这是用户在 2025-6-26 15:14 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

Share Transfer Agreement
股份转让协议

This Share Transfer Agreement (this "Agreement") is entered into on this 26th day of June, 2025, by and between:-
本股份转让协议(本 "协议")于 2025 年 6 月 26 th 日由以下各方订立

Transferor (Party A): WANG JIANG INVESTMENT LTD. (BVI COMPANY NUMBER: 2118950), a company incorporated and existing under the laws of British Virgin Islands, with its registered address at Tricor Services (BVI) Limited, 2/F, Palm Grove House, P.O. Box 3340, Road Town, Tortola, British Virgin Islands (hereinafter referred to as "Party A");
转让方(甲方):WANG JIANG INVESTMENT LTD.(英属维尔京群岛公司编号:2118950),一家根据英属维尔京群岛法律注册成立并存在的公司,其注册地址为 Tricor Services (BVI) Limited, 2/F, Palm Grove House, P.O. Box 3340, Road Town, Tortola, British Virgin Islands(以下简称 "甲方");

Transferee (Party B): ROLO MEDICAL PTE. LTD. (UEN 201935381H), a company incorporated and existing under the laws of Singapore, with its registered address at 128 Tanjong Pagar Road, Singapore 088535 (hereinafter referred to as "Party B").
受让方(乙方):ROLO MEDICAL PTE.LTD.(UEN201935381H),一家根据新加坡法律注册成立并存在的公司,注册地址为 128 Tanjong Pagar Road, Singapore 088535(以下简称 "乙方")。

RECITALS
条款

WHEREAS, Party B is a company duly incorporated and existing under the laws of Singapore, holding all equity interests in itself and all its subsidiaries, including but not limited to ROLO MEDICAL CENTER PTE. LTD. (hereinafter referred to as the "Target Company"), and all legal representative rights pertaining thereto;
鉴于乙方是一家根据新加坡法律正式注册成立并存续的公司,持有其自身及其所有子公司 的所有股权,包括但不限于 ROLO MEDICAL CENTER PTE.LTD.(以下简称 "目标公司")的所有股权,以及与之相关的所有法定代表权利;

WHEREAS, Party B agrees to transfer to Party A or a third party designated by Party A, at a zero consideration, all equity interests in the Target Company ROLO MEDICAL CENTER PTE. LTD., including its corporate secretarial functions, directorships, and all legal representative rights of all wholly-owned subsidiaries under the Target Company;
鉴于乙方同意以零对价将目标公司 ROLO MEDICAL CENTER PTE.LTD.的所有股权,包括其公司秘书职能、董事职位以及目标公司旗下所有全资子公司的所有法定代表权利;

WHEREAS, both Parties have reached an agreement regarding the aforementioned transfer and hereby enter into this Agreement.
鉴于双方已就上述转让达成协议,特此签订本协议。

SHARE TRANSFER
股份转让

Subject of Transfer: Party B hereby irrevocably and gratuitously transfers to Party A, or a third party designated by Party A, one hundred percent (100%) of the equity interests in the Target Company (including ROLO MEDICAL CENTER PTE. LTD. and all its subsidiaries) and all associated legal representative rights;
转让标的:乙方在此向甲方或甲方指定的第三方不可撤销地无偿转让目标公司(包括 ROLO MEDICAL CENTER PTE. LTD. 及其所有子公司)百分之百(100%)的股权及所有相关的法定代表权利;

Transfer Consideration: This share transfer shall be effected at a zero consideration, and Party A shall not be required to pay any fees or consideration to Party B;
转让对价:本次股权转让为零对价,甲方无需向乙方支付任何费用或对价;

Transfer Procedures: Party B shall cooperate with Party A in completing all necessary legal documentation, including but not limited to shareholders' resolutions, amendments to the articles of association, and share transfer registration, to ensure the legality and effectiveness of the transfer.
转让程序:乙方应配合甲方完成所有必要的法律文件,包括但不限于股东决议、公司章程修改、股权转让登记等,以确保转让的合法性和有效性。

INDEMNIFICATION FOR LIABILITIES AND OBLIGATIONS
赔偿责任和义务

Assumption of Liabilities: Party B and its legal representative hereby covenant and undertake that all debts, taxes, and legal liabilities of the Target Company incurred prior to the completion of the share transfer, including but not limited to contractual disputes, labor disputes, and administrative penalties, shall be borne solely by Party B and its legal representative;
责任承担:乙方及其法定代表人特此约定并承诺,本次股权转让完成前目标公司发生的一切债务、税费、法律责任,包括但不限于合同纠纷、劳动争议、行政处罚等,均由乙方及其法定代表人独自承担;

