這是用戶在 2025-7-8 20:53 為 https://ridibooks.com/books/2065016433/view 保存的雙語快照頁面,由 沉浸式翻譯 提供雙語支持。了解如何保存?

122화 청소는 역시 물청소 (2)
第 122 話 清潔果然還是用水洗(2)



머릿속이 새하얘졌지만 몸은 빠르게 움직였다. 얼른 삐약이를 안아들며 티브이를 켜 음량을 높였다. 이어 수건으로 삐약이를 감쌌다. 감시카메라가 있는지 없는지 모르겠지만 들키면 뭐라고 하지. 새끼 새가 어디서 들어왔네요, 라기엔 SNS에 이미 사진 다 올라가 있고.
腦袋一片空白,但身體卻迅速行動。趕緊抱起小啾啾,打開電視並調大音量。接著用毛巾把小啾啾包裹起來。不知道有沒有監視攝影機,要是被發現了該怎麼辦。說什麼小鳥怎麼飛進來了,社群媒體上照片早就全被傳開了。


- 삑삑삑삐!  - 嘰嘰嘰啾!


수건에 감싸여 안긴 삐약이가 울기 시작했다. 배고프다고 보채는 소리다. 인벤토리 쓸 수 있다는 거 들키면 안 되는데. 주위를 두리번거리다가 이불을 뒤집어썼다. 근데 진짜 왜 삐약이가 여기 있지. 혹시 꿈인가.
被毛巾包裹著的小啾啾開始哭了。是因為餓了而哀求的聲音。不能讓人發現我能用背包。四處張望後,蓋上了被子。但到底為什麼小啾啾會在這裡呢。難道是夢嗎。

삐약이 밥용 마석은 거의 다 집에 꺼내 놓았기에 인벤토리에는 몇 개 없었다. D급 마석을 둘 먹였지만 삐약이는 여전히 삑삑 서럽게 울었다.
小啾啾的飼料魔石幾乎都放在家裡,背包裡只剩幾顆。餵了兩顆 D 級魔石,但小啾啾依然悲傷地嘰嘰叫著。

“삐약아, 조금만 참아. 아니 근데 진짜 너 맞긴 한 거냐.”
「啾啾,忍一忍。話說回來,你真的就是你嗎?」


- 삑삑삑! 삐이삐약! 삑삐약!
- 嘀嘀嘀!啾啾啾!嘀啾啾!


진짜 많이 배고픈가 보다. 하지만 지금 인벤토리에 남아 있는 마석은 은혜 충전용 S급뿐이었다. 가서 마석을 얻어오기라도 해야—
看來真的餓壞了。不過現在背包裡剩下的魔石只有用來充能恩惠的 S 級魔石。得去弄點魔石回來才行——


- 삐이이…….  - 嗶——……


“삐, 삐약아?!”  「啾,啾啾?」

삑삑대던 새끼새가 바람 빠지는 듯한 소리와 함께 축 늘어졌다. 왜, 왜 이래? 허기 탓이길 바라며 S급 마석을 꺼내 들자 힘은 여전히 없는 주제에 열렬히 마석을 물어뜯기 시작했다.
吱吱叫的小鳥伴隨著像氣洩般的聲音軟趴趴地垂了下來。為什麼,為什麼會這樣?希望只是飢餓所致,我拿出 S 級魔石,牠雖然還是沒力氣,卻開始熱切地啃咬魔石。


- 삐이.  - 嗶——。


결국 S급 마석 하나를 다 먹어치운 삐약이가 자리에 폭 주저앉아 날개를 파닥파닥 쳤다.
結果,啾啾吃光了一整顆 S 級魔石,隨即重重地癱坐在地上,拍打著翅膀。


- 삐약!  - 啾!


“…탈 나도 모른다.”  「……我也不知道怎麼回事。」


- 삐약삐약!  - 啾啾啾!


기운도 생겼고 꽤나 만족스러워하는 울음소리를 내고 있었다. 어휴, 일단 무사하니 다행이지만.
牠恢復了精神,發出相當滿足的啼鳴聲。唉,總之平安無事真是太好了。

“삐약이 너, 진짜 어떻게 온 거야?”
「啾啾,你到底是怎麼來的?」


- 삐약?  - 啾啾?


