of Beomgyu’s belly under Soobin’s broad hand, and Soobin freezes up. It’s overwhelming, Beomgyu on his knot, their pups kicking under his hands, and he’s gonna fucking cry again. It’s too much emotion for his brain to handle. He isn’t wired right for it. 
秀彬寬大的手掌下,范奎左側肚皮突然傳來一陣顫動,讓他整個人僵在原地。范奎正坐在他的結上,他們的小寶寶在掌心下踢動,這一切實在太過強烈——他又要該死地哭出來了。這麼強烈的情緒衝擊讓他的大腦根本無法負荷。他的神經線路根本沒法正常運轉。

“It’s okay,” Beomgyu whispers. “Let it out.”
「沒事的,」范奎輕聲說道。「發洩出來吧。」

“How are you not scared?” Soobin chokes, trying to breathe in more of Beomgyu’s calm. But it’s waning, tinged with anxiety now. 
「你怎麼能不害怕?」秀彬哽咽地問,試圖從范奎的平靜中汲取更多力量。但這份平靜正在消退,此刻已染上焦慮。

“I am,” he says, twisting in Soobin’s arms, on his body. His face is anxious, now that Soobin can see it. “I’m so scared. Just…not of after they get here. Not after. Just of…”
「我害怕啊,」他在秀彬懷裡扭動著身子,臉上的表情現在清晰可見——充滿焦慮。「我害怕極了。只是...不是怕他們到來之後。不是之後。而是怕...」

“Oh, babe,” Soobin says instantly, squeezing him tighter. “Babe, it will go perfectly. Quick and easy.” He believes it. He can’t know it, but he believes it, and he has faith in his beliefs. What’s the point of holding them if he doesn’t have faith in them?
「噢,寶貝,」秀彬立刻說道,將他摟得更緊。「寶貝,一切會很順利的。又快又簡單。」他深信不疑。雖然無法確定,但他就是相信,而且對自己的信念充滿信心。如果連自己都不相信,那堅持這些信念還有什麼意義呢?

“You can’t know that,” Beomgyu says quietly, looking down. 
「你怎麼能確定。」范奎低聲說道,目光垂落。

“I believe it,” Soobin says. “You’re made for it. You’re strong enough.” He presses down on the bump and bucks his knot up a centimeter at the same time, a reminder of what Beomgyu’s body is capable of. What he is. 
「我相信。」秀彬說。「你天生就適合這個。你夠堅強。」他同時壓下隆起處並將結節頂高一公分,提醒著范奎的身體能做到什麼。他是什麼樣的存在。

“I’m scared that you won’t be here,” Beomgyu blurts out, and Soobin aches, aches. He brings his hand to Beogmyu’s jaw and turns it back around to the front, away from Soobin, so he can ease him fully back into his arms, tuck him back into his cage. 
「我怕你不在這裡。」范奎脫口而出,秀彬感到心臟陣陣抽痛。他伸手捧住范奎的下巴,將他的臉轉回正面,背對自己,好能完全將他攬回懷中,重新安放回他的牢籠裡。

“I won’t leave for more than a day at a time anymore,” he promises. “Not until they’re here. We’ve got a good stockpile.”
「我保證每次離開不會超過一天。」他承諾道。「在他們到來前都不會。我們已經儲備充足了。」

“What will you bring back, the next time you go?” Beomgyu asks, and Soobin breathes easier. The dreaming, again. A world where Soobin can bring him anything. 
「下次你去的時候,會帶什麼回來?」范奎問道,秀彬頓時覺得呼吸順暢了些。又是那些夢境。一個秀彬能帶給他任何東西的世界。

“A box full of baby formula,” he says. “And something for you. Something you need.”
「一整箱嬰兒奶粉。」他回答。「還有給你的東西。你需要的東西。」

“No, bring me something I want,” Beomgyu murmurs, gyrating on the knot. “Something you want for me.”
「不,給我我想要的東西,」範奎低語著,在繩結上扭動身體。「你想要給我的東西。」

“Lingerie,” Soobin says instantly. “Garter belt. A teddy.”
「內衣,」秀彬立刻說道。「吊襪帶。還有連身內衣。」

Beomgyu laughs. “The one thing I might be able to make for myself,” he says. “Or find in this fucking warehouse, even.”
範奎笑了。「這大概是我唯一能自己做的東西,」他說。「或者在這該死的倉庫裡找到的。」

