215화 일본행 (3) 215 話 日本行 (3)
한국의 박예림 VS 일본의 이와하타 가쿠토전의 일정은 대략 이러하였다.
韓國的朴藝琳對上日本的岩畑學斗,兩者之間的賽程大致如下。
호텔에서 회견하고, 만찬도 가지고 하루 쉰 다음, 이틀째에 시즈오카란 지역으로 이동한다. 시즈오카의 숙소에서 또 하루 머물며 경기장을 미리 확인, 적응할 시간을 준 뒤 3일째 되는 날 본격적인 대결이 시작되는 것이었다.
在飯店召開記者會,並享用晚餐,休息一天後,第二天移動到靜岡地區。在靜岡的住宿處再待一天,提前確認並適應比賽場地,第三天便正式開始對決。
‘그리고 흑소 숲에 가서 스태미너 포션 재료 가지고 나와서 귀국하면 된다는 거지.’
「然後去黑牛森林,把體力藥水的材料帶出來,就可以回國了。」
대결 후의 관광 일정도 있었지만 일본이 지면 분위기 엉망일 텐데 구경은 무슨, 바로 돌아가야지. 스태미너 포션 재료에 대해서는 당연히 한국에 돌아가서 밝힐 예정이었다. 시시온지의 태도를 봐서는 난리 치긴 할 텐데 그건 세성 길드장님께서 알아서 맡아 주시겠지.
對決後雖然也有觀光行程,但如果日本輸了,氣氛肯定會很糟糕,哪還有心情觀光,當然是直接回去。至於體力藥水的材料,他當然打算回到韓國後再公開。看施志恩的態度,他肯定會大吵大鬧,但那應該會由成賢濟會長處理。
안내된 호텔 방은 넓었다. 침실 셋에 욕실 둘, 너른 거실과 식당, 서재까지 따로 있었다. 방은 한 명당 하나씩 배정되었지만 나는 스탯 F급이다 보니 유현이와 함께 쓰기로 했다. 예림이가 불만을 표했으나 집도 아니고 밖에서까지 같은 방 쓰는 건 뭣하지. 비록 집이나 다름없이 넓다 해도 말이다.
被引導的飯店房間很寬敞。三間臥室、兩間浴室,還有寬闊的客廳、餐廳,甚至還有書房。房間雖然是一人一間,但我因為是 F 級能力者,所以決定和宥賢一起住。藝琳雖然表達了不滿,但這又不是在家裡,在外面還要住同一間房也太奇怪了。即使這房間寬敞得跟家裡沒兩樣也一樣。
-삐약! ——啾!
호텔 방에 들어온 삐약이가 곧장 거실 소파로 향했다. 벨라레도 따라갔다. 몸을 살짝 만 보석뱀이 퉁, 튕기듯 소파 위로 뛰어 올라간다.
進入飯店房間的啾立刻朝客廳沙發走去。貝拉雷也跟了上去。身體稍微變大的寶石蛇,像彈跳般地跳上沙發。
-삐약삐약. ——啾啾。
삐약이가 리모컨을 찾는 듯 주위를 두리번거렸다. 일본어라 못 알아들을… 어차피 한국어도 모르나? 유현이는 내 짐까지 들고 침실로 들어가고 TV를 켜 주기 위해 서랍을 뒤지는데 문이 벌컥 열리며 예림이가 들어왔다.
小雞似乎在找遙控器,牠環顧四周。日語牠聽不懂……反正韓語牠也不懂吧?柳賢幫我拿著行李走進臥室,為了幫我打開電視,他翻找著抽屜,這時門突然打開,藝琳走了進來。
“아저씨!” 「大叔!」
문 자동으로 잠겼던 거 같은데. 아닌가.
門好像自動鎖上了。還是沒有?
“아마 길드장 말이에요.” 「大概是說公會長吧。」
예림이가 히죽 웃으며 말을 이었다.
藝琳咧嘴一笑,接著說道。
“방금 현아 언니한테서 들었는데요, 시시오가 사자왕이라는 뜻이래요.”
「我剛才聽炫雅姊姊說,Sishio 是獅子王的意思。」
“…뭐?” 「……什麼?」
“사자왕이요. 어흥.” 「獅子王。吼嗚。」
어, 잠깐만. 사자. 그, 길드 제복 문양도 사자 같긴, 했는데.
呃,等等。獅子。那個,公會制服的圖案好像也是獅子。
“…별칭도 아니고, 이름으로 쓰는 거… 였잖아?”