“설마 공간이동 스킬 같은 거라도 생긴 건가.”
「難道你突然學會了什麼空間移動技能嗎?」

혹시나 싶어 떡잎 스킬을 써 봤지만 상태창은 예전 그대로였다. 물론 피스의 유체화처럼 최적화 초기 스킬 외의 스킬을 얻었을 가능성은 있지만, 공간이동 스킬은 너무 뜬금없다.
抱著試試看的心態使用了幼芽技能,但狀態欄依舊如昔。當然,也有可能像 Peace 的幽體化一樣,獲得了優化初期技能以外的技能,但空間移動技能實在太突兀了。

‘진짜 삐약이면 갑자기 없어져서 놀랄 텐데. 삐약이 출몰 계약서도 만들어 둘 걸 그랬나.’
「如果真的是小雞,突然消失的話會嚇一跳呢。應該也做個小雞出沒契約書才好。」

이렇게 나타날 줄이라곤 성현제 출몰보다 두 배쯤 더 예상치 못한 일이지만. 그보다 내가 데리고 있을 순 없고 노아에게 맡기기도 그렇고.
這樣出現,真是比聖賢帝出現還要讓人意想不到兩倍。不過,我不能帶著他們,也不適合交給諾亞。


- 삑!  - 嗶!


배가 불러서인지 꾸벅꾸벅 졸던 삐약이가 파드득 일어나선 내 소매를 부리로 물었다. 떨어지기 싫다는 듯 꽉 깨문 채 다시 졸기 시작한다. …어쩔 수 없구만.
肚子飽了嗎?正在打瞌睡的小啾突然撲棱棱地站起來,用嘴喙咬住我的袖子。像是不想掉下去似的緊緊咬著,然後又開始打瞌睡……唉,沒辦法啊。

‘성현제에게 부탁하는 수밖에.’  「只能拜託聖賢帝了。」

그가 삐약이를 빼돌려서 데리고 와 준 거라고 하면 되겠지. 삐약이 녀석 진짜, 여기가 어디라고 찾아오고 그러냐. 먼 거리를 넘어온 방법도 모르겠고 걱정도 되었지만 동시에 기특했다. 역시 삐약이도 보통이 아니라니까. 자꾸 이러면 곤란하지만.
就說是他偷偷帶著啾啾來的吧。那隻啾啾真是的,這裡是哪裡啊,竟然還跑來了。雖然不知道牠是怎麼穿越那麼遠的路程過來的,心裡很擔心,但同時也覺得很了不起。果然啾啾也不是普通的傢伙。要是一直這樣可就麻煩了。


- 삐약삐약.  - 啾啾啾。


어린이용 풀에서 삐약이가 참방참방 헤엄치고 있었다. 수심이 낮다고 해도 삐약이에게는 깊은 물이건만 수영을 제법 잘한다.
在兒童泳池裡,小鴨子正咕咕啾啾地游來游去。雖然水深不深,對小鴨子來說卻是深水,但牠游得相當不錯。

‘진짜 휴가 온 거 같다.’
「真的像是來度假了一樣。」

화창한 하늘 아래 바다와 이어진 듯한 인피니티 풀에는 투숙객이라곤 나밖에 없었다. 호텔 직원과 경호 겸 감시원뿐이다. 느긋하게 혼자 있고 싶은데요, 말 한마디에 진짜 통으로 전세 내어줬다. 물에 들어가진 않았지만 한가히 경치 구경하며 앉아 있는 것만으로도 기분 전환이 되었다.
晴朗的天空下,無邊泳池彷彿與大海相連,池中除了我之外沒有其他住客。只有飯店員工和兼任保鏢的監視人員。我本想悠閒地獨處,隨口一說,他們竟然真的整池包場給我。雖然沒下水,但光是悠閒地坐著欣賞風景,就讓人心情大好。

‘이래서 비싼 돈 들여 여행 가는 걸까.’
「難怪大家都花大錢去旅行。」

내 경우는 납치된 거긴 하지만. 원래도 대접이 좋긴 했지만 협조적으로 나갔더니 더더욱 호사스러워져서……. 게다가 강제적인 휴식이다 보니 한국에 두고 온 일들에 대한 양심의 가책도 별로 없었다. 내 잘못 아니니까.
我雖然是被綁架的,但本來待遇就不錯,合作配合後更是過得奢華……而且因為是被迫休息,對於留在韓國的事情也沒什麼良心上的負擔。反正不是我的錯。

