146화 벌집 제거 (3)
146 話 蜂巢清除(3)
“앞으로도 쓸 것 같아서 본격적으로 꾸며 봤습니다.”
「覺得以後還會用到,所以正式裝潢了一下。」
석시명이 뿌듯한 얼굴로 말했다. 그가 꾸몄다는 곳은 다름 아닌 이전 내 홍콩 납치 사건 때 썼던 방이었다. 일종의 작전실이라고 해야 할까.
石時明滿足地說道。他所裝潢的地方,正是之前我在香港被綁架事件中使用過的房間。可以說是一種作戰室。
입구는 미니 포털로 대체하고 방음과 보안 시설을 덕지덕지 붙였다. 그에 더해 며칠 틀어박혀 있을 것을 대비해 숙식 시설도 마련해 놓았다. 그 밖의 이런저런 장비들도 있었지만 컴퓨터 같은 알아보기 쉬운 것 외에는 용도를 알 수 없었다.
入口改成了迷你傳送門,並且貼滿了隔音和保安設施。此外,還準備了住宿設施,以備幾天閉門不出的需要。除此之外,還有各種設備,但除了電腦這類容易辨識的東西外,其他用途無法得知。
“어째 신나신 거 같네요. 미니 포털은 또 언제 구하셨답니까.”
「怎麼看起來你很興奮呢。迷你傳送門又是什麼時候弄到的?」
“예비가 하나 있었습니다. 솔직히 이런 쪽이 더 재미있긴 하지요.”
「我有備用的。說實話,這種事情比較有趣。」
석시명이 도수 없는 안경을 추켜올리며 말했다. 어째 안경 지분이 확 늘어나 버렸군.
石時明撐起無度數的眼鏡說道。怎麼眼鏡的份額突然增加了呢。
잠시 후 세성 쪽 사람들이 도착했다. 서류가방을 든 남자와 지팡이를 짚은 사십 대 중후반쯤 되는 여자였다. 그녀의 손에 들린 지팡이는 검은색 잘빠진 몸체에 은색 무늬가 새겨져 있었다. 바닥에 닿은 끝이 일정 간격으로 희미한 빛을 발하는 것으로 보아 평범한 지팡이는 아닌 듯했다.
不久後,世成那邊的人到了。是一位提著公事包的男子和一位拄著拐杖、年約四十多歲的中年女子。她手中的拐杖是黑色修長的身體,上面刻著銀色花紋。拐杖底端接觸地面處間隔發出微弱光芒,看起來並非普通的拐杖。
“민지수 님께서는 시각장애인이십니다.” 「閔智秀女士是視障者。」
“안녕하세요, 여러분.” 「大家好。」
남자가 먼저 알려 주고, 민지수가 정확하게 우리들이 있는 방향을 바라보며 말했다. 유현이부터 나, 석시명까지 차례로 닿아 오는 시선에 거침이 없었다. 아마도 저 지팡이의 능력이지 싶었다. 던전 아이템인가.
男人先開口,閔智秀準確地望向我們所在的方向說話。從柳賢開始,到我,再到石時明,目光依次接觸,毫無阻礙。大概是那根手杖的能力吧。是地城道具嗎?
“처음 뵙겠습니다, 민지수 씨. 저는 한유진이라고 합니다.”
「初次見面,閔智秀小姐。我叫韓有真。」
나를 향해 그녀가 방긋 웃어 보였다.
她朝我露出燦爛的笑容。
“성현제 씨로부터 말씀 들었어요. 친한 사이시라고요.”
「我聽成賢濟先生說過了,說你們關係很好。」
안 친합니다, 소리가 혓바닥 위까지 기어 올라왔지만 도로 삼켰다. 대신 다른 질문을 했다.
「我們不熟。」這句話差點從舌尖滑出,卻又硬生生吞了回去。改問了別的問題。
“세성 길드 소속이 아니신 건가요?”
「你不是世成公會的成員嗎?」
길드장이라 하지 않고 이름을 불렀다. 내 말에 민지수가 고개를 끄덕였다.