「……那不是綽號,而是名字……對吧?」
“근데 그렇대요.” 「但他們說就是那樣。」
푸흡, 하고 바람 빠진 웃음소리가 무심코 새어 나왔다. 아니, 그게 뭐야. 내가 다 쪽팔린다. 진짜야? 진짜 그… 사자왕? 헌터 별명 같은 것도 아니고 그냥 그거? 진짜? 라이온 킹?
噗哧,不小心洩出了漏氣般的笑聲。不是吧,那是什麼啊。我都替他感到丟臉了。真的嗎?真的就那個……獅子王?連獵人綽號都不是,就只是那個?真的?獅子王?
공항에서의 모습과 피스에게 집착하던 태도까지 떠오르자 더는 참기 힘들어졌다. 아, 미친. 사자왕 씨 얼굴 이제 어떻게 보냐. 마주치자마자 웃어 버릴 거 같아. 진짜, 크흡.
一想到他在機場的樣子,以及對皮斯執著的態度,我就再也忍不住了。啊,瘋了。獅子王先生的臉我以後要怎麼看啊。感覺一見面就會笑出來。真的,咳。
“그, 그래도, 사람 이름 가지고, 흡, 놀리면, 안…….”
「那、那樣,還是,咳,不能拿別人的名字,開……」
“설득력 전혀 없는 표정이에요, 아저씨.”
「大叔,你這表情一點說服力都沒有。」
아, 진짜. 미친. 쿠션을 들어 얼굴을 묻었다. 아니, 나이 잡술 만큼 잡수신 분이. 십 대는 절대 아니고 스물 가볍게 넘기다 못해 서른 가까워 보이는 얼굴이던데. 사자왕 씨 얼굴을 떠올리자 또다시 웃음이 새어 나왔다.
啊,真是的。瘋了。我拿起抱枕把臉埋了進去。不是啊,明明是個年紀不小的人了。絕對不是十幾歲,看起來都快三十了,而不是剛過二十出頭。一想起獅子王先生的臉,我又忍不住笑了出來。
죽겠네, 이따 만찬장도 가야 하는데. 배탈 났다고 할까.
要死了,等一下還要去宴會廳。要不要說我肚子痛啊。
“형?” 「哥?」
유현이가 거실로 나왔는지 의아해하는 목소리가 들려왔다. 대답은 못 해 주고 대신 괜찮다고 손을 흔들었다. 예림이가 그냥 웃느라고 이러셔, 말해 주었다.
我聽到宥賢似乎是走到客廳,發出了疑惑的聲音。我沒辦法回答,只是揮了揮手表示沒事。藝琳說:「他只是在笑啦。」
-삐약뺙! -啾!
“자, 잠깐만, 삐약아.” 「等、等一下,小雞。」
리모컨을 찾아 TV를 틀어 주었다. 그러자.
我找到遙控器,打開了電視。然後。
[한유현 헌터의 17세 때 사진입니다!]
[這是韓有賢獵人 17 歲時的照片!]
[오오~] [喔喔~]
…뭐? 이거 분명 일본 방송일 텐데 유현이가 왜, 아니 당연히 나오겠구나. 그런데 왜 17세? 당황하며 퍼뜩 TV로 시선을 돌렸다. 화면 속의 사진은 멀리서 찍은 듯 작고 흐릿했다. 던전 브레이크라도 일어났는지 주위에 무너진 건물이 보인다.
……什麼?這明明是日本的節目,宥賢怎麼會,啊,不對,他當然會出現。可是為什麼是 17 歲?我慌張地猛然轉頭看向電視。畫面中的照片像是從遠處拍攝的,又小又模糊。周圍的建築物看起來像是倒塌了,難道是發生了地下城崩塌嗎?
TV 속의 일본인들이 떠들어 대고 읽을 수 없는 자막이 나타났다. 뭐라고 적어 놓은 거야. 이어 유현이의 예전 모습들도 사진이며 영상으로 등장했다. 저건 나도 한국에서 본 기억이… 있는 것들이었다.
電視裡的日本人們吵吵嚷嚷,出現了看不懂的字幕。到底寫了什麼啊。接著,宥賢以前的照片和影片也陸續出現。那些我記得在韓國也看過……
[불꽃을 다루는 고등학생 S급 헌터! 대단했죠, 그때.]
[能操控火焰的高中生 S 級獵人!那時候真的很厲害呢。]
[저도 보자마자 완전히 푹 빠져서, 유현 군 지금도 너무너무 좋아해요!]
「我一看到也完全深陷其中,到現在還是非常非常喜歡宥賢!」
이번에는 최근의 영상이 나오기 시작했다. 잠깐 멈추었던 숨을 뱉어 내고 떠들어 대는 목소리에 귀를 기울였다.