“저녁엔 바에 가 볼까.”
「晚上去酒吧看看吧。」

분위기며 야경이 끝내준다고 추천하던데. 독 저항 끄고 한잔하는 건 좀 그렇겠지. 피스와 블루도 같이 왔으면 좋았을 텐데. 놀러 온 건 아니지만 그래도 아쉽다.
氣氛和夜景都超棒,大家都推薦呢。不過關掉毒抗然後喝一杯,好像有點不太好。要是 Peace 和 Blue 也一起來就好了。雖然不是來玩的,但還是覺得有點可惜。

“여기 망고 주스입니다~”  「這裡是芒果汁~」

호텔 직원이 발랄한 목소리와 함께 주스 잔을 내밀었다. 목소리가 어리네. 고개를 돌리자 키가 작은 여직원이 생글생글 웃고 있는 게 보였다.
飯店員工用活潑的聲音遞上果汁杯。聲音聽起來很年輕。轉頭一看,是位個子矮小的女職員正帶著微笑。

“삐약이 진짜 여기 있네요.”
「啾啾真的在這裡呢。」

“…예?”  「……是嗎?」

“저예요, 예림이.”  「是我,藝琳。」

작게 속삭여 오는 말을 듣는 순간 여직원의 모습이 변했다. 옷은 그대로지만 키 작은 성인 여성이 아닌 중학생 소녀가 되었다. 알이 없는 안경을 쓴 채, 예림이가 씨익 웃는다.
當她聽到那輕聲細語的話語時,女職員的模樣瞬間改變了。雖然衣服沒變,但她不再是個矮小的成年女性,而變成了中學生少女。戴著無度數眼鏡,예림子咧嘴一笑。

“명우 아저씨가 밤새워 만들어 준 아이템이에요. 이걸 쓰면 지정한 사람의 모습으로 보이게 돼요. 사용 조건이 까다로운 데다가 원래 모습을 한 번이라도 인식한 상대에게는 효과가 없긴 하지만요.”
「這是明宇大叔熬夜做出來的道具。使用後會讓你看起來像指定的人。雖然使用條件很嚴格,而且對曾經認出你原本模樣的人沒有效果。」

안경을 만지작거리며 예림이가 말했다. 편리한 아이템인데, 조건이 까다롭다라.
撫弄著眼鏡,藝琳說道。這是個方便的道具,但條件相當苛刻。

“…네가 모습을 빌린 호텔 직원은?”
「……你借用身體的那位飯店員工是?」

“잘 모셔놨어요. 깨어 있으면 안 되거든요.”
「我好好照顧著他。不能讓他醒著。」

다행이다. 죽인 건 아니구나. 타인의 모습을 빼앗는 아이템은 상대를 죽여야 하는 조건이 붙는 경우가 많았다. 명우가 그런 걸 만들 리 없긴 하지만 혹시 몰라 걱정되었었다.
真是太好了。並沒有殺人。奪取他人形象的道具通常都附帶必須殺死對方的條件。雖然明宇不可能做出那種東西,但還是擔心萬一會怎麼辦。

“바로 빠져나갈까요? 순간이동 스킬 써요?”
「要馬上逃出去嗎?用瞬間移動技能?」

예림이가 주위의 눈치를 살피며 작게 말했다. 원래라면 더는 여기 있을 필요가 없다. 잡으려던 건 한국 협회지 해외의 인신매매범들이 아니니까. 하지만.
예림이가 주위의 눈치를 살피며 작게 말했다. 원래라면 더는 여기 있을 필요가 없다. 잡으려던 건 한국 협회지 해외의 인신매매범들이 아니니까. 하지만. 예림輕聲地四處張望著說。原本不需要再待在這裡了。因為要抓的並不是韓國協會那邊的海外人口販子。但是。

“아니. 며칠 더 있어야 해.”
「不,還得多待幾天。」

내 말에 예림이가 고개를 갸웃 기울였다.
聽我這麼說,藝琳歪著頭疑惑地看著我。

“며칠씩이나요? 설마 아저씨, 이참에 푹 쉬려고…….”
「幾天啊?難不成大叔你想趁這個機會好好休息一下……」

“어쩌다 보니 쉬고 있긴 하지만 다른 이유가 있어. 아무튼 마침 잘 왔다. 안 그래도 부르려고 했는데. 네 도움도 필요하거든.”
「雖然不知怎麼的暫時休息了,但其實是有其他原因。總之,正好你來了。我本來就想叫你來的。也需要你的幫忙。」

