EMPRESA DE TRANSMISIÓN ELÉCTRICA DOMINICANA CIRCULAR DE RESPUESTA A LOS OFERENTES
GERENCIA DE COMPRAS Y CONTRATACIONES 多米尼加输电公司对投标人的通函回应
采购和合同管理
CIRCULAR NO. 01 第 01 号通告
A TODOS LOS OFERENTES CONFORME AL REGISTRO DE INTERESADOS 所有投标人均根据利益相关方登记册
“ETED-CCC-LPN-2025-0009 - ADQUISICIÓN DE UN AUTOTRANSFORMADOR DE POTENCIA DE 150 MVA, 138/69 KV” “ETED-CCC-LPN-2025-0009 - 购置 150 MVA、138/69 KV 电力自耦变压器”
La Empresa de Transmisión Eléctrica Dominicana, les informa que, en respuesta a las inquietudes recibidas por parte de los interesados en participar, hemos preparado la siguiente información: 多米尼加输电公司通知您,为了回应有兴趣参与的人所提出的担忧,我们准备了以下信息:
Consulta No. 1: Favor confirmar si se tiene restricción de dimensiones y pesos en el sitio de instalación y para el transporte. 咨询 1:请确认安装现场和运输的尺寸和重量是否有任何限制。
Resolución Única: En respuesta a su consulta, confirmamos que el uso de cobre electrolítico en la construcción del equipo garantiza el cumplimiento de las dimensiones y pesos, ya que dicho material permite una mayor conductividad con menor sección transversal, optimizando así tanto el espacio como el peso total de la solución. 单一分辨率:作为对您的询问的回复,我们确认在设备结构中使用电解铜可以保证符合尺寸和重量,因为这种材料允许以较低的横截面获得更大的导电性,从而优化了解决方案的空间和总重量。
Consulta No. 2: Favor confirmar si el transformador trabajará en paralelo con equipos existentes, de ser así favor suministrar las placas de dichos transformadores con el fin de garantizar los valores de impedancias en los extremos y en el tap central. 问题 2:请确认变压器是否将与现有设备并联工作,如果是,请提供此类变压器的极板,以保证两端和中心抽头的阻抗值。
Resolución Única: Confirmamos que el transformador no trabajará en paralelo con equipos existentes, por lo tanto, no es necesario suministrar las placas de otros transformadores. 单一分辨率:我们确认变压器不会与现有设备并联工作,因此无需为其他变压器的电路板供电。
Consulta No. 3: Favor confirmar grupo de conexión requerido para el auto transformador será YNayn0d11 o cuál es el requerido. 咨询 3:请确认自耦变压器所需的连接组为 YNayn0d11 或所需的连接组。
Resolución Única: Según lo establecido en la ficha técnica, el grupo de conexión requerido es el siguiente: 单一分辨率:如技术表中所述,所需的连接组如下:
Ítem 2.17 - Grupo de conexión primario-secundario: YNO (YNaO) 项目 2.17 - 主-次连接组:YNO (YNaO)
Ítem 2.18 - Grupo de conexión primario-terciario: Yd11 (YNa0d11) 项目 2.18 - 初级-第三级连接组:Yd11 (YNa0d11)
Consulta No. 4: 'Favor confirmar Valor de la impedancia requerida, la CTG indica 13%@200 MVA, lo que significa que referida a la potencia ONAF 2 (150MVA) es 9,75%, Favor confirmar si la impedancia requerida es: 13% @ 200 MVA ó 13%@150 MVA. 查询 4: '请确认所需的阻抗值,CTG 表示 13%@200 MVA,这意味着参考 ONAF 2 功率 (150MVA) 为 9.75%,请确认所需的阻抗是否为:13% @ 200 MVA 或 13%@150 MVA。
Consulta No. 5: Las elevaciones de temperatura de acuerdo con la normatividad IEC ( 60//65//78^(@)C60 / 65 / 78^{\circ} \mathrm{C} _ winding / oil / hot spot), sin embargo, las CTG sugieren 55/ 55-60 /60 C_ winding / oil / hot spot), favor confirmar cuáles elevaciones deben ser tenidas en cuenta en la oferta técnica 查询 5:根据 IEC 规定( 60//65//78^(@)C60 / 65 / 78^{\circ} \mathrm{C} _winding/油/热点)的温度升高,但是,CTG 建议 55/55-60/60 C_winding/油/热点),请确认在技术报价中应考虑哪些海拔高度
Resolución Única: Datos según ficha. 单一分辨率:根据文件的数据。
2.32 Características Térmicas (Temperatura Nominal)
2.32.1 En el aceite ^(@)C 55-60
2.32.2 En el cobre ^(@)C <= 95
2.32.3 En el núcleo ^(@)C <= 65
2.32.4 En otras partes metálicas ^(@)C <= 65| 2.32 | Características Térmicas (Temperatura Nominal) | | |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| | 2.32.1 En el aceite | ${ }^{\circ} \mathrm{C}$ | 55-60 |