這次開始播放最近的影片。我吐出暫時屏住的氣息,傾聽著喧鬧的聲音。
그… 어… 뭔가, 한국의 방송과는 분위기가 많이 다른 거 같은데. 그보다 내 동생 대학생이다. 스무 살이라고. 왜 계속 고등학생, 고등학생 거리는 거지. 게다가 저 엄청난 찬사들은 뭐냐. 황홀할 정도로 눈부시고… 아름다운… 세기의 미청년… 아, 그. 내 동생이 잘생기긴 했다만, 네…….
「那個……呃……總覺得,跟韓國的節目氣氛很不一樣。話說我弟弟是大學生了,二十歲。為什麼一直高中生、高中生地叫啊。而且那些誇張的讚美是怎麼回事?令人陶醉地耀眼……美麗的……世紀美青年……啊,那個。我弟弟是長得帥沒錯啦,但是……」
[아아, 전 역시 성현제 님이에요. 어른스럽고, 위험한 매력이 있달까나. 매우 멋지죠.]
[啊啊,我果然還是選成賢濟大人。怎麼說呢,就是有種成熟又危險的魅力。非常帥氣吧。]
[맞아요, 맞아요. 그야말로 완벽함! 그 자체! 마치 하늘에서 내려온 뇌신 같지 않습니까.]
[沒錯,沒錯。那簡直是完美!本身!不就像是從天而降的雷神嗎?]
…연이어지는 칭찬에 손발이 오그라들 것만 같았다. 성현제가 잘난 건 맞긴 하다만 좀 과하지 않냐. 그보다 남의 나라 헌터잖아. 왜들 저래? 심지어 싸우러 온 거니 깎아내릴 줄 알았는데.
…接連不斷的稱讚,讓我的手腳都快蜷縮起來了。成賢濟確實很了不起沒錯,但會不會太誇張了?而且他還是別的國家的獵人,大家為什麼會這樣?我甚至以為他們是來打架的,會貶低他才對。
[박예림 양! 귀여워~! 미소녀 여중생 S급 헌터! 저렇게 귀여운 얼굴로 얼음을 다룬다니, 그 차이가 너무 사랑스러워요!]
[朴藝琳小姐!好可愛~!美少女國中生 S 級獵人!用那麼可愛的臉蛋操縱冰,那反差真是太惹人憐愛了!]
대결 상대인 예림이까지 칭찬 일색이었다. 미소녀 미소녀 거리며 부모를 잃고 꿋꿋하게 어쩌고 하는 게 민망해질 정도였다. 유현이도 비슷한 이야기가 나왔다. 자연스럽게 내 이야기까지 나와서, 악.
就連對手藝琳也受到了一致的稱讚。她被稱作美少女,還說她失去了父母卻依然堅強之類的,讓我感到很難為情。宥賢也聽到了類似的評價。很自然地,話題就轉到了我身上,啊。
못 참고 채널을 돌렸다.
忍不住轉了台。
[드래곤! 황금빛 드래곤!] [是龍!金色的龍!]
[그야말로 아름답다는 말이 어울리죠! 그 옆으로는 황금 대장간의 주인이네요. 대단한 장인~ S급 무기를 만들어 낼 수 있는 황금의 손의 주인공!]
[那真是美得令人讚嘆!旁邊是黃金鐵匠鋪的主人。真是位了不起的匠人~擁有能打造出 S 級武器的黃金之手的主人公!]
[호오, 한유현 헌터의 모습도 저기 보입니다. 차가운 얼굴이에요.]
[喔喔,韓有賢獵人的身影也出現在那裡。是張冷酷的臉呢。]
[얼음 같은 미청년이죠. 아, 옆의 형을 보고-]
[是個冰山美青年。啊,看著旁邊的哥哥——]
왜 또, 미친. 다시 채널을 돌렸지만 이번에도 한국에서 온 헌터에 대해 나오고 있었다. 그나마 이 채널에서는 약간 차분하게 성현제와 문현아에 대해 이야기하고 있었다. 와, 진짜. 인기 많은 거 진짜 사실이었구나.
為什麼又來了,瘋了。我再次轉台,但這次播的還是來自韓國的獵人。至少這個頻道還算冷靜地在談論成賢濟和文炫雅。哇,真的。人氣高漲果然是真的。
“TV에 저도 나온 거 같았는데, 뭐래요?”
「我好像也有上電視,他們說了什麼?」
통역 아이템이 없는 예림이가 물었다. 통역 아이템도 귀한 거라 내가 받은 거 외에 해연에 두 개가 더 있었는데, 하나는 만약을 대비해 두고 왔다. 남은 하나를 유현이와 예림이 둘이서 쓰기로 했는데 지금은 유현이가 가지고 있었다. 덧붙여 명우는 노아가 통역해 주기로 하였다.