“제 도움요? 여기 쓸어버려요?”
「需要我幫忙嗎?要不要我這裡掃掉?」

우리 예림이, 과격하기도 하지. 쓸어버리긴 할 거지만.
我們的藝琳,真是太激烈了。不過還是會掃除乾淨的。

“스킬 연습은 많이 했어?”
「你練習技能練了很多嗎?」

“네. 이젠 물도 잘 다룰 수 있어요. 호수 던전 때에 비하면 보잘것없지만요.”
「是的。現在我也能很好地操控水了。雖然比起湖泊地城的時候還差得遠。」

“보잘것없다니, 비교 대상이 신화급 스킬인걸. 애초에 완벽히 익히는 건 불가능에 가까워. 아주 살짝 빼 오는 것도 평범한 사람은 못 할걸? 나만 해도 그렇잖아.”
「說差得遠,那可是神話級的技能啊。根本不可能完全掌握。就算是稍微學會一點,普通人也做不到吧?就連我也是這樣。」

예림이처럼 타고난 재능이 있지 않고서야 스킬 한 번 써 본 걸로는 흉내도 못 낼 것이다. 열심히 했다고, 정말 대단하고 고생 많았다 말하자 조금 쑥스러운 듯 배시시 웃는다.
除非像예림那樣天賦異稟,否則光是用一次技能根本無法模仿。說她很努力,真的很了不起也很辛苦時,她有點害羞地咧嘴笑了笑。

“가능한 근처에 있을 테니까 도움이 필요하면 언제든지 부르세요.”
「我會待在附近,有需要幫忙的話隨時叫我。」

“그러지 말고 이왕 여기까지 온 거 관광이라도 해. 디○니 랜드 있지 않았나?”
「別這樣,既然都來到這裡了,不如去觀光一下吧。不是有迪○尼樂園嗎?」

“폐장했대요.”  「聽說已經關門了。」

벌써 문 닫았냐. 던전 브레이크의 폐해다. 자유의 여신상도 이때쯤 반토막 났었지 아마.
已經關門了嗎。這就是地城破壞的壞處吧。自由女神像大概也是在這個時候被砍成兩半的。

“참, 길드장님도 같이 왔어요.”
「對了,公會會長也一起來了。」

“뭐?”  「什麼?」

유현이가? 당황하며 직원들이 있는 쪽을 살펴보았지만 전부 낯선 얼굴뿐이었다.
柳賢怡?他慌張地朝有員工的方向看去,但那裡全是陌生的面孔。

“한국 일은 어쩌고?”  「韓國的事情怎麼樣了?」

“동생이 직접 형 구해 오는 스토리로 가기로 했습니다~”
「決定走弟弟親自去救哥哥的故事線了~」

그것도 괜찮겠네. 예림이가 빈 잔을 들고 자리를 떠나갔다. 유현이 녀석은 어디 있는 거지.
那也不錯。藝琳端著空杯離開了座位。柳賢那傢伙到底在哪裡呢。


* * *


호텔의 투숙객이 속속 늘어갔다. 의외로 헌터 길드의 길드장은 몇 없고 일반인 권력자가 대부분이었다. 마수사육 스킬은 새끼 몬스터 수급 문제 때문에라도 다른 길드들과 거래를 해야 한다. 비각성자 감별도 상대를 스카웃하고 각성시켜 줘야 한다는 번거로운 작업이 필요했다.
飯店的住客陸續增加。意外的是,獵人公會的會長並不多,大多是一般的權力者。魔獸飼育技能因為幼獸的供應問題,必須與其他公會進行交易。非覺醒者的鑑別也需要招募對方並幫助覺醒,這是一項繁瑣的工作。

던전 공략이 주된 활동인 헌터 길드로서는 관리하기 은근 귀찮을 것이다. 길드로 끌어들이느니 그냥 적당한 대가를 주고 몬스터 새끼를 맡기는 게 더 편하다. 내가 중립을 유지하며 사육 시설을 만들 수 있었던 것도 그런 이유가 컸고.
地下城攻略是獵人公會的主要活動,管理起來其實挺麻煩的。與其拉攏進公會,不如給予適當的報酬,把怪物交給別人飼養會更方便。我能保持中立並建立飼養設施,這也是很大一部分原因。