沒有稱呼他為公會長,而是直接叫了他的名字。聽到我這麼說,閔智秀點了點頭。
“다른 재주가 있는 것도 아니라 필요로 할 때 잠시 도와드리는 정도지요.”
「也不是有什麼特別的本事,只是在需要的時候稍微幫忙一下而已。」
그녀는 서른 초에 시력을 잃고 초기 던전 브레이크에 휘말려 각성하였다고 자신을 소개했다. 인간과 몬스터 시체들 사이에서 헤매다가 자신의 스킬에 대해 알게 되었다고 하였다. 다만 대외적으로는 몬스터의 사체에서만 정보를 얻어 내는 스킬을 가진 것으로 알려져 있었다.
她自我介紹說自己在三十出頭時失明,並在初期地城崩壞事件中覺醒。她說自己曾在人體與怪物屍體間徘徊,才發現了自己的技能。不過對外界來說,她的技能只被認為是能從怪物屍體中獲取情報。
“처음에는 저도 그런 줄로만 알았죠. 그래서 가끔 헌터 협회로부터 몬스터 조사 요청 정도나 받았습니다.”
「一開始我也只是這麼以為,所以偶爾會接獵人協會的怪物調查委託。」
그러던 어느 날 성현제가 찾아왔다고 했다. 몬스터가 아닌 인간의 시체로부터도 정보를 읽어 낼 수 있지 않겠냐면서.
有一天,聖賢帝來找過我。他說,或許也能從人類的屍體中讀取情報,不一定非得是怪物。
“꺼려지진 않으셨습니까? 혹시 세성 길드장이 강제로 일을 시키거나 한 거라면…….”
「您不會覺得不舒服嗎?如果是世成公會長強迫您去做的事……」
“아니에요.” 「不是的。」
민지수가 미소 지으며 말했다.
閔智秀微笑著說。
“물론 처음에는 꺼림칙했었죠. 하지만 할 수 있는 일이 하나라도 더 늘어난다는 사실이 더 반가웠어요. 그것도 남들은 못하는 특별한 일이라면 혹하지 않을 수가 없잖아요?”
「當然一開始是有些忐忑不安的。但能多一件自己能做的事,這點讓我更開心。尤其是那還是別人做不到的特別事情,怎麼可能不心動呢?」
당연하게 할 수 있었던 일들이 갑자기 높은 벽이 되어 버린 적이 있었기에. 그래서 더더욱 찾아 주는 사람들이 있는 지금이 즐겁다고.
因為曾經那些理所當然能做的事,突然變成了高牆。所以現在有人來找我,反而讓我覺得更快樂。
그래도 죽은 사람의 기억을 뒤진다는 거부감은 있었기에 자의로 타인을 해친 범죄자에 한해서만 받아들인다고 하였다. 그녀의 스킬은 정보를 문자로, 마치 소설책 읽듯이 보여 주는 것이라 정신적인 부담감은 적은 편이었다. 눈이 보이지 않는 만큼 현실감도 별로 없다고 했다.
不過因為對於翻閱死者記憶抱有排斥感,所以她只接受對自願傷害他人的罪犯進行此項操作。她的技能是將資訊以文字形式呈現,就像閱讀小說一樣,因此精神負擔較輕。由於她看不見,現實感也不強。
“그렇지만 처음 제안을 덥석 받아들인 건, 역시 성현제 씨가 잘생겨서였죠.”
「不過一開始會爽快接受提議,果然還是因為成賢濟先生長得帥。」
“···예?” 「··· 嗯?」
“얼굴을 만져 봤거든요. 정말 완벽했어요. 눈으로 직접 보면 더 미남이겠지요?”
「我摸過他的臉了。真的非常完美。如果用眼睛直接看,應該會更帥吧?」
그··· 잘생기긴 뭐, 잘생겼다만. 아니, 그래도.
那個……雖說帥,確實是帥啦。不過,還是……
“얼굴만 보, 만져 보고 손잡는 건 좀 가벼운 결정 아닐까요. 게다가 잘생겼다고 해도 거리감 같은 게 느껴지셨을 텐데요.”