沒有翻譯道具的藝琳問道。翻譯道具很珍貴,除了我收到的之外,海淵還有兩個,其中一個為了以防萬一而留了下來。剩下的一個由劉賢和藝琳兩人使用,但現在在劉賢手上。另外,銘宇則由諾亞負責翻譯。
“어… 귀엽고 예쁘대.” 「呃……他說很可愛、很漂亮。」
미소녀 여중생… 소리는 차마 못하겠다. 예림이도 그렇지만 특히 유현이는 생판 남인데도 어떻게 저렇게까지 찬사를 할 수 있는지 놀라울 정도였다. 나도 내 동생 잘났다 잘났다 하지만, 저렇게까지는……. 그것도 속으로나 하지 입 밖으로 아름다운, 음, 어, 음.
美少女國中生……這話我實在說不出口。藝琳也是,但尤其是宥賢,明明是個陌生人,卻能如此讚揚,真是令人驚訝。我雖然也覺得我弟弟很棒很棒,但也不至於到那種程度……。而且那也只是心裡想想,怎麼能把「美麗」這種話說出口,嗯,呃,嗯。
대단하구나, 일본인들. 칭찬해 주는 건 고맙긴 하다만.
日本人真厲害。雖然很感謝你的稱讚。
삐약이에게 리모컨을 주고 TV로부터 멀리 떨어졌다. 유현이는 저 소리 다 알아들었을 텐데 아무렇지도 않은 표정이었다. 역시 얼음왕자, 가 아니라. 젠장, 그새 옮았어.
我把遙控器交給小雞,然後遠離電視。柳賢應該聽懂了那些話,但他卻一副若無其事的表情。果然是冰山王子,不對。該死,我這麼快就被傳染了。
“여기 루프탑 수영장 경치 좋대요. 무지개다리도 훤히 보인다던데.”
「聽說這裡的頂樓游泳池風景很好。彩虹橋也看得一清二楚。」
수영가자고 예림이가 졸라왔다. 기운이 넘치는구나.
藝琳吵著要去游泳。真是活力充沛啊。
“오늘은 회견에 만찬도 있잖아. 내일 아침에 가자. 시즈오카에는 점심 먹고 출발한다더라.”
「今天有記者會,還有晚宴。明天早上再去吧。聽說靜岡那邊是吃過午餐才出發。」
“아침에요? 그럼 밤에 나갈까요? 이왕 온 거 관광도 하고 싶은데!”
「早上嗎?那晚上出去好了?既然都來了,也想觀光一下!」
일본은 처음이니까 구경하고 싶겠지. 나는 그냥 호텔에 늘어져 있는 게 좋다만.
畢竟是第一次來日本,會想逛逛也是當然的。雖然我比較喜歡賴在飯店裡就是了。
“유현이랑 같이 나갈래? 통역 아이템 빌려줄게. 나는 노아한테 가 있으면 되고.”
「要跟宥賢一起出去嗎?我可以借你翻譯道具。我去找諾亞就好了。」
내 말에 두 녀석이 동시에 미간을 좁혔다.
我話一說完,那兩個傢伙同時皺起眉頭。
“관광 같은 거 할 생각 없어.”
「我沒打算去觀光。」
“그냥 현아 언니랑 나갔다 올게요.”
「我跟賢娥姊出去一下就好。」
처음보다는 많이 친해진 거 같긴 한데, 애들은 어렵구나. 유현이랑 예림이랑 노아 씨가 사이좋게 웃으며 손잡고 놀러 다니는 거 보고 싶다. 잠깐 상상한 것만으로도 가슴이 따뜻해지는구나. 아름다운 광경이다.
雖然感覺比一開始親近了許多,但孩子們還是很難搞啊。我好想看到宥賢、藝琳和諾亞先生和樂融融地笑著手牽手出去玩。光是想像一下,心頭就暖了起來。真是美麗的景象。
나가자는 예림이의 말을 거절한 것도 미안하고, 여기까지 와서 계속 방에만 있기 뭐해서 호텔 구경이라도 하기로 했다. 삐약이에게 벨라레를 맡기고 피스만 안아 들고서 방을 빠져나왔다. 호텔 직원들이 마주칠 때마다 공손하게 인사를 해 왔다. 홍콩 호텔 직원도 친절했지만 여긴 민망할 정도로 머리를 숙이네.
拒絕了藝琳說要出去的提議,讓我很抱歉,而且都來到這裡了,一直待在房間裡也不是辦法,所以決定去逛逛飯店。我把小雞交給貝拉雷照顧,然後抱著皮斯走出房間。飯店員工每次遇到我都會恭敬地打招呼。香港的飯店員工也很親切,但這裡的員工鞠躬鞠到讓我有點不好意思。
호텔 직원이 다과 명인을 특별히 모셔왔다며 추천해 준 라운지로 향했다. 전통 다과를 내오는 곳이라더니 라운지 인테리어는 서양 왕궁 같았다. 한쪽 벽에 크게 달린 사자 문양 깃발을 보자마자 또 웃음이 나올 뻔한 걸 겨우 참았다.
我前往飯店員工特別推薦的交誼廳,據說那裡請來了點心名廚。明明說是提供傳統點心的地方,交誼廳的裝潢卻像西方皇宮。我一看到牆上掛著的巨大獅子圖案旗幟,就差點又要笑出來,好不容易才忍住。
사자왕 씨 자택 궁전처럼 지어 놓은 거 아니냐. 길드 건물도 중세 요새고.
獅子王先生的家該不會是蓋得像宮殿一樣吧?公會建築也是中世紀的要塞。
“의자 예쁘다! 인형 가지고 올걸.”
「椅子好漂亮!早知道就把娃娃帶來了。」
예림이가 아쉬워하며 화려한 의자를 만지작거렸다. 드레스 입고 있는 커다란 인형 앉혀 놓으면 어울릴 거 같은 테이블 세트긴 했다. 예림이 유럽 여행 가면 좋아할 거 같은데, 베르사유 궁전 무사하던가. 회귀 전에는 반쯤 박살 났었는데 아직은 괜찮겠지.
藝琳惋惜地撫摸著華麗的椅子。這套桌椅組,擺上穿著禮服的大型玩偶應該會很搭。藝琳要是去歐洲旅行,應該會很喜歡吧,凡爾賽宮還安好嗎?回歸前那裡半毀了,但現在應該還好吧。
“박예림 헌터.” 「朴藝琳獵人。」
자리에 앉기도 전에 누군가가 다가왔다. 칼을 차고 일본 옷을 입고 있는 남자였다. 배경과 정말 안 어울렸다.
還沒坐下,就有人走了過來。是個佩著刀,穿著日本服飾的男人。和背景真不搭。
“내가 바로 이와하타 가쿠토다.”
「我就是岩畑岳人。」
“네, 안녕하세요.” 「是,您好。」
꾸벅 인사한 예림이가 테이블의 장식을 매만졌다.
藝琳點了點頭,摸了摸桌上的裝飾。
“예림아, 너랑 싸울 사람인데.”
「藝琳啊,他是要跟你打架的人。」
“알아요.” 「我知道。」
아는구나. 가쿠토가 입을 꾹 일자로 다물었다.
<p>「你知道啊。」覺土緊抿著嘴唇,抿成一條直線。</p>
“정당한 대결 상대를 이렇게 무시하다니, 무례하다.”
「你這樣無視正當的對決對手,真是無禮。」
“인사했잖아. 근데 이 동네 헌터들은 말하는 게 다 왜 이래요? 길드장님도 밖에서는 나한테 존댓말 쓰는데.”
「我不是打過招呼了嗎?可是這附近的獵人說話怎麼都這樣?連公會長在外面都對我說敬語耶。」
사자왕 씨는 길드장에 나이 차이도 많이 났지만 스물 초반쯤으로 보이는 가쿠토까지 반말 찍찍 하자 거슬린 모양이었다. 하긴 예림이가 어리긴 해도 지금은 공식적으로 초대받고 온 S급 헌터다. 사적인 자리가 아니라 공적인 손님이건만 저러면 안 되지.
獅子王先生似乎對公會長和年紀相差甚遠,看起來二十出頭的學人也說半語感到不悅。的確,藝琳雖然年輕,但現在是正式受邀而來的 S 級獵人。這不是私人場合,而是公務上的客人,不該這樣。
“야, 가쿠토. 대결 장소를 호텔로 바꾸고 싶은 거 아니면 얌전히 지나가시지.”
「喂,學人。如果你不想把對決地點改到飯店,就給我乖乖地走過去。」
“고작 3개월짜리 어린 계집아이가-”
「區區一個三個月大的小女娃——」
쾅! 匡!
가쿠토의 모습이 순식간에 눈앞에서 사라졌다. 반사적으로 소리가 들린 곳을 향해 고개를 돌리자 장식 기둥을 박살 내고도 더 날아가 벽에 처박힌 가쿠토가 보였다.
學人的身影瞬間從眼前消失。我反射性地轉頭望向傳來聲響的地方,只見學人撞碎了裝飾柱,又飛得更遠,整個人撞進牆裡。
“한유현! 내 거야, 저거!”
「韓有賢!那是我的,那個!」
예림이의 외침에 겨우 상황을 파악할 수 있었다. 유현이가 한 건 했구나. 덜그럭거리는 소리와 함께 라운지 여기저기 앉아 있던 일본인들이 일제히 자리에서 일어났다. 유현이가 입꼬리를 올리며 그들을 바라보았다.
<p>藝琳的喊聲讓我總算搞清楚狀況。宥賢又闖禍了啊。隨著喀啦喀啦的聲響,原本坐在休息室各處的日本人都齊刷刷地站了起來。宥賢嘴角上揚,望著他們。</p>
“길드장으로서 소중한 길드원에게 무례를 저지르는 놈을 보고만 있을 수는 없지.”
「身為公會會長,我不能眼睜睜看著有人對我珍貴的公會成員無禮。」
“내 거라니까, 진짜.” 「就說了是我的,真的。」
소중하다는 소리에 으, 하고 인상을 찌푸린 예림이가 투덜거렸다. 처박혀 있던 가쿠토가 일어나며 몸에 묻은 돌가루를 털어 냈다. 그래도 S급이라고 타격은 없어 보였다. 나는 우리 쪽으로 오다가 굳어 버린 호텔 직원에게 물었다.
聽到「珍貴」這個詞,藝琳皺起眉頭,發出「呃」的一聲,抱怨著。原本倒在地上的覺土站了起來,拍掉身上的石灰。即便如此,身為 S 級的他似乎毫髮無傷。我問了朝我們走來卻僵住的飯店員工。
“여기 뭐가 맛있나요?” 「這裡有什麼好吃的嗎?」
라운지 박살 나기 전에 다과나 좀 챙겨가자. 하지만 가쿠토는 더 덤벼들지 않았다. 예림이와 유현이를 사납게 노려보기만 하곤 제 무리가 있는 곳으로 돌아갔다.
在休息室被毀掉之前,先去拿點心吧。然而覺人沒有再撲過來。他只是兇狠地瞪了藝琳和宥賢一眼,就回到了他的人群中。
“이번엔 내 차례였는데 안 덤비네.”
「這次輪到我了,他卻沒撲過來。」
예림이가 아쉬워하며 자리에 앉았다. 유현이는 약간이나마 상쾌해진 얼굴이었다.
藝琳惋惜地坐了下來。宥賢的臉色則稍微舒暢了些。
“뭐야, 그새 사고 쳤어?”
「什麼啊,這麼快就闖禍了?」
요란한 소리를 들었는지 문현아가 라운지에 나타났다. 가쿠토가 몸으로 만들어 낸 흔적을 보며 나 있을 때 하지, 중얼거리며 우리 쪽으로 와 앉았다.
文賢娥聽到喧鬧聲,出現在休息室。她看著覺人身體造成的痕跡,喃喃自語道:「我不在的時候就這樣啊。」然後朝我們走過來坐下。
“한유현? 박예림? 표정 보니 해연 길드장님이시네.”
「韓有賢?朴藝琳?看你們的表情,應該是海淵公會會長吧。」
“제 건데 가로챘다니까요. 언니, 밤에 쇼핑 갈래요? 여기도 헌터 마켓 있을 거잖아요. 한국에 없는 아이템도 많을 거고.”
「那是我的東西,卻被搶走了。姊姊,晚上要去逛街嗎?這裡應該也有獵人市集吧。韓國沒有的商品應該也很多。」
예림이의 말에 문현아가 고개를 저으며 눈살을 찌푸렸다.
藝琳的話讓文賢雅皺著眉搖了搖頭。
“여긴 한국보다 세 배쯤 글러먹었어. 한국에서도 여성 헌터에게 어울리는 아이템, 지랄하는데 일본은 한 술, 아니 다섯 술 더 뜬다? 미친놈들이 멀쩡한 장비에 리본이나 레이스 달고, 색도 알록달록하게 바꿔서 여성 헌터분을 위한 특별한 아이템! 이러면서 돈은 더 받아먹어.”
「這裡比韓國還要糟糕三倍。在韓國,那些傢伙會說什麼適合女性獵人的道具,但在日本,他們更誇張,不只誇張一點,是誇張五倍?那些瘋子會在好好的裝備上綁緞帶或蕾絲,把顏色也改成五顏六色的,然後說這是『專為女性獵人打造的特別道具!』,還會因此多收錢。」
“헐, 진짜요? 거추장스럽고 몬스터 눈에 잘 띄기나 할 텐데?”
「哇,真的嗎?那樣不是會很礙事,而且很容易被怪物發現嗎?」
“여성 헌터에게 대인기! 매력 어필 잡소리 하는데, 환장하는 줄 알았다니까. 애초에 쓸 만한 아이템은 대형 길드 독점이기도 하고. 한국은 길드 간 거래는 최대한 줄이고 가급적 마켓을 통하도록 되어 있잖아. 여긴 그딴 거 없어.”
「在女性獵人之間人氣超高!說什麼能展現魅力,我還以為她們都瘋了呢。反正有用的道具也都被大型公會壟斷了。韓國不是規定公會之間要盡量減少交易,盡可能透過市場進行嗎?這裡可沒有那種規定。」
그래서 마켓 자체가 그다지 활성화되지 않았다고 하였다. 중하급이면 모를까 상급 헌터는 가봤자 허탕만 칠 뿐이라고.
所以市場本身並沒有那麼活絡。據說如果是中下級獵人就算了,但上級獵人去了也只會白跑一趟。
노아와 명우도 무슨 일인가 싶어 내려오고 긴 테이블 위에 다과가 차려졌다. 비행 내내 자고 있었던 명우가 작게 하품했다.
諾亞和銘宇也好奇發生了什麼事而走了下來,長桌上擺滿了茶點。飛行途中一直在睡覺的銘宇輕輕地打了個哈欠。
“좀 더 자지 그래? 일정 빼먹어도 너한텐 아무 말 못 할 거 같던데.”
「再多睡一下如何?就算你翹掉行程,他們好像也不敢對你說什麼。」
“이따가 사우나나 가려고. 온천물이라더라.”
「等一下要去三溫暖。聽說是溫泉水。」
“사우나 좋지. 일본도 한국과 비슷하려나.”
「三溫暖很棒。日本應該也跟韓國差不多吧。」
역시 목욕은 대중탕이 좋다. 그간 거의 못 갔지만. 숙박객이 몇 없으니 언제 가든 물이 깨끗하겠지. 나도 밤에 사우나 갔다가 잘까. 후끈하고 습기 찬 공기를 떠올리자 벌써부터 몸이 늘어지는 기분이었다.
果然還是大眾澡堂洗澡最舒服了。雖然這段時間幾乎沒去過。反正住宿的客人也不多,無論什麼時候去水都會很乾淨吧。我也要不要晚上去三溫暖,然後直接睡覺呢?光是想到那股熱氣騰騰又潮濕的空氣,就覺得身體已經開始放鬆了。
예림이와 문현아가 밤에 같이 나가자며 노아를 꼬드겼다. 노아는 고개를 끄덕이며 나와 명우에게 기념품 사 오겠다고 말했다. 유현이도 같이 가면 좋을 텐데. 하긴 그러면 여기 지켜 줄 사람이… 성현제가 있긴 하지만.
藝琳和文賢娥慫恿諾亞晚上一起出去。諾亞點點頭,說會幫我和明宇買紀念品回來。要是俞賢也能一起去就好了。不過這樣一來,就沒人能守在這裡了……雖然還有成賢濟。
‘그러고 보니 조용하네.’ 「話說回來,還真安靜啊。」
라운지에서 사고 친 거 모를 리 없을 텐데. 괜히 폰을 꺼냈다가 다시 집어넣었다. 송 실장님에게 아직은 별문제 없다고 문자나 보낼까.
<p>在休息室裡闖了禍,他不可能不知道。我拿出手機又放了回去。要不要傳訊息給宋室長,說目前沒什麼問題?</p>
저녁 만찬 전에 회견자리가 마련되었다. 성현제는 아마테라스 길드장과 함께 나타났다. 둘이 따로 대화라도 했던 걸까. 향후 던전 관리 관련 협의라도 한 것일지도.
<p>晚宴前,召開了記者會。成賢濟和天照公會會長一同現身。他們倆是單獨聊過了嗎?或許是針對今後的地下城管理進行了協商。</p>
사자왕 씨와 마주치자마자 얼른 활짝 웃어 보였다. 그냥 만나서 반갑다고 웃는 겁니다, 시시오 씨. 이 정도면 비웃는 걸론 안 보이겠지. 그냥 웃는 거예요, 그냥. 다행히 내 표정이 이상하지 않았던지 라이온 킹님도 마주 웃었다.
一和獅子王先生對上眼,我便趕緊露出燦爛的笑容。我只是因為見到你很高興才笑的,獅子王先生。這樣應該就不會被看成是嘲笑了,我只是在笑,就只是在笑而已。幸好我的表情沒有很奇怪,獅子王大人也跟著笑了。
유현이와 예림이는 나를 좀 이상하다는 듯 쳐다보긴 했지만, 뭐.