‘다른 스킬도 밝혀지면 상황이 달라지겠지만.’
「如果其他技能也被揭露出來,情況就會不同了。」

스킬 다 까발리고 경매 들어가면 전 세계의 유명한 S급 헌터란 헌터는 죄다 구경할 수 있지 않을까. 그런 불상사는 일어나선 안 되겠지만.
如果把所有技能都公開拍賣,難道不就能讓全世界所有知名的 S 級獵人都來觀摩了嗎?雖然那種不幸的事絕對不能發生。

“평범한 연회석상에서 거래가 오간다니 의외네요. 인신매매에 경매하면 그보다 더 어두운 광경이 떠오르는데 말입니다.”
「在普通的宴會席上進行交易,真是出乎意料呢。提到人口販賣和拍賣,腦海中浮現的都是更黑暗的景象。」

“요즘 시대엔 어울리지 않죠.”
「這種時代已經不合時宜了。」

그렉슨이 친절한 미소를 머금으며 말했다.
格雷克森帶著親切的微笑說道。

“고전적인 분위기를 원하신다면 얼마든지 준비해 드릴 수 있습니다.”
「如果您想要古典的氛圍,我們隨時可以為您準備。」

“아뇨, 괜찮습니다. 현대적인 게 더 취향이라서요.”
「不,沒關係。我比較喜歡現代風格。」

고전적인 분위기면 발목에 쇠고랑이라도 채우는 거냐. 죽을상에 옷도 허름해야 하고 노예상이 채찍 휘두르고. 역시 고전보다는 현대지.
古典風格難道還要在腳踝上戴上鐐銬嗎?快死的人衣服也該破爛,奴隸主還得揮舞鞭子。果然還是現代風格比較好。

“그보다 제안드리고 싶은 게 있는데요.”
「比起那個,我有個提議想跟您說。」

노예상의 맞은편에 앉으며 말했다. 뭐든 말해 보라는 관대한 얼굴이다.
坐在奴隸商對面,說道。那是一張寬厚的臉,彷彿在說無論說什麼都可以。

“제게 거부권을 두어 장 정도 주셨으면 합니다.”
「希望您能給我大約一張的否決權。」

“거부권이요?”  「否決權?」

“예. 지금의 처지를 받아들이긴 했다지만 역시 아무한테나 가는 건 내키지 않아서요. 제 스킬 특성상 억지로 끌려가면 효율도 좋지 않답니다.”
「是的。雖然接受了現在的處境,但果然還是不太想隨便跟誰走。以我的技能特性來說,被強行帶走效率也不會好。」

마음이 편해야 애도 정성껏 잘 키우지.
心情平靜了,才能用心好好養育孩子。

“상품이 구매자를 평가하는 것도 나름의 여흥 아니겠습니까. 다만 전부 오늘 처음 보는 사람들이니까, 거부권을 쓰기 위한 구매 희망자들의 평가는 아이템으로 하죠.”
「商品評價買家也是一種樂趣,不是嗎?只是因為今天都是第一次見面的人,所以想用否決權的買家們的評價,就用道具來決定吧。」

“아이템으로 평가를 하시겠다는 말씀은.”
「您是說用道具來評價嗎?」

“요즘 세상엔 돈보단 역시 아이템 아니겠습니까. 귀한 아이템을 손에 넣는 수완도 보고, 또 그걸 거침없이 내어놓는 배포도 보고.”
「現今社會,果然比起錢還是道具更重要。既要看能否獲得珍貴道具的手腕,也要看能否毫不猶豫地拿出來的氣度。」

“등급 높은 아이템을 내놓을 리 없잖습니까.”
「不可能拿出高等級的道具來吧。」

“당연히 진짜로 주는 건 아니죠. 일종의 퍼포먼스입니다. 자, 계속 들어 보세요.”
「當然不是真的給你。這只是一種表演。來,繼續聽下去。」

그렉슨을 설득하는 건 어렵지 않았다. 나쁜 이야기는 아니었으니까. 오히려 그 반대지. 내 속셈을 까맣게 모른다면 말이다.
說服格雷克森並不難。畢竟這不是壞事。反而是相反的情況。如果他完全不知道我的盤算。