「只看臉、摸摸看、握握手,這樣決定是不是有點輕率呢?而且就算長得帥,應該也會感覺到距離感吧。」
“무서운 느낌은 있었죠. 그것도 없었으면 간도 쓸개도 다 내줬을 걸요. 그런 미남이 친절하게 대해 오는데 누가 버텨요.”
「確實有種害怕的感覺。如果沒有那種感覺,我早就把膽子和膽囊全都給出去了。那麼帥的男人還這麼親切地對我,誰能忍得住啊。」
당장에 짐 싸들고 세성에 들어갔을 거라며 민지수가 소리 내어 웃었다. ···어쨌든 성현제가, 세성이 일 처리는 잘해 준 모양이었다. 그녀의 능력이 알려지면 노리는 사람들이 많을 테니 철저하게 감추고 보호해 주었다.
民智秀大聲笑著說,他馬上就會收拾行李進入世城了。···總之,聖賢帝似乎對世城的處理很滿意。因為她的能力一旦被揭露,會有很多人覬覦,所以他們徹底地隱藏並保護她。
오늘도 원래는 해연 쪽에서 정보 읽기를 원하는 시체를 보내오라 할 예정이었는데 민지수 씨가 직접 방문을 원했다고 하였다.
原本今天也打算讓海妍那邊派人送來想要讀取情報的屍體,但聽說民智秀小姐親自要求前來。
“한번 만나고 싶었거든요, 요즘 제일 유명한 사람을요.”
「我一直想見你一面,最近最有名的人物。」
“위험을 감수하실 정도는 아닙니다만.”
「雖然還不到冒險的程度。」
대놓고 유명하단 소리 들으니 좀 쪽팔리다. 얼굴을 만져 봐도 되겠냐는 요청에 고개를 숙여 주었다. 손길은 조심스러웠고 따뜻했다.
被直說很有名,感覺有點丟臉。對方問我可不可以摸摸臉,我便低下頭讓他摸。手感小心翼翼,卻溫暖。
“또, 이번으로 끝나지 않을 거라는 말도 들었고요.”
「還有,我也聽說這次不會是最後一次。」
“계속 관계를 이어 갈 수 있다면 저희로서야 반갑고 감사한 일입니다.”
「如果能繼續維持關係,對我們來說是件既高興又感激的事。」
예림이 스킬은 진짜 가능하면 안 썼으면 하니까. 최소한 성인이 될 때까지 만이라도 말이다.
因為我真的希望예림盡量不要使用技能。至少要等到成年為止。
민지수 씨는 석시명과 함께 시체를 보관해 놓은 곳으로 갔다. 함께 온 세성 소속 헌터도 자료를 내려놓고 동행했다. 알고 보니 그 남자의 스킬이 대상의 이미지를 흐릿하게 만드는 것이라고 하였다. 은신까지는 아니지만 주위 사람들이 자연스럽게 민지수 씨를 잘 기억하지 못하게 할 수 있다나.
民智秀先生與石時明一同前往存放屍體的地方。隨行的世成所屬獵人也放下資料,一同前往。原來那名男子的技能是使目標的形象變得模糊。雖然不算隱身,但能讓周圍的人自然地不太記得民智秀先生。
“앞으로 저분께 부탁드리면 되겠다.”
「以後就拜託那位了。」
“박예림은 별로 안 좋아할걸.”
「朴藝琳應該不太會喜歡。」
자료를 함께 정리하며 유현이가 말했다.
一邊整理資料,柳賢說道。
“자기가 있는데 왜 다른 사람 쓰냐면서.”
「明明自己在,為什麼還要用別人呢。」
“예림이가 관련 스킬을 가지곤 있다지만 원래는 학교 다니며 친구들이랑 어울릴 나이잖아. 이런 일을 할 게 아니라. 평범하지 않은 일이 더 재밌어 보일 나이이기도 하지만.”
「雖然藝琳有相關技能,但她本來應該是在學校和朋友們一起玩耍的年紀,不是做這種事。雖然不平凡的事看起來更有趣。」
공부 빼고 다 재밌겠지. 그래도 너무 던전 공략에만 빠지면 안 되는데. 어디 중고생 헌터 모임 같은 거 없나.
除了讀書之外應該什麼都好玩吧。不過也不能只沉迷於攻略地城。哪裡有什麼像是中學生獵人聚會之類的嗎?
얼마 지나지 않아 도하민이 도착하고 강제로 자료 정리에 끼워 넣었다. 석시명 말대로 제대로 된 팀 같은 걸 만들든가 해야지 인력이 부족하네.
沒過多久,杜夏民就到了,然後被強行拉去整理資料。正如石時明所說,要不就組建一支像樣的團隊,不然人手真的不夠用。
“역시 해외로 많이 보냈네. 일본이랑 중국이 제일 많고··· 이 표는, 음······.”
「果然送到海外的很多。日本和中國最多……這張表是,嗯……。」
“매입 매출 장부입니다, 주님.”
「這是進貨銷貨帳冊,主人。」
도하민이 말했다. 都夏敏說道。
“볼 줄 알아?” 「你會看嗎?」
“가게 운영했으니까 당연히 알지. 햄스터 용품 중에 수입품도 많고. 아직은 해외 쪽이 더 다양하거든.”
「因為經營店鋪,當然知道啊。倉鼠用品裡面也有很多進口貨。現在海外的種類還比較多呢。」
그러곤 줄줄이 베딩이 어쩌고 영양제가 저쩌고 한참을 떠들어 댔다. 그렇게나 잘 아신다니까 대신 봐주시면 되겠네. 수출 판매 경로 다 넘기자 도하민이 울상을 지었다. 골드 햄스터가 아깝지 않은 인재야. 잘 데려왔어.
接著他滔滔不絕地講著床材是什麼、營養劑是什麼,說了好一陣子。既然你這麼了解,那就拜託你幫忙看著吧。把出口銷售路線全部交給你,Do Ha-min 露出苦惱的表情。這可是個不輸給金倉鼠的好人才。帶來得真好。
회귀 전에도 헌터들 사이에서 살벌, 아슬하게 정보상 일 잘하고 있었으니 그 수완의 자질이 어디 가진 않았을 터다. 그래도 이번에는 잘 보호해 줘서 편히 살게 해 줘야지. 안전을 위해 아끼는 햄스터 가게 접고 숨어들어야 했을 테니 속깨나 탔었겠지.
即使在回歸之前,他在獵人之間也以狠辣、敏銳的情報工作聞名,這份手腕的資質絕非等閒。儘管如此,這次還是得好好保護他,讓他能安心生活。為了安全,他一定是關掉了心愛的倉鼠店,躲了起來,心裡肯定煩悶不已。
자료 정리가 꾸물꾸물 진행되어 가고 한 시간여쯤 지난 뒤, 석시명과 민지수 씨 일행이 돌아왔다.
資料整理緩慢進行著,約一個小時後,石時明和閔智秀一行人回來了。
“트럭 운전사에게 의뢰를 한 사람은 김준배로 헌터인 모양입니다.”
「委託卡車司機的人是金俊培,看起來是獵人。」
“어, 혹시 이 사람인가?”
「欸,難道是這個人嗎?」
도하민이 종이 한 장을 들어 보이며 말했다.
都夏敏拿起一張紙說道。
“벌꿀 국내 수송을 맡은 소형 길드 소속 헌터와 동명인데.”
「和負責國內運送蜂蜜的小型公會所屬獵人同名呢。」
“어디 봐봐.” 「來看看。」
D급에 별다른 특이사항은 없었다. 하지만 동일인일 가능성이 높겠지. 트럭 운전사와 관련이 없다 해도 던전 부산물 밀매에 개입했으니 잡아들일 죄목이야 충분하고.
D 級沒有特別的異常。不過很可能是同一人。即使與卡車司機無關,但既然牽涉到地城副產品走私,抓他也是有足夠的罪名。
“일단 이놈들부터 족치죠.” 「先從這幫傢伙下手吧。」
“조용히 사람 풀까요?” 「要悄悄派人過去嗎?」
석시명의 말에 고개를 저었다.
