Lawyers for the Trump administration and Harvard University will square off in a Boston courtroom on Monday with billions in US government funding at stake.
川普政府和哈佛大學的律師將於週一在波士頓法庭展開對峙,涉及數十億美元的美國政府資金。
The White House has frozen more than $2bn (£1.5bn) in federal grants, demanding changes to Harvard's hiring, admissions and teaching practices to fight antisemitism and halt DEI - diversity, equity and inclusion - programmes.
白宮凍結了超過 20 億美元(15 億英鎊)的聯邦撥款,要求哈佛大學改變招聘、招生和教學實踐,以打擊反猶太主義並停止 DEI(多元化、公平和包容性)計劃。
The Trump presidency has also moved to prevent the university from accessing a visa system that allows it to enrol foreign students.
川普總統任期內也採取行動,阻止大學使用允許其招收外國學生的簽證系統。
In response, the university filed lawsuits and is requesting summary judgement, a swift decision based on established facts without a full trial.
作為回應,該大學提起訴訟並請求作出簡易判決,即在沒有經過全面審判的情況下,根據既定事實迅速作出決定。
Monday's hearing will be held in front of US District Judge Allison Burroughs, who has already made several interim rulings in favour of Harvard in a separate lawsuit over the foreign student visa system.
週一的聽證會將由美國地區法官艾莉森·伯勒斯 (Allison Burroughs) 主持,她已經在另一起有關外國學生簽證制度的訴訟中做出了幾項有利於哈佛大學的臨時裁決。
Although a ruling immediately after the one-day hearing is unlikely, Harvard lawyers have asked for a decision by 3 September, the deadline the Trump administration has given to Harvard to wind up its financial obligations with regards to federal grants.
儘管在為期一天的聽證會後立即做出裁決的可能性不大,但哈佛大學律師要求在 9 月 3 日之前做出決定,這是川普政府要求哈佛大學履行聯邦撥款財務義務的最後期限。
Any ruling in the case is likely to be appealed and could end up in front of the US Supreme Court.
該案的任何裁決都可能被上訴,並最終可能提交美國最高法院審理。
In a briefing filed in June, Harvard's lawyers argued that the White House is in violation of the free speech provisions of the US Constitution by infringing on the university's right "to decide what to teach, to express certain views, and to petition the courts to defend itself."
在六月提交的一份簡報中,哈佛大學的律師辯稱,白宮侵犯了哈佛大學「決定教授什麼內容、表達某些觀點以及向法院請願為自己辯護」的權利,違反了美國憲法的言論自由條款。
The university also argues that the administration has failed to follow rules about suspending federal funds and that its actions are punitive and "bear no rational connection to the concerns they purport to address".
該大學還辯稱,學校管理層未能遵守有關暫停聯邦資金的規定,其行動是懲罰性的,並且「與他們聲稱要解決的問題沒有任何合理的聯繫」。
Lawyers for the US Justice Department responded by arguing in a filing that funding comes with "explicit conditions" requiring support of government policies.
美國司法部律師在一份文件中回應稱,資金附帶“明確條件”,要求支持政府政策。
"If [universities] fail to meet these conditions, the grants are subject to cancellation," government lawyers wrote.
政府律師寫道:“如果(大學)未能滿足這些條件,資助將被取消。”
Justice Department lawyers also want the case moved to the Federal Court of Claims, which deals only with financial lawsuits against the US federal government.
司法部律師也希望將此案移交聯邦索賠法院,該法院只處理針對美國聯邦政府的金融訴訟。
President Trump has suggested his actions against Harvard are part of a negotiating strategy, at one point saying "I think we're probably going to settle with Harvard". In a statement, a White House spokesman: "We are confident that Harvard will eventually come around and support the president's vision, and through good-faith conversations and negotiations, a good deal is more than possible."
川普總統暗示,他針對哈佛的行動是談判策略的一部分,他曾經一度表示:「我認為我們可能會與哈佛達成和解」。白宮發言人在一份聲明中表示:“我們相信哈佛最終會轉變態度,支持總統的願景,透過真誠的對話和談判,達成一項好的協議是完全有可能的。”
Watch: Trump and Harvard's student visa battle explained... in 70 seconds
觀看:川普和哈佛大學的學生簽證之爭…70秒解析
The administration's push against Harvard is part of a broader effort to pressure elite Ivy League universities.