내 인권 팔아먹는데 콩고물 정도는 얻어 가야 하는 거 아니겠냐.
賣掉我的人權,總該撈點好處吧。


* * *


“준비는 다 끝났습니까?”  「準備都完成了嗎?」

“물론이지.”  「當然了。」

성현제가 바다 쪽으로 눈길을 살짝 주며 대답했다. 커다란 유리창 너머의 바다는 코앞처럼 가까웠다. 약간 흐린 날씨 아래 잠잠하게 물결치고 있다. 밤에 비는 안 왔으면 좋겠는데.
成賢濟稍微朝海的方向看了一眼,回答道。透過巨大的玻璃窗,海洋近在咫尺。微微陰沉的天氣下,海面平靜地泛起波浪。希望晚上不要下雨才好。

내 경매 파티는 오늘 밤이다. 미끼 역할도 자처했고 성현제 제안도 받아들이다 못해 직접 더 키우긴 했지만, 그럼에도 뭐 하는 짓이냐는 회한이 진하게 왔다. 입에서 욕 나올 거 같네.
我的拍賣派對就在今晚。雖然自願擔任誘餌角色,也不僅接受了聖賢帝的提議,還親自培養得更強,但即便如此,還是深深感到這到底是在幹什麼的悔恨。真想從嘴裡罵出來。

“…두 개 까요. 하나론 억울해서 안 되겠습니다.”
「……兩個吧。只給一個我覺得不公平。」

“요즘 억울한 사람은 애완동물과 트레이닝 기구 순회를 하는 모양이군. 무척이나 즐거워 보였네만.”
「最近好像是那些委屈的人在帶著寵物和訓練器材巡迴呢。看起來非常開心的樣子。」

아니 삐약이가 노는 게 귀여워서. 그건 또 언제 봤냐. 에휴, 회귀하면 얌전히 편하게 살 거라고 다짐한 지 얼마나 지났다고 이 꼴이지. 내 인생은 어디로 흘러가는 거냐고 신에게 묻고 싶다.
不是因為小雞玩耍很可愛嗎。那又是什麼時候看到的。唉,剛發誓說回到過去後要乖乖地過輕鬆的生活,結果才過多久就變成這樣。真想問問神,我的人生到底要流向何方。


- 삐약.  - 啾啾。


품 안의 삐약이가 파닥거렸다. 동그란 머리를 쓰다듬어 주는데 우리 쪽으로 서른 중후반 즈음의 남자가 다가왔다. 성현제와 함께 있으면 웬만해선 접근을 못 하거나 안 하던데, 누구지.
懷裡的小雞掙扎著。我撫摸著圓圓的頭,這時一個大約三十多歲的男子朝我們走來。平時和成賢濟在一起的話,別人很少會靠近或試圖接近,不知道他是誰。

“형.”  「哥。」

목소리는 다르게 들렸지만 그 한 마디에 바로 눈치챌 수 있었다. 이어 남자의 모습이 바뀌었다. 유현이다. 성현제 또한 재빠르게 알아차리곤 입꼬리를 올렸다.
聲音雖然不同,但那一句話立刻讓人察覺到。接著男子的模樣變了。是柳賢。成賢濟也迅速認出,嘴角微微上揚。

“역시 도련님도 와 있었군.”
「果然少爺你也來了啊。」

“진짜 이 웃기지도 않은 짓거리를 계속할 셈이야?”
「你真的打算繼續這種一點也不好笑的蠢事嗎?」

성현제 쪽은 쳐다도 보지 않은 채 유현이가 말했다. 안경 은근 잘 어울리네.
柳賢沒看成賢濟一眼,直接說道。眼鏡意外地很適合他。

“호텔 직원은 아니고, 누구냐?”
「我不是飯店員工,你是誰?」

“경매 참가자.”  「拍賣參加者。」

“잘도 잡아다 모습을 바꿨네.”
「真會抓來改頭換面啊。」

“노아 헌터가 도와줬어.”  「是諾亞獵人幫忙的。」

은신 스킬이 있는 노아가 협력한다면 사람 하나 조용히 납치하는 것쯤 어렵지 않겠지. 심지어 둘 다 S급 헌터니까.
擁有隱身技能的諾亞如果合作的話,悄悄綁架一個人應該不難吧。更何況兩人都是 S 級獵人。