Indemnification: Should Party A or the Target Company suffer any loss due to debts or liabilities incurred prior to the transfer, Party B and its legal representative shall indemnify Party A or the Target Company in full for such losses.
赔偿:若甲方或目标公司因转让前发生的债权债务而遭受任何损失,乙方及其法定代表人应全额赔偿甲方或目标公司的损失。

CONFIDENTIALITY OBLIGATIONS
保密义务

Confidentiality: Both Parties shall keep strictly confidential the contents of this Agreement and any commercial secrets or financial information obtained during the course of the transaction. Neither Party shall disclose such information to any third party without the prior written consent of the other Party;
保密:双方应严格保密本协议的内容以及在交易过程中获得的任何商业秘密或财务信息。未经另一方事先书面同意,任何一方不得向任何第三方披露此类信息;

Survival: The confidentiality obligations hereunder shall survive the termination of this Agreement and shall remain in full force and effect for a period of five (5) years from the date of this Agreement.
存续:本协议项下的保密义务在本协议终止后继续有效,并在本协议签订之日起五 (5) 年内保持完全的效力和作用。

BREACH AND REMEDIES
违约和补救

General Breach: Should either Party breach any provision of this Agreement, the defaulting Party shall compensate the non-defaulting Party for all losses incurred as a result of such breach, including but not limited to litigation costs and legal fees;
一般违约:如果任何一方违反本协议的任何条款,违约方应赔偿非违约方因违约而遭受的所有损失, 包括但不限于诉讼费和律师费;

Specific Breach by Party B: In the event that Party B fails to truthfully disclose any debts or liabilities incurred prior to the transfer or fails to cooperate in completing the transfer procedures, Party A shall have the right to terminate this Agreement and demand that Party B pay a penalty equivalent to twice the amount of the undisclosed debts or liabilities.
乙方具体违约行为:如乙方未如实披露转让前发生的债务或负债,或未配合办理转让手续,甲方有权终止本协议,并要求乙方支付相当于未披露债务或负债金额两倍的违约金。

GOVERNING LAW AND DISPUTE RESOLUTION
管辖法律和争议解决

Governing Law: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Singapore;
管辖法律:本协议受新加坡法律管辖,并根据新加坡法律进行解释;

Dispute Resolution: Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall first be resolved by the Parties through amicable negotiations. If negotiations fail, the dispute shall be referred to and finally resolved by arbitration administered by the Singapore International Arbitration Centre (SIAC) in accordance with its rules.
争议的解决:因本协议引起的或与本协议有关的任何争议应首先由双方通过友好协商解决。如果协商失败,争议应提交新加坡国际仲裁中心 (SIAC) 根据其规则进行仲裁并最终解决。

MISCELLANEOUS PROVISIONS
杂项规定

Designated Third Party: Party A may, by written notice to Party B, designate a third party to whom the equity interests shall be transferred, and Party B shall unconditionally cooperate with such transfer;
指定第三方:甲方可通过书面通知乙方的方式指定股权转让的第三方,乙方应无条件配合;

Entire Agreement: This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior oral or written understandings, communications, or agreements between them;
完整协议:本协议构成双方之间关于本协议主题事项的完整协议,并取代双方之前所有的口头或书面谅解、沟通或协议;

Effectiveness: This Agreement shall become effective upon execution by both Parties.
生效:本协定自双方签署之日起生效。

IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Agreement on the date first above written.
双方于上述日期签署本协定,以昭信守。

SIGNED, SEALED, AND DELIVEREDWANG JIANG INVESTMENT
签字、盖章并交付 王江投资

this 26th day of June, 2025.LTD. (2118950)
2025 年 6 月 26 日。版权所有(2118950)

per: _________________(SEAL)
per:_________________(SEAL)

Name: WANG JIANG
姓名: WANG JIANG 王江

Date: 26th June 2025
日期:2025 年 6 月 26 日

SIGNED, SEALED, AND DELIVEREDROLO MEDICAL PTE. LTD.
签字、盖章并交付 ROLO MEDICAL PTE.LTD.

this 26th day of June, 2025.UEN: 201935381H
2025 年 6 月 26 日。UEN: 201935381H

per: _________________(SEAL)
per:_________________(SEAL)

Name: LU QING
姓名: LU QING 陆青

Date: 26th June 2025
日期:2025 年 6 月 26 日