聽了石時明的話,搖了搖頭。
“조용히 말고, 대놓고 가려고요. 각성자 관리실장님께서 수고 좀 하셔야지요.”
「不悄悄,而是光明正大地去。覺醒者管理室長大人得多費點心思才行。」
“그랬다간 연관된 사람들이 죄다 숨어 버리지 않겠습니까.”
「那樣一來,相關的人不都會全都躲起來嗎?」
“집에 불난 쥐새끼처럼 바쁘게 뛰어다니겠지요. 그리고 우리에겐 도하민 씨가 있고 말입니다.”
「他們肯定會像家裡著火的老鼠一樣忙得團團轉吧。而且我們還有都河民先生呢。」
협회 관련자들 중 주요 용의자들. 이들의 움직임을 추적하면 벌꿀 밀매와 연관된 사람을 확실하게 집어낼 수 있다. 협회와 별 관련도 없는 소형 길드가 터져 나간 거 보고 놀라 팔딱대면, 백 프로 아니냐.
協會相關人員中主要的嫌疑人。追蹤他們的行動,就能確實找出與蜂蜜走私有關的人。如果看到與協會幾乎無關的小型公會被捲入,然後驚訝地掙扎,那百分之百就是了。
그때부터는 조용히 사람 푸는 거고.
從那時起,就靜靜地派人去調查。
“···대여섯 명일 거라더니 두 배가 넘잖아.”
「……說是大概五、六個人,結果卻超過兩倍了。」
울상을 짓는 도하민의 어깨를 두드려 주며 휴대폰을 꺼내 들었다.
我拍了拍垂著臉的都夏敏的肩膀,然後拿出手機。
“우리 송실장님 대접이라도 한번 해 드려야 하는데.”
「我們得好好招待一下宋室長才行啊。」
안 받으려 하겠지만. 마음 같아선 명우에게 부탁해 S급 장비라도 하나 마련해 주고 싶다. 어떻게 들려 줄 방법 없나.
雖然他可能不願意接受,但我真心想拜託明宇,給他準備一件 S 級裝備。不知道有沒有什麼辦法能讓他聽見。
* * *
김준배가 소속된 길드 동주로타리는 서울에서 인천으로 접어드는 외곽 한적한 곳에 자리 잡고 있었다. 길드장 이름이 동주인가.
金俊培所屬的公會東州羅塔里,位於從首爾進入仁川的郊外一處寧靜地帶。公會長的名字是東州嗎?
“여기까지 따라오실 필요는 없지 않습니까.”
「沒必要跟到這裡來吧。」
차에서 내린 송태원이 나를 보고 미간을 약간 좁혔다.
宋泰元從車上下來,看著我,微微皺了皺眉頭。
“저희 쪽과도 관련된 일이니까요. 원래 헌터 대상 범죄는 관련 길드와 종종 협조하지 않습니까. 해연에서는 여기 이 김민의 헌터가, 길드는 아니지만 헌터 관련 시설인 저희 쪽에서는 마땅한 사람이 없어서 제가 나왔죠.”
「這件事也和我們有關。原本獵人相關的犯罪,通常都會和相關公會合作不是嗎?在海淵這邊,這裡的金敏獵人雖然不是公會成員,但在我們這種獵人相關設施裡,沒有合適的人選,所以由我出面了。」
인력이 부족해요, 하고 일부러 한숨을 내쉬어 보였다. 근데 진짜 부족하긴 했다. 사육 시설과 빌딩 인력 대부분이 내가 고용한 사람들이 아니니까. 난 단순한 건물주일 뿐이지.
人手不足,故意嘆了口氣。但確實是人手不足。因為飼養設施和大樓的大部分人力都不是我雇用的。我只是個單純的房東而已。
“노아 헌터가 있잖습니까.” 「不是有諾亞獵人嗎?」
“노아 씨는 다른 일로 바쁘셔서요.”