“둘이 손발 척척 잘 맞구만. 계속 그렇게 친하게 지내.”
「你們兩個配合得真好。繼續保持這麼親密吧。」

“엉뚱한 소리 하지 말고. 원래는 적당히 빠져나오기로 했잖아. 그런데 경매라니.”
「別說些離譜的話。本來不是說好適可而止就退出了嗎?結果竟然變成拍賣會。」

“혹시 일이 틀어지면 네가 낙찰 좀 받아라.”
「如果事情出了差錯,你幫我標下來。」

예림이가 제가 아저씨 사고 싶어요! 하고 의욕을 보이긴 했지만 아직 빚도 다 못 갚은 애가 사긴 뭘 사. 성현제는 도중에 빠져나가야 하니까 유현이가 참가자로 와서 다행이다. 엉뚱한 놈이 낙찰받아 봤자 바로 튈 거긴 하지만 그래도 기분 더럽잖아.

“…미끼로 나서겠다는 것부터 막아야 했어.”
「……本該從阻止他以餌誘敵開始。」

“야, 나 생채기 하나 안 났다. 잘 먹고 잘 잤어.”
「欸,我一點擦傷都沒有。吃得好,睡得好。」

약속대로 아주 멀쩡하건만 동생 놈은 찌푸린 표정을 펴지 않았다. 아니 뭐 살다 보면 이런 일도 생길 수 있고… 는 보통은 아니겠지만.
如約他完全沒事,但弟弟卻沒有舒展皺眉的表情。不過人生難免會遇到這種事……雖然這種情況通常不會發生。

“도련님도 너무 딱딱하게 굴지 말고 상황을 즐기지 그러나.”
「少爺你也別那麼嚴肅,何不享受一下這個情況呢?」

“당신 같으면 가족이 이따위… 아니, 됐습니다.”
「如果是你的話,家人會變成這樣……不,算了。」

성현제라면 즐기다 못해 판을 더 키우고도 남겠지.
如果是成賢濟的話,肯定會玩得不亦樂乎,還會把局面擴大得更多。

“진정하고 점심이나 같이 먹자.”
「冷靜點,我們一起去吃午餐吧。」

이 동네 해산물 요리 비리지도 않고 맛있더라. 일 잘 끝나면 관광도 하고. 이왕 받은 카드 한도치까지 알뜰하게 써 줘야지.
這附近的海鮮料理既不腥又好吃。工作順利結束後還能觀光。既然拿到卡片,就得精打細算用到額度為止。


* * *


잔심부름을 시키겠다는 핑계로 예림이도 불러다가 저녁까지 즐거운 시간을 보냈다. 동생 놈이 간간히 투덜거리긴 했지만 기분은 많이 풀린 듯했다. 귀국하면 다른 애들까지 함께 놀러 한 번 갈까 보다.
藉口讓她幫忙跑腿,還叫了藝琳一起,直到晚上都度過了愉快的時光。弟弟偶爾抱怨幾句,但看起來心情已經好多了。回國後,打算帶其他孩子們一起去玩一次。

이윽고 해가 지고 야경이 반짝거리는 밤이 되었다. 나는 화려한 호텔 연회장에서 마이크를 받아들었다.
終於,夕陽西下,夜景閃爍的夜晚來臨了。我在華麗的飯店宴會廳接過了麥克風。

“신사숙녀 여러분, 오늘 이 자리를 함께해 주셔서 감사합니다. 익히 아시고 계시겠지만 제가 바로 오늘의 특별 경매 상품입니다.”
「各位紳士淑女,感謝大家今天蒞臨這裡。你們應該已經知道了,我就是今天的特別拍賣品。」

참가자 여러분, 제 경매 진행은 제가 합니다.
各位參加者,本次拍賣由我來主持。

내가 키운 S급들 122화  我培育的 S 級們 第 122 話

근서  近書

댓글 18  留言 18

yss***
저세상 청소에 이은 저세상 경매
陰間清掃之後的陰間拍賣
2019.03.17
내가 키운 S급들 122화  我培育的 S 級們 第 122 話
관심 작품 목록  關注作品列表
정보를 불러오는 중입니다.
잠시만 기다려 주세요.
전체 18개
내가 키운 S급들 122화