| | 2.32.2 En el cobre | ${ }^{\circ} \mathrm{C}$ | $\leq 95$ |
| | 2.32.3 En el núcleo | ${ }^{\circ} \mathrm{C}$ | $\leq 65$ |
| | 2.32.4 En otras partes metálicas | ${ }^{\circ} \mathrm{C}$ | $\leq 65$ |
Consulta No. 6: Favor confirmar Tmax y Tmin del sitio de instalación final del equipo y la altura de instalación de dicho equipo, para calcular adecuadamente la oferta técnica. 询价 6:请确认设备最终安装地点的 Tmax 和 Tmin 以及此类设备的安装高度,以便正确计算技术标书。
Resolución Única: Según la ficha técnica, la altura máxima de operación sobre el nivel del mar requerida es mayor o igual a 1000 metros ( >= 1000\geq 1000 m). Por lo tanto, todos los cálculos térmicos, dieléctricos y de enfriamiento del equipo deben considerar dicha altitud como condición mínima de diseño. 单一分辨率:根据技术表,所需的最大工作高度高于海平面大于或等于 1000 米 ( >= 1000\geq 1000 m)。因此,设备的所有热、电介质和冷却计算都必须将这种高度作为最低设计条件。
Según la especificación técnica, apartado 3.2.9, las condiciones de temperatura ambiente en el país son las siguientes: 根据技术规范第 3.2.9 节,该国的环境温度条件如下:
Temperatura mínima: 16^(@)C16^{\circ} \mathrm{C} 最低温度: 16^(@)C16^{\circ} \mathrm{C}
Temperatura media: 30^(@)C30^{\circ} \mathrm{C} 平均气温: 30^(@)C30^{\circ} \mathrm{C}
Temperatura máxima: 42^(@)C42^{\circ} \mathrm{C} 最高温度: 42^(@)C42^{\circ} \mathrm{C}
Por tanto, el diseño térmico del equipo debe garantizar un funcionamiento seguro y eficiente considerando estos rangos de temperatura ambiental. 因此,考虑到这些环境温度范围,设备的热设计必须确保安全高效运行。
Consulta No. 7: La CTG indica que se debe realizar prueba de corto circuito, dicha prueba representa costos y riesgos adicionales para el equipo, por ende, se entregará en la oferta Certificados de equipos similares probados. Favor confirmar aceptación. 查询 7:CTG 表示必须进行短路测试,此类测试代表设备的额外成本和风险,因此,将在报价中提供类似测试设备的证书。请确认接受。 ^(∙){ }^{\bullet}
Resolución Única: Aceptado (según normas como IEC 60076-5) presentar resultados de pruebas en transformadores de diseño idéntico o muy similar como evidencia suficiente, especialmente cuando provienen del mismo fabricante y línea de producción 单一分辨率:接受(根据 IEC 60076-5 等标准)提交相同或非常相似设计的变压器的测试结果作为充分证据,尤其是当它们来自同一制造商和生产线时
Consulta No. 8: Favor considera 2 semanas de prórroga para este proceso, este es con el propósito de que las fábricas puedan revisar detalladamente las especificaciones técnicas del equipo. 问题 8:请考虑将此流程延长 2 周,这是为了让工厂可以详细审查设备的技术规格。
Resolución Única: Se informa que se concede una prórroga de catorce (14) días calendario al proceso, con el fin de permitir que las fábricas puedan revisar detalladamente las especificaciones técnicas del equipo, tal como fue solicitado. (Ver como referencia, la Enmienda No. I realizada al pliego de condiciones) 单一解决方案:据报道,该流程被延长了十四 (14) 个日历日,以便工厂能够根据要求详细审查设备的技术规格。(参见说明书修正案 I )
Consulta No. 9: Favor confirmar si para transformadores de los procesos indicados en el asunto no van a requerir en la entrega de la parte técnica estos documentos: 查询 9:请确认对于主题中指示的工艺的变压器,您是否在交付技术部分时不需要这些文件:
Dibujos, planos 图纸、平面图
Test Report 检测报告
Resolución Única: Sí, se confirma que para los transformadores de los procesos indicados en el asunto sí será requerida la entrega de los siguientes documentos para su aprobación antes de la construcción: 单一决议:是的,确认对于此事中指示的工艺的变压器,在施工前需要交付以下文件以供批准:
Dibujos/planos 图纸/平面图
Informes de pruebas (Test Report) 检测报告
Estos documentos forman parte integral de la revisión técnica previa a la fabricación. 这些文件是制造前技术审查的组成部分。
Do. 做。
Lcda. Rosa América Cuello Suero LCDA.Rosa America 颈部精华液
Gerente de Compras y Contrataciones 采购和合同经理