「諾亞先生因為其他事情很忙。」
동주로타리를 덮치면 바로 소식 듣고 움직일 놈들을 잡기 위해 대기 중이다. 은신에 기동력까지 갖춘 노아는 너무 유용해서 고작 이런 일에 보내긴 아깝지. 던전 안에서는 보조계지만 바깥에서는 그야말로 최고의 헌터가 아닐까. 특히 도하민과 발맞추면 정보 은밀 기동 삼박자를 다 갖출 수 있다.
我們正在待命,準備一旦突襲東州羅塔利,就能立刻抓住那些收到消息後會行動的人。擁有隱匿和機動力的諾亞實在太有用了,派他來做這種事真是浪費。雖然在地城裡他是輔助型,但在外面他簡直是最頂尖的獵人。尤其是和都河民配合,情報、隱密、機動三者兼備。
빠르고 비밀스럽게 정확한 목표물을 겟. 너무 쓰기 좋아서 미안해질 정도다.
快速、秘密地鎖定精準目標。用得太順手,甚至有點不好意思了。
“우리 든든한 김민의 헌터가 있으니 걱정하지 마세요. 저는 얌전히 구경만 하겠습니다. 어차피 송 실장님께서 나셨으니 순식간에 끝날 거 같은데.”
「我們有可靠的金敏獵人,不用擔心。我就乖乖地旁觀就好。反正宋主任出馬,應該很快就結束了。」
내 옆에 버티고 선 김민의, 유현이의 팔을 잡으며 말했다. 송태원의 시선이 유현이에게 잠깐 닿았다가 어쩔 수 없다는 듯 고개를 끄덕인다.
我抓著站在我旁邊的金敏義和柳賢的手臂說道。宋泰元的目光短暫地落在柳賢身上,然後無奈地點了點頭。
“퇴로부터 확인, 차단해.” 「從退路開始確認,封鎖。」
송태원의 손짓에 그와 함께 온 헌터들이 움직였다. 협회가 아닌 각성자 관리실에 소속된 사람들이다. 수는 적었지만 전부 중급 이상 전투계 헌터들이라 소형 길드를 상대하기엔 부족함이 없을 터였다.
在宋泰元的手勢指揮下,隨他而來的獵人們開始行動。他們並非協會成員,而是隸屬於覺醒者管理室的人員。人數雖少,但全都是中級以上的戰鬥系獵人,對付小型公會絕對綽綽有餘。
다른 사람들은 전부 각자의 위치를 잡아 대기하고 송태원만이 건물 입구 쪽으로 걸어갔다. 도주자가 문제인 거지, 맞서 덤벼든다면 그 혼자서도 얼마든지 처리 가능한 상대들이었다. 아니, 아군이 휘말릴 수도 있으니 되레 혼자 몸이 더 편할 것이다.
其他人全都各自就位等待,只有宋泰元朝建築物入口走去。問題在於逃跑者,如果正面迎戰,那些人他一個人也能輕鬆應付。不,反而因為可能牽連到同伴,獨自行動會更自在。
입구의 벨을 눌렀으나 대답은 없었다. 창을 통해 새어 나오던 불들이 황급히 꺼진다. 카메라로 송태원의 얼굴을 확인하고 도망칠 생각인 모양이었다.
按了入口的門鈴卻沒有回應。透過窗戶透出的火光急忙熄滅。看來他們打算透過攝影機確認宋泰元的臉後逃跑。
쿠드득- 咔嚓—
송태원이 닫힌 문을 잡아 뜯어 내듯 열었다. 이어 그의 뒷모습이 어둑한 실내로 사라졌다.
宋泰元像撬開緊閉的門一樣,猛地將門打開。隨後,他的背影消失在昏暗的室內。
“이거 무단 침입-!” 「這是擅自闖入——!」
외침은 길게 이어지지 않았다. 대신 무언가 부서지는 소리가 들려왔다.
呼喊聲沒有持續太久。取而代之的是傳來了什麼東西破碎的聲音。
“얼마나 걸릴까?” 「要多久呢?」
“3분 이내.” 「三分鐘以內。」
유현이가 눈으로 건물의 위아래를 훑으며 대답했다.
柳賢一邊用眼睛掃視著建築物的上下,一邊回答道。
“총 인원은 아홉 명이고 다섯 명은 아래로, 네 명은 위쪽에서 무언가 급히 처리 중인 모양이야.”
「總人數是九個人,五個人在下面,四個人在上面似乎正在急著處理什麼。」
“그걸 다 알 수가 있냐?”
「那麼多東西都能知道嗎?」
“움직임이 크면 집중 안 해도 대충 들려. 내려온 다섯 명은, 방금 끝났군.”
「動靜大,不用專心也大概能聽到。剛下來的五個人,剛剛結束了。」
다시 쾅, 하고 두꺼운 문 같은 걸 부수는 소리가 들려왔다. 비명 소리도 난 듯했다. 그리고 침묵이 내려앉았다.
又傳來轟的一聲,像是撞破了厚重的門。似乎還有尖叫聲。然後,一片寂靜降臨。
“2분쯤 지났나?” 「大約過了兩分鐘吧?」
위층의 네 명이 연락 돌릴 시간은 있어야 했을 텐데. 다행히 소식이 전해졌는지 휴대폰으로 전화가 왔다.
樓上的四個人應該還有時間聯絡吧。幸好似乎傳來了消息,手機打來了電話。
[움직이기 시작했습니다.] [開始移動了。]
석시명이다. 이어 꺼졌던 건물의 불들이 다시 켜지기 시작했다. 퇴로 차단 중이던 헌터들이 안으로 들어가 제압된 범죄자들에게 수갑을 채운다. 2층으로 올라가자 문이 열린 금고 앞에 서 있는 송태원이 보였다. 장갑 낀 손에 피가 약간 묻어나 있었다. 그 외의 싸움의 흔적은 찾아볼 수 없었다.
是石時明。隨後,熄滅的建築物燈光再次亮起。封鎖退路的獵人們進入建築內,給被制服的罪犯戴上手銬。上到二樓時,看見宋泰元站在打開的金庫前。戴著手套的手上沾有些許血跡,除此之外,找不到其他打鬥的痕跡。
“다치신 곳은 없으시죠?” 「您沒有受傷吧?」
“···없습니다.” 「···沒有。」
당연히 없겠지만, 그래도 말이야. 피라미들 상대로 아주 가벼운 운동이나 한 셈이었지만 전투는 전투라서인지 그가 약간 무섭게 느껴졌다. 숨을 한번 길게 삼키곤 금고 쪽으로 다가섰다.
雖然理所當然不會有,但還是這麼說吧。雖然只是對付小魚群做了點輕微的運動,但因為是戰鬥,他還是讓人感覺有點可怕。他深吸一口氣,然後朝保險箱走去。
“손대지 마십시오.” 「請勿動手。」
“걱정 마세요. 그보다 송 실장님. 주인 없는 장비들이 좀 있는데 혹시 관심-”
「別擔心。比起那個,宋主任。這裡有些無主的裝備,不知道您是否有興趣—」
“없습니다.” 「沒有。」
단호한 대답이 돌아왔다. 홍콩에서 얻은 장비들 중 마고스의 숄을 비롯한 자잘한 장비는 예림이에게, 날붙이는 유현에에게 주었다. 사람 몸에 착용할 수 있는 아이템에는 한계가 있고 특성도 맞춰야 했기에, 그러고도 제법 여러 개가 남아 있었다.
斬釘截鐵的回答傳來。在香港得到的裝備中,瑪格斯的披肩等零碎裝備給了藝琳,刀刃類則給了柳賢儀。因為能穿戴在人體上的物品有限制,且必須符合特性,所以即使如此還剩下不少。
일단은 공짜로 얻은 거니 가격 없는 셈치고 송태원이 가져갔으면 싶었지만, 너무 눈 가리고 아웅인가. 따지고 보면 장물이기도 하고.
雖然是免費得到的,算是沒價值的東西,原本希望宋泰元能帶走,但這樣也太自欺欺人了。仔細想想,這也算是贓物。
“그럼 나중에 괜찮은 아이템 나오면 싸게 팔아 드릴 테니 사시겠어요?”
「那麼以後如果有不錯的道具出現,我會便宜賣給你,你願意買嗎?」
“과도한 할인 또한 법에 저촉됩니다.”
「過度折扣同樣違反法律。」
…신입이 나랑 같이 던전 공략한 사람에게 맞춤 보상해 준다고 한 걸 믿고 같이 던전이라도 돌아야 하나. 그 전에 공직자 헌터 계약 조건부터 바꿔야 하지. 개인 아이템은 가지게 해 줘라! 이건 진짜 바꿔야 해.
…新手說要給和我一起攻略地城的人量身訂做的獎勵,真要相信他,至少得一起去轉轉地城才行。在那之前,得先改改公職獵人的合約條件。個人裝備至少要讓我帶走!這真的得改改。
마지막으로 저녁 사겠다고 했지만 그마저도 거절당했다. 공직자 상대하기 너무 어려워.
最後說好請他吃晚飯,結果連這個也被拒絕了。跟公職人員打交道真是太難了。
* * *
“괜찮아! 동주로타리와 우리가 관련되어 있다는 증거는 없어!”
「沒關係!沒有證據顯示我們和東州羅塔里有關!」
중년 남자가 손에 든 휴대폰을 향해 자신 있게 말했다. 허나 말과 달리 얼굴은 어두웠다. 터뜨린 던전에서 나온 벌꿀의 수송을 맡았던 소형 길드. 그것을 이렇게나 빨리 추적해 냈다. 상대가 지닌 정보력이 보통이 아니라는 뜻이었다.
中年男子自信地對著手中的手機說道。然而,與話語相反,他的臉色卻很陰沉。負責運送從爆破的地城中取出的蜂蜜的小型公會,竟然被這麼快就追蹤到了。這意味著對方所擁有的情報能力非同一般。
“···그래도 혹 모르니까 흔적이란 흔적은 최대한 빨리 지워 버려.”
「···不過還是以防萬一,所有痕跡都盡快抹去。」
남자는 전화를 끊고 급히 집을 나섰다. 그가 차를 몰아 도착한 곳은 타인 명의로 마련해 둔 별장이었다. 이곳의 금고에 불법 던전 관련 계약서와 대가로 받아 낸 마석 및 아이템을 보관해 두었다.
男子掛斷電話後匆忙離開家中。他開車抵達的地方是一處以他人名義準備的別墅。這裡的保險箱中存放著非法地城相關的合約書,以及作為報酬收到的魔石和道具。
‘여기까지 찾아내는 건 힘들겠지만.’
「找到這裡已經很不容易了。」
없애 버리자. 아니, 아까우니 다른 곳으로 옮겨 놓자. 이 별장은 출입이 잦았으니 꼬리를 잡힐 확률이 높았다. 별장에 들어서 불도 제대로 켜지 않고 급히 거실 벽에 감추어 놓은 금고를 여는 순간이었다.
消滅掉吧。不,太可惜了,還是搬到別處吧。這別墅出入頻繁,被抓到尾巴的機率很高。剛進入別墅,連燈都沒開,急忙打開藏在客廳牆壁裡的保險箱的那一刻。
콰장창-! 轟隆隆—!
“뭐, 뭐야!” 「什、什麼!」
거실의 유리창이 깨졌다. 당황한 남자의 입을 보이지 않는 손이 틀어막았다.
客廳的玻璃窗破碎了。一隻看不見的手捂住了驚慌男子的嘴。
“조용히.” 「安靜。」
부드러운 억양의 듣기 좋은 목소리였다. 하지만 동시에 사람을 꼼짝 못하게 얼어 붙이는 위압감 또한 서려 있었다.
那是柔和語調中悅耳的聲音,但同時也帶著讓人動彈不得的威壓感。
보이지 않는 누군가가 다시 입을 열었다.
看不見的某人再次開口了。
“잡았습니다.” 「抓到了。」
[근처로 차를 보냈습니다. 다음 위치는-]
[已派車輛前往附近。下一個位置是—]
펄럭, 희미한 날개 소리와 함께 남자의 몸이 떠올랐다.
飄動著,伴隨著微弱的翅膀聲,男子的身體浮了起來。
등록된 댓글이 없습니다.