这是用户在 2025-7-24 17:30 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

CONTRATO DE ARRENDAMIENTO DE HABITACIÓN
住房租赁合同

EN CASA COMPARTIDA.
合租协议。

En Valencia a 24 de Julio de 2025 estamos reunidos:
2025 年 7 月 24 日,在瓦伦西亚我们聚集在一起:

COMO PARTE ARRENDADORA: Doña Mª ZHOU HAIMING, mayor de edad, titular del NIE:Y6871348C, el número de móvil: 634705537, y domicilio en València y propietaria de la vivienda compartida en la C/d'Almassora, 56, piso 1, puerta 6, 46010 València.
作为出租方:周海明女士,年满成年,持有 NIE 号码:Y6871348C,手机号码:634705537,住址在瓦伦西亚,并拥有瓦伦西亚阿尔马索拉街 56 号 1 楼 6 门 46010 的合租房。

COMO PARTE ARRENDATARIA: Doña YANG YIHAN, mayor de edad, titular del Pasaporte: EM0165252, LA ARRENDATARIA hace constar que no efectúa este contrato para establecer su vivienda de forma habitual y permanente, sino por necesidad de residir temporalmente en esta ciudad por motivos personales.
作为承租方:杨一涵,年满成年,护照号码:EM0165252,承租方特此声明,本合同并非为建立其惯常和永久性住所而签订,而是因个人原因需暂时居住在此城市。

AMBAS PARTES CONVIENEN en el arriendo de la habitación, será del tiempo convenido entre las dos partes desde a 1 de Septiempre de 2025 hasta a las 12:00(AM) del 31 de Agosto de 2026 y no renovación automática.
双方同意租赁房间,自 2025 年 9 月 1 日起至 2026 年 8 月 31 日中午 12 点(上午),不自动续租。

Se hace constar que el presente alquiler se rige por el Código Civil y la voluntad de las partes. No se rige por la LEY de Arrendamientos Urbanas, al encontrarse el alquiler de habitaciones excluida de esta.
需指出,本次租赁受《民法典》及双方意愿约束。由于房间租赁不属于《城市租赁法》的适用范围,因此不受该法律管辖。

CONDICIONES ECONÓMICAS
经济条件

El precio del arriendo es de 380 euros más gastos, incluidos, comunidad, Internet y limpiar de dos veces por mes .los gastos de agua y luz, será asignado por cada habitación.)
租金价格为 380 欧元,含管理费、社区费、网络费和每月两次清洁费。水电费将按每间房分配。
.

La fianza que será depositada será de 380 euros (es igual al alquiler de un mes) y será devuelta al final del contrato si el piso se encuentra en perfecto estado y todas las facturas están pagadas. En caso de dejar el piso antes de la fecha acordada la fianza no será devuelta y se deberá pagar la cantidad restante.
押金为 380 欧元(相当于一个月的租金),如果房屋状况良好且所有账单已付清,合同结束时将退还押金。如提前搬离,押金不予退还,需支付剩余款项。

La renta será pagada a principios de cada mes.
租金于每月初支付。

ALCANCE DEL CONTRATO
合同范围

El objeto del arriendo es la habitación sin el baño, sin derecho a utilizar los otros dormitorios del piso. En cuanto al resto del mismo, EL ARRENDATARIO acepta compartir el uso del pasillo, la cocina, y baño, para lo que se obliga a las normas de respeto y buena convivencia.
租赁对象为无浴室的房间,无权使用楼层其他卧室。至于其余部分,承租人同意共用走廊、厨房和浴室,并必须遵守尊重和良好邻里关系的准则。

NORMAS GENERALES
通用规则

EL ARRENDATARIO está obligado a cumplir las normas del edificio y del piso (ver anexo), respetando el descanso de los vecinos y resto de arrendatarios, especialmente desde las 22:00 hasta las 08:00 horas.
承租人必须遵守大楼和楼层的规则(见附件),尊重邻居和其他承租人的休息,特别是晚上 22:00 至早上 8:00 期间。

EL ARRENDATARIO declara que el piso está en buen estado y se obliga a conservar todo con la mayor diligencia y abonar los desperfectos que no sean debidos a un uso normal y correcto.
承租人声明楼层状况良好,并承诺以最大勤勉保持完好,并负责修复因正常和正确使用而未造成的损坏。

EL ARRENDARARIO se obliga a no cambiar la cerradura de la puerta de la entrada del piso.
EL ARRENDARARIO 被强制要求不得更换楼层入口的门锁。

Queda PROHIBIDA la contratación de ningún tipo de servicio, así como de la cesión PARCIAL ó TOTAL de este contrato, sin previo permiso de la propietaria.
未经业主事先许可,禁止聘用任何类型的服务,以及部分或全部转让本合同。

Queda PROHIBIDA cualquier obra o alteración en el piso, sin previo permiso de la propietaria.
未经业主事先许可,禁止在楼层进行任何工程或改动。

Queda terminantemente PROHIBIDO fumar en la vivienda.
严禁在住宅内吸烟。

EL ARRENDATARIO no puede tener mascotas.
租户不得饲养宠物。

Si hay una fuga de agua, EL ARRENDATARIO debe notificar al arrendador a tiempo, de lo contrario, el inquilino debe compensar al arrendador por la pérdida causada.
若发生漏水,租户应及时通知房东,否则租户需赔偿房东因此造成的损失。

NORMAS: VISITAS.
规定:访客。

Se puede traer amigos o familiares de confianza, en número razonable a la capacidad de la vivienda y siempre y cuando no provoquen alteración de las normas de convivencia (ruidos, tabaco, etc.). Los visitantes no pueden pasar la noche en el piso.
可以带朋友或可信赖的家人来访,人数需合理且不超过房屋容量,且不得违反共同生活规范(如噪音、吸烟等)。访客不得在房屋内过夜。

El ARRENDATARIO, así como el resto de arrendatarios tienen plena PREFERENCIA ante las visitas en el uso de las áreas comunes, tales como en el uso de cocina, horno, microondas, baño, etc.
承租人,以及其他承租人,在使用公共区域(如厨房、烤箱、微波炉、浴室等)时享有完全优先权。

DESCARGO DE RESPONSABILIDADES
免责声明

El ARRENDADOR no se hace responsable de pérdidas o hurtos en las habitaciones.
出租人不对房间内的损失或盗窃负责。

El ARRENDADOR tampoco se hace responsable de los posibles daños que pudieras surgir en los dispositivos eléctricos ajenos enchufados en la red eléctrica del piso.
出租人也不对可能出现的、在楼层电力网络上连接的外部电器设备损坏负责。

Las reparaciones domésticas correrán a cargo del ARRENDADO, en el caso de que sean fruto de un mal uso de ellas, se retirará parte del depósito finalizado.
家庭维修费用由承租人承担,如果维修是由于不当使用造成的,将扣除部分最终押金。

Lo único que se pretende es dejar claro desde un primer momento ciertos aspectos de índole básica para evitar malos entendidos posteriores, y facilitar una agradable convivencia.
我们唯一的目的是从一开始就明确某些基本方面,以避免后续的误解,并促进愉快的共同生活。

FDO: FDO: