这是用户在 2025-7-8 16:20 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

MEMORANDUM OF ASSOCIATION OF A SOLE PROPRIETORSHIP COMPANY
备忘录协会独资公司

(DALIHUA INTERNATIONAL CONSTRUCTION – L.L.C – S.P.C)
(DALIHUA 国际建筑 – L.L.C – S.P.C)

in accordance with commercial companies law no.2/2015 and its amendments and ministerial decrees thereof
根据第 2/2015 号商业公司法及其修正案和相关部颁法令

Company Capital Owner:
公司资本所有者:

Mr. YANCHAO LIU, Nationality: China, date of birth: 03/04/1985, holder of passport No. EJ9242538, residing in Abu Dhabi, UAE.
刘岩超先生, 国籍:中国,出生日期:1985 年 3 月 4 日,护照号码:EJ9242538,居住于阿布扎比,阿联酋。

Mobile No: 0529079388
手机号码:0529079388

E-mail: 1994715942@gg.com
邮箱:1994715942@gg.com

Preamble:
前言:

Whereas the Company Capital Owner desires to establish a sole proprietorship company under the name DALIHUA INTERNATIONAL CONSTRUCTION L.L.C S.P.C” In accordance
鉴于公司资本所有者希望以 DALIHUA 国际建筑 L.L.CS.P.C” 为名称设立一家独资公司根据

with commercial company’s law No.32 for the year 2021 and its amendments and ministerial decrees thereof, and it is as follows:
根据商业公司法第 32 号 2021 年及其修正案和部门法令,规定如下:

Article (1)
条款 (1)

The preceding preamble shall be construed as an integral part of this memorandum of Association, supplemental hereto and shall be read and interpreted along with it.
序言视为公司章程一部分 作为补充附于其后 与其一同阅读解释

Article (2)
条款 (2)

Company Name- Legal Status - Objective
公司名称- 法律地位 - 目标

The name of company: Shall be:
公司名称: 应为:

DALIHUA INTERNATIONAL CONSTRUCTION L.L.C S.P.C”
DALIHUA 国际建设 L.L.CS.P.C”

This name may be amended or changed, if necessary, with the permission of competent authorities,
此名称如需修改或变更,须经有关当局许可。

Legal status: Sole Proprietorship L L C
法律地位: 独资企业 LLC

The main object(s) for which this Company has been incorporated are:
本公司成立的主要目的为:

Foundations Digging, pillars installing and rung Piles work
基础挖掘柱子安装桩基工作

Installation and maintenance of alternative energy equipment
安装和维护替代能源设备

And carrying on all activities related to and ancillary to these objects.
继续开展所有这些目标相关辅助这些目标活动。

Article (3) Duration and Head Office
(3)期限总部

The duration of the company shall be twenty-five years commencing from the date of registration of the company in the commercial register and is renewable by consent of the Company capital owner, Such period may be increased or decreased by resolution of Company capital owner.
公司期限二十五公司商业登记注册之日起计算 并可公司资本所有者同意续期 期限公司资本所有者决议增加减少。

The head office of the Company shall be in Abu Dhabi. The company capital owner may transfer the head office of the company to another location in the same Emirate or decide to establish branches in the United Arab Emirates. If the head office is transferred to another Emirate,
公司总部应设在阿布扎比。公司资本所有者以将公司总部迁至同一酋长国内的另一地点 ,或决定在阿拉伯联合酋长国设立分支机构 。如果总部迁至另一酋长国,

Article (4) Capital and Shares
(4)条资本与股份

The Capital of the company is determined to be AED 200,000 (Two Hundred Thousand Dirhams), distributed into hundred (100) equal shares. The value of each share is AED 2000 (Two thousand Dirhams). These shares are owned fully by the Company Capital Owner:
公司资本确定为 AED200,000(二十万迪拉姆),分配为一百 (100) 等额股份。 每股价值 AED 2000(两千迪拉姆)。这些股份完全由公司资本所有者拥有:

Name of Partner
合伙人姓名

No. of shares
股份数量

Value
价值

Percentage of partnership
百分比合伙

1

Mr. YANCHAO LIU
彦超先生

100

200,00.00

100%

Total
总计

100

200,000.00

100%

Article (5)
(5)

The capital may be increased in one or more payments either by issuing new shares or by converting the free capital reserve to shares upon resolution of the Company capital owner in accordance with the provisions stipulated in law and its executive regulations.
股本可以通过发行新股自由资本储备转为股本增加一次或多支付根据公司资本所有者决议法律及其执行法规的规定进行转换发行按照公司资本所有者决议公司资本所有者决议进行转换发行按照法律的规定进行

Commitments for the owner shall be limited to the extent of his share in the capital
所有者的承诺限于股本范围内

Article (6)
(6)

A special register for Company Capital Owner shall be maintained by the company’s head office containing the following:
公司总部应维护一份公司资本所有者特别登记册 ,其中包含以下内容:

Name and details of the owner, his nationality, and domiciles
名称详情所有者 其国籍住所

Date of birth of Company Capital owner.
公司资本所有者出生日期

Number of shares held by company capital owner and the amount he paid.
公司资本所有者持有的股份数量以及支付的金额

Cases of assignment of shares and transfer of ownership thereof, indicating the date and signature of the assigner and assignee, in case of disposal of the shares between the existing Partners and signature of the Managing Director and the person to whom the shares devolved, in case of transfer by inheritance.
股份转让所有权转让案例,注明转让日期转让方受让方签名,在现有合伙人之间转让股份签署 ,在继承转让总经理股份转让的人签署

Article (7) Company Management
(7)公司管理

The company shall be managed by:
公司应由以下人员管理

Mr. YANCHAO LIU, Nationality: China, holder of passport No. EJ9242538, resident of the Emirate of Abu Dhabi, in his capacity as Managing Director for a period approved by
刘岩先生, 国籍:中国,护照号码 EJ9242538 持有者,阿布扎比酋长国居民,作为总经理身份限经批准

general assembly.
一般大会。

The “Managing Director” shall have all necessary powers to manage the company
总经理”拥有管理公司所需的一切权力

and sign on its behalf and carry out all acts required by its objectives. Powers of the Managing Director include the following:
签署代表文件执行所有与其目标相关行为。 总经理权限包括以下

A

To contact all the relevant government and non-government departments, and sign everything related to the commercial license mentioned above and complete, follow up and process the transactions at all service centers, which are completed electronically through websites or smart applications at Ministries, local authorities, embassies, committees, councils, semi-government departments, consulates, notary public, ministry of human resources and Emiratization, Department of economic development (to open branches, issue all licenses required, change activities and Trade Name) Chamber of commerce and industry, Abu Dhabi tourism and cultural authority, municipality, courts, police stations, General Directorate for Residence and Expatriates’ affairs, Federal Authority for identity and citizenship, Waste Management, Health Insurance Authority, Procurement Dept., Department of Transport Traffic and license department, seaports, customs, posts, Etisalat, du, Daman civil defense, critical national infrastructure and coastal authority (CICPA), water and electricity authority, federal tax authority, airports, banks, private and public companies, establishments, individuals, receive, deliver and submit all applications, documents and transactions and to sign the same.
为联系所有相关政府部门和非政府部门,签署上述商业许可证相关的一切文件并完成,需在所有服务中心跟进和处理交易,这些服务需通过各部委、地方政府、大使馆、委员会、理事会、半官方部门、领事馆、公证处、人力资源与移民部、经济发展部(开立分支机构、签发所有所需许可证、变更经营范围和商号)、商会和工业协会、阿布扎比旅游和文化管理局、市政厅、法院、警察局、居留和外国人事务管理局、联邦身份和国籍管理局、废物管理、健康保险管理局、采购部门、交通和许可证部门、海港、海关、邮政、Etisalat、du、Daman 民防、关键国家基础设施和海岸管理局(CICPA)、水电管理局、联邦税务管理局、机场、银行、私营和公共公司、机构、个人等完成电子化办理。 接收、交付和提交所有申请、文件和交易,并签署。

B

To open, operate, manage and close company accounts at banks, and withdraw and deposit cash, and request for cheque books sign the cheques, and all types of banks guarantees for staff on behalf of the license and cash them, close and end all kind of transactions and formalities with bank related to the license, to transfer the workers’ and employees’ salaries to banks; to make bank transfers with all UAE banks and obtain all kinds of loans like vehicle loans and cash loans from all the banks operating in the country, rent and use bank lockers, and install and use POS.
为银行开设、运营、管理和关闭公司账户,提取和存入现金,并申请支票簿 签署支票, 以及所有类型的银行担保,代表许可证为员工办理并兑现,关闭和结束与许可证相关的所有银行交易和手续,将工人和员工的工资转入银行;进行银行转账所有阿联酋银行获取所有种类贷款车辆贷款和现金贷款所有该国运营的银行,租用和使用银行保险箱,安装和使用 POS。

C

To appoint and dismiss employees and consultants and fix their duties and remuneration as per U.A.E. Labor Laws.
任用解雇员工顾问并根据阿联酋劳动法确定其职责和薪酬。

D

To sign all kinds of contracts, addendums and agreements; including rental and Thoutheeq contracts, register, change, terminate and cancel them, to enter into tenders by offering proposals for different projects, to complete all relevant procedures and terminate contracts ;to sign tenancy contracts related to the license, settlement and transfer contracts, and to complete all procedures related thereto before competent government and non-government authorities; to purchase all materials and supplies required for the above-mentioned license ; and to sign purchase contracts.
签署各类合同 补充协议协议 包括租赁Thutheeq 合同 进行注册、变更、终止和取消, 通过提交不同项目的投标方案进行招标, 完成所有相关程序终止合同; 签署与许可相关的租赁合同 结算转让合同 并在政府和非政府机构完成所有相关程序; 购买上述许可所需的所有材料和供应品 并签署采购合同。