<p>雖然宥賢和藝琳都用一種看怪物的眼神看著我,但,算了。</p>
이제 보니 시시오 씨 머리스타일도 사자갈기처럼 만든 거였구나. 멋지네, 잘 어울리네. 그래도 S급 각성자답게 외모 되고 서구적인 느낌이라 그럴듯하긴 했다. 그래, 괜찮아. 사자왕다워. 웃지 말자.
<p>現在才發現,獅子尾先生的髮型也弄得像獅子鬃毛一樣。真帥,很適合他。不過,他畢竟是 S 級覺醒者,外貌出眾,又帶點西方人的感覺,所以看起來還挺像樣的。嗯,沒關係。很符合獅子王的形象。別笑出來。</p>
회견 자리에는 예림이와 가쿠토가 중앙에 나란히 앉았다. 둘이 잘 어울린다는 미친 소리를 지껄인 기자가 물벼락 맞은 일 외엔 별문제 없이 진행되었다.
<p>記者會上,藝琳和覺人並肩坐在中央。除了有個胡言亂語說他們倆很相配的記者被潑了一身水之外,一切都進行得很順利。</p>
이어진 만찬장에 사자왕 씨는 황제 같은 차림으로 등장했다. 털 달린 망토까진 걸치지 않아 다행이었다. 이쯤 되자 즐겁게 사시는구나 싶기도 하고. 피스에게 따로 자리를 마련해 주고 특별히 공수해 왔다는 신선한 상급 몬스터 고기를 준 것은 마음에 들었다.
<p>接著在晚宴上,獅子王先生以皇帝般的打扮登場。幸好沒披著帶毛的披風,都到這地步了,感覺他過得挺開心的。他特地為和平準備了座位,還給了牠據說是特別空運來的新鮮高級怪物肉,這點我很滿意。</p>
‘계속 쳐다보는 건 부담스럽지만.’
「一直被盯著看是會有點負擔啦。」
전용 자리를 거부하고 내 무릎에 앉은 피스 때문에 피스는 물론 나까지 뜨거운 시선에 닳을 지경이었다. 내 동생 표정이 갈수록 차가워지고 있잖아. 적당히 해라. 자리도 내 반대편으로 떡하니 옮겨온 채였다.
<p>皮斯拒絕了牠的專屬座位,硬是坐在我腿上,導致不只皮斯,連我都快被炙熱的視線給融化了。我弟弟的表情越來越冰冷了,適可而止吧。他甚至直接把座位搬到我對面。</p>
“3W라면 나도 들은 적 있지. 하얀 늑대 한 쌍이라, 아주 멋져. 해연은 정말 운이 좋군. 부러울 정도라니까.”
「3W 的話,我倒是聽過。一對白狼,真是帥氣。海淵的運氣真好,好到令人羨慕呢。」
“개체 수가 많은 만큼 구하기 그리 어렵진 않을 겁니다.”
「數量既然這麼多,應該不難找。」
“그래도 역시 사자가 최고야.”
「不過,果然還是獅子最棒了。」
아, 네, 사자왕 씨. 화염뿔사자 던전을 미끼로 크게 뜯어먹을 수 있겠다는 냄새가 솔솔 풍겼다. 그렇게 생각하니 아마테라스 길드장에게 손톱 끝만큼의 호감이 피어올랐다. 일본 왕이나 다름없다니까 좋은 거 많이 가지고 있겠지. 천둥새의 예장은 정말 고마웠어요. SS급 장비 더 없냐.
啊,對,獅子王先生。我聞到一股濃濃的味道,感覺能以火焰角獅副本為誘餌大撈一筆。這麼一想,我對天照公會會長產生了一絲好感。畢竟他等同於日本國王,應該有很多好東西吧。雷鳥的禮裝真的非常感謝。沒有其他 SS 級裝備了嗎?
저녁 먹고 물에 좀 오래 몸 담그다 보니 어느새 9시를 훌쩍 넘어 있었다. 완전히 어두워진 창밖으로 불빛들이 반짝거렸다. 아직 잠들기엔 일러 TV라도 볼까 하는데 문자가 들어왔다.
吃過晚飯,在水裡泡久了點,不知不覺就過了九點。窗外一片漆黑,燈火閃爍。現在睡覺還太早,正想說要不要看個電視,就收到一則訊息。
[내 파트너에게. 면담을 요청하겠네.]
[我會向我的搭檔提出面談請求。]
성현제였다. 올 게 왔구나 싶어졌다.
是成賢濟。心想,該來的總會來。
등록된 댓글이 없습니다.