美國政府針對哈佛大學的舉措是向常春藤盟校施壓的更廣泛努力的一部分。
Earlier this month, US Immigration and Customs Enforcement sent subpoenas to Harvard demanding information about international students, and President Trump previously suggested ending Harvard's tax-exempt status.
本月初,美國移民和海關執法局向哈佛大學發出傳票,要求提供有關國際學生的信息,川普總統此前也曾建議終止哈佛大學的免稅地位。
In March, Columbia University in New York agreed to several administration demands, including banning face coverings at protests, and reviewing admissions policies, after the White House threatened to end $400m in funding.
今年 3 月,在白宮威脅終止 4 億美元資助後,紐約哥倫比亞大學同意了政府的幾項要求,包括禁止在抗議活動中戴口罩以及審查招生政策。
However the moves did not appear to fully appease the administration, and the US Department of Education has since threatened to strip Columbia of its accreditation.
然而,這些措施似乎並未完全平息政府的不滿,美國教育部此後威脅要取消哥倫比亞大學的認證。
Judge blocks Trump's effort to restrict foreign students at Harvard - for now
法官暫時阻止川普限制哈佛大學外國學生的努力
Trump administration threatens Columbia University's accreditation
川普政府威脅哥倫比亞大學的認證
Donald Trump
唐納川普
United States
美國
Related
有關的
Car maker Stellantis says US tariffs have cost it €300m
汽車製造商 Stellantis 表示,美國關稅已使其損失 3 億歐元
Court orders Bolsonaro to wear ankle tag and puts him under curfew
法院命令博索納羅佩戴腳踝標籤並實施宵禁
Trump sues Murdoch and Wall Street Journal for $10bn over Epstein article
川普就愛潑斯坦文章起訴默多克和《華爾街日報》索賠 100 億美元
More from the BBC
BBC 的更多報道
A patient undergoes an MRI
一名患者接受核磁共振檢查
Man wearing heavy metallic necklace dies after being sucked into MRI machine
男子佩戴重金屬項鍊被吸入核磁共振機器後死亡
The man entered a room as his wife was having a scan on her knee, according to local media.
據當地媒體報道,這名男子進入房間時,他的妻子正在接受膝蓋掃描檢查。
45 mins ago
A photo of Kimie with a visible red rash on her body, a common symptom of measles.
照片中的 Kimie 身上出現了明顯的紅疹,這是麻疹的常見症狀。
How Canada became the centre of a measles outbreak in North America
加拿大如何成為北美麻疹疫情的中心
Confirmed cases of measles in Canada are nearly three times higher than in the US, despite Canada's far smaller population.
儘管加拿大人口少得多,但確診的麻疹病例幾乎是美國的三倍。
12 hrs ago
Floodwaters after a deadly storm in Texas
德州致命風暴過後洪水氾濫
Number of missing in deadly Texas floods drops to three
德州致命洪水失蹤人數降至三人
Rescue teams have worked "tirelessly" to track down those reported missing after the floods in Kerr County on 4 July.
7 月 4 日克爾縣洪水發生後,救援隊「不懈」努力尋找失蹤者。
16 hrs ago
Armed Bedouin fighters in Suweida province. Photo: 19 July 2025
蘇韋達省的貝都因武裝人員。照片:2025年7月19日
Syria struggles to quell deadly Bedouin-Druze clashes in south
敘利亞努力平息南部貝都因人與德魯茲人的致命衝突
Hundreds of people have died in clashes between Bedouin and Druze fighters in Suweida, reports say, as the authorities seek to reimpose order.
據報道,當局試圖恢復秩序,貝都因人和德魯茲派戰士在蘇韋達發生衝突,造成數百人死亡。
1 day ago
A vehicle that plunged into a crowd outside a nightclub, injuring dozens, is seen on Santa Monica Boulevard in the East Hollywood neighborhood of Los Angeles, California, U.S.
在美國加州洛杉磯東好萊塢聖莫尼卡大道上,一輛汽車衝進一家夜總會外的人群,造成數十人受傷
Man charged after car ploughs into crowd outside LA nightclub, injuring 30
洛杉磯夜總會外汽車衝撞人群,致 30 人受傷,男子被指控
The driver was dragged by bystanders out of the Nissan Versa and beaten and shot.
旁觀者將司機拖出日產 Versa 車,並對其進行毆打和槍擊。
2 days ago