E

To register, renew, sell or assign hire out, all new and registered vehicles owned by the license, to drive, and pay fines and offenses incurred by vehicles, and to sign all contracts related to the vehicles of the license.
为注册、续期、出售或转让租赁,所有新注册的车辆,以及持证人的车辆,用于驾驶,并支付车辆产生的罚款和违法行为,以及签署与持证人车辆相关的所有合同。

F

To report to all courts of law with respect to the lawsuits related to the license with the right to lodge complaints with police centers and public prosecution and give up the same; to file lawsuits before courts of all kinds and levels, and public prosecution and give up the same, with the power to compromise, settle, admit, make statements, release, deny, and arbitrate, to accept or refuse taking oath or to administer oath , to abandon legal proceedings , to give up court judgments in whole or part or challenge the same , to cancel attachment or give up security deposits, to make a claim for forgery or to reject judges or experts in whole or part and to appoint and discharge advocates/ lawyers. and to appoint liquidators and chartered accountants.
向所有法院就与持证人相关的诉讼进行报告,并有权向警察局和公诉机关投诉和放弃;向各级法院、公诉机关提起诉讼并放弃,具有妥协、和解、承认、陈述、释放、否认和仲裁的权力,接受或拒绝宣誓或主持宣誓,放弃诉讼程序,全部或部分放弃法院判决或挑战,取消扣押或放弃保证金,对伪造提出索赔或部分拒绝法官或专家,并任命和解雇律师/代理人。以及任命清算人和注册会计师。

G

To register, renew, sell or assign hire out, all new and registered vehicles owned by the license, to drive, and pay fines and offenses incurred by vehicles, and to sign all contracts related to the vehicles of the license.
为注册、续期、出售或转让许可拥有的所有新注册车辆,驾驶车辆,支付车辆产生的罚款和违法行为,并签署与许可车辆相关的所有合同。

H

He has the right to delegate all or part of the above-mentioned powers to third party.
他有权利将上述全部或部分权力委托给第三方。

Article (8) Relinquish the Shares
第(8)条 放弃股份股份

The founder of the company has the right to waive shares in the company or any part thereof to others in accordance with a redactor authenticated by the official authorities. The founder of the company is entitled to enter a person who desires to be a partner and enter into the contract any amendments he considers to be in favor of the future purpose of the company, taking in to account the provisions of Law No. (32) for the year 2021 regarding commercial companies.
公司创始人有权根据官方机构认证章程公司全部股份任何部分转让他人 。公司创始人有权将希望成为合伙人的人员纳入,并就其认为有利于公司未来目的的任何修订条款签订合同,同时考虑 2021 年关于商业公司的第(32)号法律的规定。

Article (9)
(9)

The company capital owner deliberations and resolutions shall be registered in minutes then be entered in special numbered register signed by him.
公司资本所有者的审议和决议应记录在会议记录中,然后载入登記簿并由签署。

Article (10) Financial Year
第(10)条 金融年度

The financial year shall commence at the beginning of January and end at the end of December of each year, provided that the first year shall include the period from the date of final incorporation of the Company till the coming December.
财年应从一月开始十二月结束 ,但第一年包括公司最终成立之日起至该年十二月的期间。

Annual net profit shall be considered after deducting all general expenses and other costs. 10% (ten Percentage) shall be deducted to form legal reserve as stipulated in law. Such deduction shall be stopped if the legal reserve reached 50% of the capital.
年度净利润应扣除所有一般费用和其他成本后计算。10%(百分之十)扣除形成法定储备金作为法律规定储备金 。这种扣除将在法定储备金达到资本50% 时停止。

Article (11) Dissolution and Liquidation
条款 (11) 解散清算

At the end of the duration of the company or in the event of its premature dissolution, the company capital owner shall determine the means of liquidation, appoint one or more liquidators and fix their authority and authority of the manager shall cease upon appointment of the liquidator, as desired by the License
在公司期限届满或提前解散的情况下,公司资本所有者应确定清算方式,指派一名或多名清算人,并确定其权限,经理的权限在清算人指派后即终止, 按照许可证的要求执行

owner.
所有者。

Article (12) Concluding Provisions
第(12)条终结条款

The provisions of Federal Law No. (32) Of 2021 concerning Commercial Companies and its amendments and executive regulations shall apply to whatever not covered by a specific provision in this Memorandum.
联邦法律第 2021 年32 号商业公司法及其修正案和实施条例的规定适用于本备忘录中未具体规定的任何事项。

Company Capital Owner:
公司资本所有者:

Mr. YANCHAO LIU
彦超先生