“I don’t care,” Soobin says. “I’ll find you the good shit.”
「我不在乎,」秀彬說。「我會幫你找到好貨。」

“It won’t look as good, anyway,” Beomgyu says, his voice dropping in volume. “Afterwards. I won’t look…”
「反正之後看起來也不會那麼好,」範奎的聲音逐漸變小。「我...看起來不會...」

Soobin grips him tight, his hands flying to Beomgyu’s nipples, to the little red marks he pressed around them earlier. “Don’t you fucking dare,” he scolds, and he pictures it: Beomgyu’s slight frame, a little softer, a little rounder, more to hold onto when he fucks him. Pretty lines all down his belly, marks that Soobin left there, reminders of what Beomgyu’s body did for him… Holy fuck, if he wasn’t already knotting him, he’d need to, now. He doesn’t think anything has ever turned him on more.
秀彬緊緊抓住他,雙手飛快地撫上範奎的乳頭,還有他早先在那周圍按壓出的小紅印。「你敢試試看,」他斥責道,腦海中浮現畫面:範奎纖細的身軀,再柔軟一點、再圓潤一些,當他操他時能有更多可抓握的地方。沿著他腹部一路的美麗線條,都是秀彬留下的印記,提醒著範奎的身體為他做了什麼……該死,要不是他已經在結紮他,現在也得這麼做。他從未想過有什麼能比這更讓他興奮。

“I can’t wait,” Soobin whispers to Beomgyu’s scent gland. “I can’t wait to fuck you, after. You’re gonna be a fucking milf.”
「我等不及了,」秀彬對著范奎的氣味腺低語。「等不及之後要幹你。你會變成一個超辣的媽咪。」

“Jesus, never say that again,” Beomgyu says, but Soobin can see the flush spreading down the side of his cheek. 
「天啊,拜託別再說那種話,」范奎說,但秀彬能看見紅暈正從他臉頰側邊蔓延開來。

They fall silent, breathing into each other. The knot is starting to deflate, and Soobin can feel his cum beginning to slide down his shaft, to drip through Beomgyu’s hole. There will be a fuck ton of it, but Beomgyu doesn’t seem to mind. He’s got enough layers of blankets in the nest to peel off the top one to wash. 
他們陷入沉默,呼吸交融。結開始消退,秀彬能感覺到自己的精液正沿著莖部滑落,從范奎的穴口滴下。量會多到誇張,但范奎似乎不介意。巢裡鋪了足夠多層毯子,只要把最上面那層掀起來洗就好。

“I’ll be safe if you’re here, when it’s time,” Beomgyu says softly. “They’ll be safe.”
「有你在身邊,我就會安全,時候到了,」范奎輕聲說道。「他們也會安全的。」

“I’ll be here,” Soobin says, fighting back the heaviness in his throat. “I’ll always be here. I’m here even when I’m not.”
「我會在這裡,」秀彬壓抑著喉頭的哽咽說道。「我會一直在這裡。即使我不在的時候,我也在這裡。」

“I know you are,” Beomgyu says. “You know it, too, right?”
「我知道,」范奎說。「你也知道的,對吧?」

Soobin won’t have to forage for at least another two weeks, he thinks. They’re well stocked with provisions, with cans of food and dried goods and new books to read together. All they need is more baby formula. But they’ll make it work, even if all they have is the five cans. Beomgyu promised they would. 
秀彬心想,至少接下來兩週都不用外出覓食了。他們的物資很充足,有罐頭食品、乾糧,還有可以一起閱讀的新書。唯一需要的就是更多嬰兒奶粉。但他們會想辦法解決的,就算只剩五罐也夠用。范奎保證過他們可以的。

He won’t stay away for more than a day. Not again, not until the pups are here. And maybe not then, either. Maybe not until they leave for good, for that pretty cottage in the woods where they’ll always be safe. 
他不會離開超過一天。不會再這樣了,至少在寶寶出生前都不會。或許之後也不會。或許直到他們永遠離開這裡,搬進森林裡那間漂亮小屋,從此過著安穩日子之前都不會。




 

Notes:  注意事項:

leave a comment or talk to me on twt and my inbox!
在推特上留言或私訊我吧!